| 詩編第10編をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| 詩編全150編 | |||||
| תהרימ כתובים | テヒリーム讃美 (ケツヴィイム諸書) 旧約聖書詩編第10編1節〜18節 | ||||
| ☞10;1-1 主ヤㇵウェㇵよ何故に遠い所に立ち苦難の時に隠れるのですか | |||||
| ☞10;3-3 貪欲である者は主ヤㇵウェㇵを讃美し軽蔑します | |||||
| ☞10;4-4 悪者の考えの全てに神(エロヒーム)はいません | |||||
| ☞10;11-11 彼は心の中で言います「神(エル)は忘れました顔を隠しました」 | |||||
| ☞10;12-12 主ヤㇵウェㇵよ立ち上がって下さい神(エル)よ手を上げて下さい | |||||
| ☞10;13-13 何故に悪者は神(エロヒーム)を侮るのか | |||||
| ☞10;16-16 主ヤㇵウェㇵはとこしえに永遠の王です | |||||
| ☞10;17-17 主ヤㇵウェㇵよあなたは困窮者の願望を聞きました | |||||
| 詩編10:1(01) | ל:מה | ラ・ムマー | 何故に(〜)か? | 前置詞+代名詞・疑問 | |
| 詩編10:1(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | |
| 詩編10:1(03) | תעמד | タァアモード | [あなたは]立つ | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編10:1(04) | ב:רחוק | ベ・ラㇰホーク | 遠い[所]に | 前置詞+形容詞・男性・単数 | |
| 詩編10:1(05) | תעלים | タァリム | [あなたは]隠させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編10:1(06) | ל:עתות | レ・イットート | 諸々の時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| 詩編10:1(07) | ב:צרה | バ・ツァラー | 苦難の中に(ある) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編10:2(01) | ב:גאות | ベ・ガァアヴァト | 高慢に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編10:2(02) | רשע | ラシャー | 悪い[者は] | 形容詞・男性・単数 | |
| 詩編10:2(03) | ידלק | イィドラク | [彼は]激しく追います | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:2(04) | עני | アニー | 貧しい[者を] | 形容詞・男性・単数 | |
| 詩編10:2(05) | יתפשו | イィッタフェスー | [彼等が]捕らえられる(ように) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編10:2(06) | ב:מזמות | ビ・ムズィムモート | 諸々の策略に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 詩編10:2(07) | זו | ズー | それは〜もの | 関係詞 | |
| 詩編10:2(08) | חשבו | ㇰハシャーヴゥー | [彼等が]企む | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編10:3(01) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編10:3(02) | הלל | ヒッレル | [彼は]完全に誇る | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:3(03) | רשע | ラシャー | 悪い[者は] | 形容詞・男性・単数 | |
| 詩編10:3(04) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | |
| 詩編10:3(05) | תאות | タァアヴァト | 強い欲望 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編10:3(06) | נפש:ו | ナフショ・ォ | 彼の心の | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:3(07) | ו:בצע | ウ・ヴォツェーア | そして貪欲である[者は] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編10:3(08) | ברך | ベレーㇰフ | [彼は]完全に讃美する | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:3(09) | נאץ | ニエツ | [彼は]完全に軽蔑する | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:3(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=を | 名詞(固有) | |
| 詩編10:4(01) | רשע | ラシャー | 悪い[者は] | 形容詞・男性・単数 | |
| 詩編10:4(02) | כ:גבה | ケ・ゴーヴァー | 高さと同じ(です) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:4(03) | אפ:ו | アッポ・ォ | 彼の鼻の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:4(04) | בל־ | バル・ | 決して〜ことはありません | 副詞 | |
| 詩編10:4(05) | ידרש | イィドローシュ | [彼は](神を)求める | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:4(06) | אין | エイン | いない(です) | 副詞 | |
| 詩編10:4(07) | אלהים | エロヒーム | 神[々]は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編10:4(08) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:4(09) | מזמותי:ו | メズィムモタ・ヴ | 彼の諸々の考えの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:5(01) | יחילו | ヤㇰヒールー | [それらは]酷いものです | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編10:5(02) | דרכ:ו | デラㇰハー・ヴ | 彼の諸々の道は | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:5(03) | ב:כל־ | ベ・ㇰホール・ | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:5(04) | עת | エト | 時の | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 詩編10:5(05) | מרום | マローム | 高さは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:5(06) | משפטי:ך | ミシュパテイ・ㇰハ | あなたの諸々の裁きの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編10:5(07) | מ:נגד:ו | ミ・ンネグド・ォ | 彼の前から(離れています) | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:5(08) | כל־ | コール・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:5(09) | צוררי:ו | ツォルラー・ヴ | 彼に敵対する[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:5(10) | יפיח | ヤフィーアㇰフ | [彼は]吹かさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:5(11) | ב:הם | バ・ヘム | 彼等を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編10:6(01) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:6(02) | ב:לב:ו | ベ・リッボ・ォー | 彼の心の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:6(03) | בל־ | バル・ | 決して〜ことはありません | 副詞 | |
