| 詩編第17編をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 詩編全150編 | ||||||
| תהרימ כתובים | テヒリーム讃美 (ケツヴィイム諸書) 旧約聖書詩編第17編1節〜15節 | |||||
| ☞17;1-1 主ヤㇵウェㇵよ正しいことを聞いて下さい | ||||||
| ☞17;6-6 神(エル)よ私に答えて下さい | ||||||
| ☞17;13-13 主ヤㇵウェㇵよ立ち上って下さい | ||||||
| ☞17;14-14 主ヤㇵウェㇵよあなたの手で人々から世界から彼等の分を断って下さい | ||||||
| 詩編17:1(01) | תפלה | テフィッラー | 祈りの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編17:1(02) | ל:דוד | レ・ダヴィード | ダビデ=最愛の=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 詩編17:1(03) | שמעה | シムアー | [あなたは]聞いて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 詩編17:1(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| 詩編17:1(05) | צדק | ツェーデク | 正しいことを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編17:1(06) | הקשיבה | ハクシㇶーヴァ | [あなたは]耳を傾けさせて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| 詩編17:1(07) | רנת:י | リンナテ・ィ | 私の叫びに | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:1(08) | האזינה | ハァアズィーナー | [あなたは]耳を貸させて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| 詩編17:1(09) | תפלת:י | テフィッラテ・ィー | 私の祈りに | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:1(10) | ב:לא | ベ・ロー | 〜に〜ことはありません | 前置詞+否定 | ||
| 詩編17:1(11) | שפתי | シフテイ | 私の両唇 | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| 詩編17:1(12) | מרמה | ミルマー | 偽りは(ある) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編17:2(01) | מ:ל:פני:ך | ミ・ッレ・ファネイ・ㇰハ | あなたの[諸々の]前から | 前置詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編17:2(02) | משפט:י | ミシュパテ・ィ | 私の裁きが | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:2(03) | יצא | イェツェー | [それが]出て来る(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編17:2(04) | עיני:ך | エイネイ・ㇰハ | あなたの両目が | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編17:2(05) | תחזינה | テㇰヘゼイナー | [それらが]見る(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| 詩編17:2(06) | מישרים | メイシャリーム | 諸々の公平を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編17:3(01) | בחנת | バㇰハンタ | [あなたは]調べます | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編17:3(02) | לב:י | リッビ・ィー | 私の心を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:3(03) | פקדת | パカドタ | [あなたは]訪れます | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編17:3(04) | לילה | ライラー | 夜 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編17:3(05) | צרפת:ני | ツェラフター・ニー | [あなたは]精錬します、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:3(06) | בל־ | ヴァル・ | 何も〜ことはありません | 副詞 | ||
| 詩編17:3(07) | תמצא | ティムツァ | [あなたは]見出す | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編17:3(08) | זמתי | ザムモティ | [私は]決意しました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:3(09) | בל־ | バル・ | 決して〜ことはない | 副詞 | ||
| 詩編17:3(10) | יעבר־ | ヤァアヴァル | [それは]法を破る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編17:3(11) | פ:י | ピ・ィ | 私の口は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:4(01) | ל:פעלות | リ・フウッロート | 行為について | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 詩編17:4(02) | אדם | アダム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編17:4(03) | ב:דבר | ビ・ドヴァル | 言葉によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編17:4(04) | שפתי:ך | セファテイ・ㇰハ | あなたの両唇 | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編17:4(05) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:4(06) | שמרתי | シャマルティ | [私は]警戒しました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:4(07) | ארחות | アルㇰホト | 諸々の道を | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 詩編17:4(08) | פריץ | パリーツ | 強盗の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編17:5(01) | תמך | タモㇰーフ | 支えること(をして下さい) | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 詩編17:5(02) | אשרי | アシュライ | 私の諸々の歩みを | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:5(03) | ב:מעגלותי:ך | ベ・マァゲロテイ・ㇰハ | あなたの諸々の小道の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編17:5(04) | בל־ | バル・ | 決して〜ことはない(ように) | 副詞 | ||
| 詩編17:5(05) | נמוטו | ナモートゥー | [それらが]滑って転ばされる | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 詩編17:5(06) | פעמי | フェアマイ | 私の諸々の足が | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:6(01) | אני־ | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:6(02) | קראתי:ך | ケラティー・ㇰハ | [私は]呼びます、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編17:6(03) | כי־ | ㇰヒー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| 詩編17:6(04) | תענ:ני | タァアネー・ニー | [あなたは]答える(ようにして下さい)、私に | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:6(05) | אל | エル | 神(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編17:6(06) | הט־ | ハト・ | [あなたは]傾けさせて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| 詩編17:6(07) | אזנ:ך | アズネ・ㇰハー | あなたの耳を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編17:6(08) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:6(09) | שמע | シェマー | [あなたは]聞いて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 詩編17:6(10) | אמרת:י | イムラテ・ィー | 私の言葉を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:7(01) | הפלה | ハフレー | [あなたは]分けさせて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| 詩編17:7(02) | חסדי:ך | ㇰハサデイㇰハ | あなたの慈悲を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編17:7(03) | מושיע | モシㇶーア | 救う者(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編17:7(04) | חוסים | ㇰホシム | 避難する[者たちを] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 詩編17:7(05) | מ:מתקוממים | ミ・ムミトコムミーム | 自分自身を立ち上がらさせる[者たち]から | 前置詞+動詞・ヒトポレル(使役再帰)・分詞・男性・複数 | ||
| 詩編17:7(06) | ב:ימינ:ך | ビ・ィミネー・ㇰハ | あなたの右手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編17:8(01) | שמר:ני | シャムレー・ニー | [あなたは]守って下さい、私を | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:8(02) | כ:אישון | ケ・イショーン | 瞳のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編17:8(03) | בת־ | バト・ | 娘の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編17:8(04) | עין | アーイィン | 目の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 詩編17:8(05) | ב:צל | ベ・ツェル | 陰に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編17:8(06) | כנפי:ך | ケナフェイ・ㇰハー | あなたの諸々の翼の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編17:8(07) | תסתיר:ני | タスティレー・ニー | [あなたは]隠させて下さい、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:9(01) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の[諸々の]前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 詩編17:9(02) | רשעים | レシャイーム | 邪悪な[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 詩編17:9(03) | זו | ズー | これは〜者 | 関係詞 | ||
| 詩編17:9(04) | שדו:ני | シャッドゥー・ニー | [彼等は]傷める、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:9(05) | איבי | オイヴァイ | 私の敵たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:9(06) | ב:נפש | ベ・ネーフェシュ | 命を | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 詩編17:9(07) | יקיפו | ヤッキーフー | [彼等は]包囲させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編17:9(08) | על:י | アラー・イ | 私に向かって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:10(01) | חלב:מו | ㇰヘルバー・モー | 彼等の脂肪(で) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編17:10(02) | סגרו | サーゲルー | [彼等は](心を)閉じます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 詩編17:10(03) | פי:מו | ピー・モー | 彼等の口(で) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編17:10(04) | דברו | ディッベルー | [彼等は]完全に語ります | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 詩編17:10(05) | ב:גאות | ヴェ・ゲウート | 自慢を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編17:11(01) | אשרי:נו | アシュレイ・ヌー | 私の諸々の歩みを(追って) | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 詩編17:11(02) | עתה | アッター | 今 | 副詞 | ||