| 詩編10:6(04) | אמוט | エムモト | [私は]動かされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編10:6(05) | ל:דר | レ・ドール | 世代に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:6(06) | ו:דר | ヴァ・ドール | そして世代(に渡って) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:6(07) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | |
| 詩編10:6(08) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| 詩編10:6(09) | ב:רע | ヴェ・ラー | 災いの中に(居る) | 前置詞+形容詞・男性・単数 | |
| 詩編10:7(01) | אלה | アラー | 呪いに | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編10:7(02) | פי:הו | ピー・フー | 彼の口は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:7(03) | מלא | マレー | [それは]満ちています | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:7(04) | ו:מרמות | ウ・ミルモート | そして騙しに | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 詩編10:7(05) | ו:תך | ヴァ・トㇰフ | そして偽りに | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:7(06) | תחת | ターㇰハト | 〜の下に | 前置詞 | |
| 詩編10:7(07) | לשונ:ו | レショノ・ォ | 彼の舌 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:7(08) | עמל | アマール | 災いが | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:7(09) | ו:און | ヴァ・アーヴェン | そして不正が(あります) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:8(01) | ישב | イェシェーヴ | [彼は]蹲ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:8(02) | ב:מארב | ベ・マラーヴ | その待ち伏せ場所に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:8(03) | חצרים | ㇰハツェリーム | 村々の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| 詩編10:8(04) | ב:מסתרים | バ・ミスタリーム | 諸々の隠れ場所で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編10:8(05) | יהרג | ヤハログ | [彼は]殺します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:8(06) | נקי | ナキー | 罪のない[者を] | 形容詞・男性・単数 | |
| 詩編10:8(07) | עיני:ו | エイナー・ヴ | 彼の両目は | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:8(08) | ל:חלכה | レ・ㇰヘレㇰハー | 不幸な者を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編10:8(09) | יצפנו | イィツポーヌー | [それらは]密かに見ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編10:9(01) | יארב | イェエローヴ | [彼は]待ち伏せます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:9(02) | ב:מסתר | バ・ムミスタール | 隠れ家において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:9(03) | כ:אריה | ケ・アルイェー | 獅子のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:9(04) | ב:סכ:ה | ヴェ・スッコ・ォ | それの住処に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:9(05) | יארב | イェエローヴ | [彼は]待ち伏せます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:9(06) | ל:חטוף | ラㇰハトーフ | 捕える為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 詩編10:9(07) | עני | アニー | 困窮の[者を] | 形容詞・男性・単数 | |
| 詩編10:9(08) | יחטף | ヤㇰフトフ | [彼は]捕えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:9(09) | עני | アニー | 困窮の[者を] | 形容詞・男性・単数 | |
| 詩編10:9(10) | ב:משכ:ו | ベ・マシュㇰホ・ォ | 彼を引きずる為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:9(11) | ב:רשת:ו | ヴェ・リシュト・ォ | 彼の網の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:10(01) | ו:דכה | ヴィ・ドケー | そして[彼は]押しつぶします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:10(02) | ישח | ヤショーアㇰフ | [彼は]投げ倒します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:10(03) | ו:נפל | ヴェ・ナファル | そして[彼は]ひっくり返します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:10(04) | ב:עצומי:ו | バ・アツゥマー・ヴ | 彼の強力な[諸々のもの]によって | 前置詞+形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:10(05) | חלכאים | ㇰヘルカイム | 不幸な者たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編10:11(01) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:11(02) | ב:לב:ו | ベ・リッボ・ォー | 彼の心の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:11(03) | שכח | シャーㇰハㇰフ | [彼は]忘れました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:11(04) | אל | エル | 神は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:11(05) | הסתיר | ヒスティール | [彼は]隠させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:11(06) | פני:ו | パナー・ヴ | 彼の[諸々の]顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:11(07) | בל־ | バル・ | 決して〜ことはありません | 副詞 | |
| 詩編10:11(08) | ראה | ラァアー | [彼は]見る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:11(09) | ל:נצח | ラ・ネーツァㇰフ | 永遠に渡って | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:12(01) | קומה | クーマー | [あなたは]立ち上がって下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 詩編10:12(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | |
| 詩編10:12(03) | אל | エル | 神(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:12(04) | נשא | ネサー | [あなたは]上げて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 詩編10:12(05) | יד:ך | ヤデー・ㇰハ | あなたの手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編10:12(06) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 | |
| 詩編10:12(07) | תשכח | ティシュカㇰフ | [あなたは]忘れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編10:12(08) | עניים | アナイィム | 困窮の[者たちを] | 形容詞・男性・複数 | |
| 詩編10:13(01) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | |
| 詩編10:13(02) | מה | メー | 何(〜)か? | 代名詞・ | |
| 詩編10:13(03) | נאץ | ニエツ | [彼は]完全に侮る | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:13(04) | רשע | ラシャー | 悪い[者は] | 形容詞・男性・単数 | |
| 詩編10:13(05) | אלהים | エロヒーム | 神[々]を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編10:13(06) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:13(07) | ב:לב:ו | ベ・リッボ・ォー | 彼の心の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:13(08) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| 詩編10:13(09) | תדרש | ティドロシュ | [あなたは]尋問する | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編10:14(01) | ראתה | ライーター | [あなたは]見ます | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編10:14(02) | כי־ | キー・ | 確かに | 接続詞 | |
| 詩編10:14(03) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編10:14(04) | עמל | アマール | 労苦を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:14(05) | ו:כעס | ヴァ・ㇰハーアス | そして悩みを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:14(06) | תביט | タッビート | [あなたは]見させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編10:14(07) | ל:תת | ラ・テト | 置く時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 詩編10:14(08) | ב:יד:ך | ベ・ヤデー・ㇰハ | あなたの手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編10:14(09) | עלי:ך | アレイ・ㇰハ | あなたの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編10:14(10) | יעזב | ヤァアゾーヴ | [彼は]託します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:14(11) | חלכה | ㇰヘレㇰハー | 不幸な者は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編10:14(12) | יתום | ヤトーム | 孤児を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:14(13) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編10:14(14) | היית | ハイィター | [あなたは]〜です | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編10:14(15) | עוזר | オゼール | 助ける[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編10:15(01) | שבר | シェヴォール | [あなたは]砕いて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 詩編10:15(02) | זרוע | ゼローア | 腕を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編10:15(03) | רשע | ラシャー | 悪い[者の] | 形容詞・男性・単数 | |
| 詩編10:15(04) | ו:רע | ヴァ・ラー | そして邪悪な[者を] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| 詩編10:15(05) | תדרוש־ | ティドロオシュ・ | [あなたは]尋問する(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編10:15(06) | רשע:ו | リショ・ォー | 彼の悪を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:15(07) | בל־ | ヴァル・ | 決して〜ことはない(所まで) | 副詞 | |
| 詩編10:15(08) | תמצא | ティムツァ | [あなたは]見出す | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 詩編10:16(01) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| 詩編10:16(02) | מלך | メーレㇰフ | 王(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:16(03) | עולם | オラム | とこしえの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:16(04) | ו:עד | ヴァ・エード | そして永遠の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:16(05) | אבדו | アーヴェドゥー | [彼等が]消える(ように) | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編10:16(06) | גוים | ゴイーム | 諸々の(異邦の)国民が | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編10:16(07) | מ:ארצ:ו | メ・アルツ・ォー | 彼の地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:17(01) | תאות | タァアヴァト | 願望を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編10:17(02) | ענוים | アナヴィーム | 困窮の[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | |
| 詩編10:17(03) | שמעת | シャマァタ | [あなたは]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編10:17(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | |
| 詩編10:17(05) | תכין | タㇰヒン | [あなたは]確固にさせる(ようにして下さい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編10:17(06) | לב:ם | リッバー・ム | 彼等の心を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編10:17(07) | תקשיב | タクシㇶヴ | [あなたは]傾けさせる(ようにして下さい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編10:17(08) | אזנ:ך | アズネー・ㇰハー | あなたの耳を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編10:18(01) | ל:שפט | リ・シュポート | 裁くこと(をします) | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 詩編10:18(02) | יתום | ヤトーム | 孤児を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:18(03) | ו:דך | ヴァ・ダㇰフ | そして圧迫された[者を] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| 詩編10:18(04) | בל־ | バル・ | 決して〜ことはありません | 副詞 | |
| 詩編10:18(05) | יוסיף | ヨシーフ | [彼が]加えさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編10:18(06) | עוד | オード | 更に | 副詞 | |
| 詩編10:18(07) | ל:ערץ | ラ・アロツ | 恐れさせること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 詩編10:18(08) | אנוש | エノオシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編10:18(09) | מן־ | ミン・ | 〜から(出た) | 前置詞 | |
| 詩編10:18(10) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 日本語訳 | 詩編第10編 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 あゝヱホバよ何ぞはるかに立たまふや なんぞ患難のときに匿れたまふや | ||||
| (口語訳) | 一 主よ、なにゆえ遠く離れて/立たれるのですか。なにゆえ悩みの時に身を隠されるのですか。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 あしき人はたかぶりて苦しむものを甚だしくせむ かれらをそのくはだての謀略にとらはれしめたまへ | ||||
| (口語訳) | 二 悪しき者は高ぶって貧しい者を激しく責めます。どうぞ彼らがその企てたはかりごとに/みずから捕えられますように。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 あしきひとは己がこゝろの欲望をほこり 貧るものを祝してヱホバをかろしむ | ||||
| (口語訳) | 三 悪しき者は自分の心の願いを誇り、むさぼる者は主をのろい、かつ捨てる。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 あしき人はほこりかにいふ ~はさぐりもとむることをせざるなりと 凡てそのおもひに~なしとせり | ||||
| (口語訳) | 四 悪しき者は誇り顔をして、神を求めない。その思いに、すべて「神はない」という。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 かれの途はつねに堅く なんぢの審判はその眼よりはなれてたかし 彼はそのもろもろの敵をくちさきらにて吹く | ||||
| (口語訳) | 五 彼の道は常に栄え、あなたのさばきは彼を離れて高く、彼はそのすべてのあだを口先で吹く。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 かくて己がこゝろの中にいふ 我うごかさるゝことなく世々われに禍害なかるべしと | ||||
| (口語訳) | 六 彼は心の内に言う、「わたしは動かされることはなく、世々わざわいにあうことがない」と。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 その口にはのろひと虛僞としへたげとみち その舌のしたには殘害とよこしまとあり | ||||
| (口語訳) | 七 その口はのろいと、欺きと、しえたげとに満ち、その舌の下には害毒と不正とがある。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 かれは村里のかくれたる處にをり隱やかなるととろにて罪なきものをころす その眼はひそかに倚杖なきものをうかゞひ | ||||
| (口語訳) | 八 彼は村里の隠れ場におり、忍びやかな所で罪のない者を殺す。その目は寄るべなき者をうかがい、 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 窟にをる獅のごとく潜みまち 苦しむものをとらへんために伏ねらひ 貧しきものをその網にひきいれてとらふ | ||||
| (口語訳) | 九 隠れ場にひそむししのように、ひそかに待ち伏せする。彼は貧しい者を捕えようと待ち伏せし、貧しい者を網にひきいれて捕える。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 また身をかゞめて蹲まる その强勁によりて依仗なきものは仆る | ||||
| (口語訳) | 一〇 寄るべなき者は彼の力によって/打ちくじかれ、衰え、倒れる。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 かれ心のうちにいふ ~はわすれたり ~はその面をかくせり ~はみることなかるべしと | ||||
| (口語訳) | 一一 彼は心のうちに言う、「神は忘れた、神はその顔を隠した、神は絶えて見ることはなかろう」と。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 ヱホバよ起たまへ~よ手をあげたまへ 苦しむものを忘れたまふなかれ | ||||
| (口語訳) | 一二 主よ、立ちあがってください。神よ、み手をあげてください。苦しむ者を忘れないでください。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 いかなれば惡きもの~をいやしめて心中になんぢ探求むることをせじといふや | ||||
| (口語訳) | 一三 なにゆえ、悪しき者は神を侮り、心のうちに/「あなたはとがめることをしない」と言うのですか。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 なんぢは鑒たまへり その殘害と怨恨とを見てこれに手をくだしたまへり 倚仗なきものは身をなんぢに委ぬ なんぢは昔しより孤子をたすけたまふ者なり | ||||
| (口語訳) | 一四 あなたはみそなわし、悩みと苦しみとを見て、それをみ手に取られます。寄るべなき者はあなたに身をゆだねるのです。あなたはいつもみなしごを助けられました。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 ねがはくは惡きものの臂ををりたまへ あしきものの惡事を一つだにのこらぬまでに探究したまへ | ||||
| (口語訳) | 一五 悪しき者と悪を行う者の腕を折り、その悪を一つも残さないまでに探り出してください。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 ヱホバはいやとほながに王なり もろもろの國民はほろびて~の國より跡をたちたり | ||||
| (口語訳) | 一六 主はとこしえに王でいらせられる。/もろもろの国民は滅びて/主の国から跡を断つでしょう。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 ヱホバよ汝はくるしむものの懇求をきゝたまへり その心をかたくしたまはん なんぢは耳をかたぶけてきゝ | ||||
| (口語訳) | 一七 主よ、あなたは柔和な者の願いを聞き、その心を強くし、耳を傾けて、 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 孤子と虐げらるゝ者とのために審判をなし 地につける人にふたゝび恐嚇をもちひざらしめ給はん | ||||
| (口語訳) | 一八 みなしごと、しえたげられる者とのために/さばきを行われます。地に属する人は再び人を脅かすことはないでしょう。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||