| 詩編17:11(03) | סבבו:ני | セヴァヴゥー・ニー | [彼等は]囲みます、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:11(04) | עיני:הם | エイネイ・ヘム | 彼等の両目を | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編17:11(05) | ישיתו | ヤシㇶートゥー | [彼等は]見据えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編17:11(06) | ל:נטות | リ・ントート | 突き飛ばす為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 詩編17:11(07) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編17:12(01) | דמינ:ו | ディムヨノ・ォ | 彼の似姿は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編17:12(02) | כ:אריה | ケ・アルイェー | 獅子のよう(です) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編17:12(03) | יכסוף | イィㇰフソフ | [彼は]望みます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編17:12(04) | ל:טרוף | リ・トローフ | 引き裂くこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 詩編17:12(05) | ו:כ:כפיר | ヴェ・ㇰヒ・ㇰフフィール | そして若獅子のように | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編17:12(06) | ישב | ヨシェーヴ | 座る[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 詩編17:12(07) | ב:מסתרים | ベ・ミスタリーム | 諸々の隠れ場所に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編17:13(01) | קומה | クーマー | [あなたは]立ち上がって下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 詩編17:13(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| 詩編17:13(03) | קדמה | カッデマー | [あなたは]完全に立ち向かって下さい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | ||
| 詩編17:13(04) | פני:ו | ファナー・ヴ | 彼の[諸々の]顔に | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編17:13(05) | הכריע:הו | ハㇰヘリエー・フー | [あなたは]蹲らさせて下さい、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編17:13(06) | פלטה | パッレター | そして[あなたは]完全に救い出して下さい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | ||
| 詩編17:13(07) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の魂を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:13(08) | מ:רשע | メ・ラシャ | 邪悪な[者たち]から | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 詩編17:13(09) | חרב:ך | ㇰハルベー・ㇰハー | あなたの剣(で) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編17:14(01) | מ:מתים | ミ・ムティム | [男の]人々から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編17:14(02) | יד:ך | ヤデ・ㇰハー | あなたの手(で) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編17:14(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| 詩編17:14(04) | מ:מתים | ミ・ムティム | [男の]人々から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編17:14(05) | מ:חלד | メ・ㇰヘーレド | 世界から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編17:14(06) | חלק:ם | ㇰヘルカーム | 彼等の分け前を(断って下さい) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編17:14(07) | ב:חיים | バ・ㇰハイィム | 生きている者たちの中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編17:14(08) | ו:צפינ:ך | ウ・ツェフィン・ㇰハー | しかしあなたの(隠れた)宝は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編17:14(09) | תמלא | テマッレー | [あなたは]完全に満たす(ように) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編17:14(10) | בטנ:ם | ヴィトナ・ム | 彼等の腹を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編17:14(11) | ישבעו | イィスベウー | [彼等は]満たす(ように) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編17:14(12) | בנים | ヴァニーム | 息子たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編17:14(13) | ו:הניחו | ヴェ・ヒンニーㇰフ | そして[彼等は]残して置かさせる(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 詩編17:14(14) | יתר:ם | イィトラ・ム | 彼等の残りを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編17:14(15) | ל:עוללי:הם | レ・オレレイ・ヘム | 彼等の子供たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編17:15(01) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:15(02) | ב:צדק | ベ・ツェーデク | 正しさの中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編17:15(03) | אחזה | エㇰヘゼー | [私は]見ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:15(04) | פני:ך | ファネイ・ㇰハ | あなたの[諸々の]顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編17:15(05) | אשבעה | エスベアー | [私は]満足します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編17:15(06) | ב:הקיץ | ヴェ・ハキツ | 目覚めさせる時 | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 詩編17:15(07) | תמונת:ך | テムナテー・ㇰハ | あなたの姿に | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | 詩編第17編 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ダビデの祈禱 あゝヱホバよ公義をきゝたまへ わが哭聲にみこゝろをとめたまへ いつはりなき口唇よりいづる我がいのりに耳をかたぶけたまへ | |||||
| (口語訳) | 一 【ダビデの祈】主よ、正しい訴えを聞き、わたしの叫びにみ心をとめ、偽りのないくちびるから出るわたしの祈に/耳を傾けてください。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 ねがはくはわが宣告みまへよりいでてなんぢの目公平をみたまはんことを | |||||
| (口語訳) | 二 どうかわたしについての宣告がみ前から出て、あなたの目が公平をみられるように。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 なんぢわが心をこゝろみ また夜われにのぞみたまへり 斯てわれを糺したまへど我になにの惡念あるをも見出たまはざりき わが口はつみを犯すことなからん | |||||
| (口語訳) | 三 あなたがわたしの心をためし、夜、わたしに臨み、わたしを試みられても、わたしのうちに/なんの悪い思いをも見いだされないでしょう。わたしの口も罪を犯しません。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 人の行爲のことをいはゞ我なんぢのくちびるの言によりて暴るものの途をさけたり | |||||
| (口語訳) | 四 人のおこないの事をいえば、あなたのくちびるの言葉によって、わたしは不法な者の道を避けました。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 わが歩はかたくなんぢの途にたち わが足はよろめくことなかりき | |||||
| (口語訳) | 五 わたしの歩みはあなたの道に堅く立ち、わたしの足はすべることがなかったのです。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 ~よなんぢ我にこたへたまふ我なんぢをよべり ねがはくは汝の耳をかたぶけてわが陳るところをきゝたまへ | |||||
| (口語訳) | 六 神よ、わたしはあなたに呼ばわります。あなたはわたしに答えられます。どうか耳を傾けて、わたしの述べることをお聞きください。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 なんぢに依ョむものを右手をもて仇するものより救ひたまふ者よ ねがはくはなんぢの妙なる仁慈をあらはしたまへ | |||||
| (口語訳) | 七 寄り頼む者をそのあだから右の手で救われる者よ、あなたのいつくしみを驚くばかりにあらわし、 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 願くはわれを瞳のごとくにまもり汝のつばさの蔭にかくし | |||||
| (口語訳) | 八 ひとみのようにわたしを守り、みつばさの陰にわたしを隠し、 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 我をなやむるあしき者また我をかこみてわが命をそこなはんとする仇よりのがれしめ給へ | |||||
| (口語訳) | 九 わたしをしえたげる悪しき者から、わたしを囲む恐ろしい敵から、のがれさせてください。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 かれらはおのが心をふさぎ その口をもて誇かにものいへり | |||||
| (口語訳) | 一〇 彼らはその心を閉じて、あわれむことなく、その口をもって高ぶって語るのです。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 いづこにまれ往ところにてわれらを打圍み われらを地にたふさんと目をとむ | |||||
| (口語訳) | 一一 彼らはわたしを追いつめ、わたしを囲み、わたしを地に投げ倒さんと、その目をそそぎます。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 かれは抓裂んといらだつ獅のごとく隱やかなるところに潜みまつ壯獅のごとし | |||||
| (口語訳) | 一二 彼らはかき裂かんと、いらだつししのごとく、隠れた所にひそみ待つ子じしのようです。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 ヱホバよ起たまへ ねがはくはかれに立對ひてこれをたふし御劍をもて惡きものよりわが靈魂をすくひたまへ | |||||
| (口語訳) | 一三 主よ、立ちあがって、彼らに立ちむかい、彼らを倒してください。つるぎをもって悪しき者からわたしのいのちをお救いください。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 ヱホバよ手をもて人より我をたすけいだしたまへ おのがうくべき有をこの世にてうけ 汝のたからにてその腹をみたさるゝ世人より我をたすけいだし給へ かれらはおほくの子にあきたり その富ををさなごに遺す | |||||
| (口語訳) | 一四 主よ、み手をもって人々からわたしをお救いください。すなわち自分の分け前をこの世で受け、あなたの宝をもってその腹を満たされる/世の人々からわたしをお救いください。彼らは多くの子に飽き足り、その富を幼な子に残すのです。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 されどわれは義にありて聖顏をみ目さむるとき容光をもて飽足ることをえん | |||||
| (口語訳) | 一五 しかしわたしは義にあって、み顔を見、目ざめる時、みかたちを見て、満ち足りるでしょう。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||