| ヨシュア記18章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| ヨシュア記全24章 | |||||
| יהושע נביאים | イェホシュア ネヴィイム預言者たち 旧約聖書ヨシュア記18章1節〜28節の逐語訳です | ||||
| ☞18;1-1 イスラエルの息子たちの全会衆はシロに集まりそこに会見の幕屋を置きました | |||||
| ☞18;2-2 イスラエルの息子たちの中で相続地を分けられていない七部族が残りました | |||||
| ☞18;3-7 ヨシュアはイスラエルの息子たちに「何時まで逡巡しているのか部族ごとに三人提供しなさい私は彼等を派遣します」 | |||||
| ☞18;8-8 ヨシュアは派遣する者たちに「その地を歩き回り書き記して私の許に戻って来なさい」 | |||||
| ☞18;9-10 彼等は町々を七つに分けて書き記して戻って来ましたシロに居たヨシュアは主の前で籤によって土地を分けました | |||||
| ☞18;11-20 ベニヤミンの息子たちの部族が氏族に従って籤で割り当てられた境界(北と西と南と東の境界) | |||||
| ☞18;21-24 ベニヤミンの息子たちの(氏族に従って)部族に属する町々のうちエリコなど十二の町々とそれらの村々 | |||||
| ☞18;25-28 ギブオンやエルサレムなど十四の町々とそれらの村々 | |||||
| ヨシュア記18:1(01) | ו:יקהלו | ヴァ・イィッカハルー | そして[彼等は]集められました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:1(02) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:1(03) | עדת | アダート | 会衆の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:1(04) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:1(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:1(06) | שלה | シㇶロー | シロ=休み場所=に | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:1(07) | ו:ישכינו | ヴァ・ヤシュキーヌー | そして[彼等は]置かせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:1(08) | שם | シャム | そこに | 副詞 | |
| ヨシュア記18:1(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記18:1(10) | אהל | オーヘル | 幕屋 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:1(11) | מועד | モエード | 定めの会見の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:1(12) | ו:ה:ארץ | ヴェ・ハ・アーレツ | そしてその地は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:1(13) | נכבשה | ニㇰフベシャー | [それは]征服されました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:1(14) | ל:פני:הם | リ・フネイ・ヘム | 彼等の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:2(01) | ו:יותרו | ヴァ・イィッヴァテルー | そして[彼等は]残されました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:2(02) | ב:בני | ビ・ヴネイ | 息子たちの中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:2(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:2(04) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | |
| ヨシュア記18:2(05) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| ヨシュア記18:2(06) | חלקו | ㇰハレクー | [彼等は]分けられた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記18:2(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記18:2(08) | נחלת:ם | ナㇰハラタ・ム | 彼等の相続財産 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:2(09) | שבעה | シㇶヴアー | 七つは | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:2(10) | שבטים | シェヴァティーム | 諸々の部族の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:3(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:3(02) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:3(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:3(04) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:3(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:3(06) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:3(07) | אנה | アナー | 何時(〜か)? | 代名詞・疑問 | |
| ヨシュア記18:3(08) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:3(09) | מתרפים | ミトラッピーム | 自分自身にのろさを見させる[者たち](である) | 動詞・ヒトパエル(再帰)・分詞・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:3(10) | ל:בוא | ラ・ヴォー | 入ること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ヨシュア記18:3(11) | ל:רשת | ラ・レーシェト | 所有すること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ヨシュア記18:3(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記18:3(13) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その土地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:3(14) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |
| ヨシュア記18:3(15) | נתן | ナタン | [彼が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:3(16) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:3(17) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:3(18) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:3(19) | אבותי:כם | アヴォティ・ㇰヘム | あなたたちの父祖たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:4(01) | הבו | ハヴゥー | [あなたたちは]提供しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:4(02) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:4(03) | שלשה | シェロシャー | 三(人) | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:4(04) | אנשים | アナシㇶーム | 男たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:4(05) | ל:שבט | ラ・シャーヴェト | 部族(毎)に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:4(06) | ו:אשלח:ם | ヴェ・エシュラㇰヘー・ム | そして[私は]遣わします、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:4(07) | ו:יקמו | ヴェ・ヤクームー | そして[彼等は]立ち上がる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:4(08) | ו:יתהלכו | ヴェ・イィトハッレㇰフー | そして[彼等は]自分自身を歩き回らせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:4(09) | ב:ארץ | バ・アーレツ | (その)地を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:4(10) | ו:יכתבו | ヴェ・イィㇰフテヴゥー | そして[彼等は]書き記す(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:4(11) | אות:ה | オタ・ァ | それを | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:4(12) | ל:פי | レ・フィー | 口(分け前)に(従って) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:4(13) | נחלת:ם | ナㇰハラター・ム | 彼等の相続財産の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:4(14) | ו:יבאו | ヴェ・ヤヴォーウー | そして[彼等は]来る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:4(15) | אל:י | エラー・イ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ヨシュア記18:5(01) | ו:התחלקו | ヴェ・ヒトㇰハッレクー | そして[彼等は]自分自身に分割させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記18:5(02) | את:ה | オタ・ァ | それを | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:5(03) | ל:שבעה | レ・シㇶヴアー | 七つに | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:5(04) | חלקים | ㇰハラキーム | 諸々の分け前の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:5(05) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=は | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:5(06) | יעמד | ヤァアモード | [彼は]立ち止まる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:5(07) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:5(08) | גבול:ו | ゲヴロ・ォ | 彼の境界 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:5(09) | מ:נגב | ミ・ンネーゲヴ | 南から | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:5(10) | ו:בית | ウ・ヴェイト | そして家は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:5(11) | יוסף | ヨセフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:5(12) | יעמדו | ヤァアムドゥー | [彼等は]立ち止まる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:5(13) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:5(14) | גבול:ם | ゲヴゥラー・ム | 彼等の境界 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:5(15) | מ:צפון | ミ・ツァフォーン | 北から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:6(01) | ו:אתם | ヴェ・アッテム | そしてあなたたちは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:6(02) | תכתבו | ティㇰフテヴゥー | [あなたたちは]書き記しなさい | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:6(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記18:6(04) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その土地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:6(05) | שבעה | シㇶヴアー | 七つの | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:6(06) | חלקים | ㇰハラキーム | 諸々の分け前の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:6(07) | ו:הבאתם | ヴァ・ハヴェテム | そして[あなたたちは]持って来させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:6(08) | אל:י | エラー・イ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ヨシュア記18:6(09) | הנה | ヘンナー | ここに | 副詞 | |
| ヨシュア記18:6(10) | ו:יריתי | ヴェ・ヤリーティ | そして[私は]投げます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| ヨシュア記18:6(11) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:6(12) | גורל | ゴラール | 籤(の小石)を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:6(13) | פה | ポー | ここに | 副詞 | |
| ヨシュア記18:6(14) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| ヨシュア記18:6(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:6(16) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記18:7(01) | כי | キー | しかしながら | 接続詞 | |
| ヨシュア記18:7(02) | אין־ | エイン | 〜(ある)ことはありません | 副詞 | |
| ヨシュア記18:7(03) | חלק | ㇰヘーレク | 分け前は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:7(04) | ל:לוים | ラ・ルヴィイィム | レビ=結び付いた=人たちの為に | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:7(05) | ב:קרב:כם | ベ・キルベ・ㇰヘム | あなたたちの間で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:7(06) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| ヨシュア記18:7(07) | כהנת | ㇰヘフンナト | 祭司職が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:7(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:7(09) | נחלת:ו | ナㇰハラト・ォ | 彼の相続財産(である) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:7(10) | ו:גד | ヴェ・ガード | そしてガド=軍隊=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:7(11) | ו:ראובן | ウ・レウヴェーン | そしてルベン=見よ息子=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:7(12) | ו:חצי | ヴァ・ㇰハツィー | そして半分は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:7(13) | שבט | シェーヴェト | 部族の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:7(14) | ה:מנשה | ハ・メナシェー | そのマナセ=忘れさせる=の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:7(15) | לקחו | ラケㇰフー | [彼等は]受け取りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記18:7(16) | נחלת:ם | ナㇰハラター・ム | 彼等の相続財産を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:7(17) | מ:עבר | メ・エーヴェル | 向こう側から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:7(18) | ל:ירדן | ラ・ヤルデン | ヨルダン=下るもの=(川)に(対して) | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:7(19) | מזרח:ה | ミズラーㇰハ・ァ | 日の出(東)の方に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記18:7(20) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | |
| ヨシュア記18:7(21) | נתן | ナタン | [彼が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:7(22) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:7(23) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=が | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:7(24) | עבד | エーヴェド | 僕 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:7(25) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:8(01) | ו:יקמו | ヴァ・ヤクームー | そして[彼等は]立ち上がりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:8(02) | ה:אנשים | ハ・アナシㇶーム | その男たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:8(03) | ו:ילכו | ヴァ・イェレーㇰフー | そして[彼等は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:8(04) | ו:יצו | ヴァ・イェツァーヴ | そして[彼は]完全に命じました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:8(05) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:8(06) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |
| ヨシュア記18:8(07) | ה:הלכים | ハ・ホレㇰヒーム | その行く[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:8(08) | ל:כתב | リ・ㇰフトーヴ | 書き記す為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ヨシュア記18:8(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記18:8(10) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その土地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:8(11) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ヨシュア記18:8(12) | לכו | レーㇰフー | [あなたたちは]行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:8(13) | ו:התהלכו | ヴェ・ヒトハッレㇰフー | そして[あなたたちは]自分自身を歩き回らせなさい | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・命令・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:8(14) | ב:ארץ | バ・アーレツ | (その)地を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:8(15) | ו:כתבו | ヴェ・ㇰヒトヴゥー | そして[あなたたちは]書き記しなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:8(16) | אות:ה | オタ・ァ | それを | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:8(17) | ו:שובו | ヴェ・シューヴー | そして[あなたたちは]戻りなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:8(18) | אל:י | エラー・イ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ヨシュア記18:8(19) | ו:פה | ウ・フォー・ | そしてここに | 接続詞+副詞 | |
| ヨシュア記18:8(20) | אשליך | アシュリㇰフ | [私は]投げさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| ヨシュア記18:8(21) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:8(22) | גורל | ゴラール | 籤(の小石)を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:8(23) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| ヨシュア記18:8(24) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:8(25) | ב:שלה | ベ・シㇶロー | シロ=休む場所=において | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:9(01) | ו:ילכו | ヴァ・イェレㇰフー | そして[彼等は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:9(02) | ה:אנשים | ハ・アナシㇶーム | その男たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:9(03) | ו:יעברו | ヴァ・ヤァアヴルー | そして[彼等は]通って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:9(04) | ב:ארץ | バ・アーレツ | (その)地の中を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:9(05) | ו:יכתבו:ה | ヴァ・イィㇰフテヴゥー・ハ | そして[彼等は]書き記しました、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:9(06) | ל:ערים | レ・アリーム | 町々を | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記18:9(07) | ל:שבעה | レ・シㇶヴアー | 七つに | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:9(08) | חלקים | ㇰハラキーム | 諸々の分け前の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:9(09) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:9(10) | ספר | セーフェル | 記帳 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:9(11) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォーウー | そして[彼等は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:9(12) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:9(13) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:9(14) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:9(15) | ה:מחנה | ハ・ムマㇰハネー | その陣営 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| ヨシュア記18:9(16) | שלה | シㇶロー | シロ=休み場所=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:10(01) | ו:ישלך | ヴァ・ヤシュレㇰフ | そして[彼は]投げさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:10(02) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:10(03) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:10(04) | גורל | ゴラール | 籤(の小石)を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:10(05) | ב:שלה | ベ・シㇶロー | シロ=休む場所=において | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:10(06) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| ヨシュア記18:10(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:10(08) | ו:יחלק־ | ヴァ・イェㇰハッレク・ | そして[彼は]完全に分けました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:10(09) | שם | シャム | そこで | 副詞 | |
| ヨシュア記18:10(10) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:10(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記18:10(12) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その土地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:10(13) | ל:בני | リ・ヴネイ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:10(14) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:10(15) | כ:מחלקת:ם | ケ・マㇰフレコタ・ム | 彼等の諸々の割り当てに従って | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:11(01) | ו:יעל | ヴァ・ヤァアル | そして[それが]上って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:11(02) | גורל | ゴラール | 籤(の小石)が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:11(03) | מטה | マッテー | 部族の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:11(04) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:11(05) | בנימן | ヴィンヤミーン | ベニヤミン=右手の息子=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:11(06) | ל:משפחת:ם | レ・ミシュペㇰホタ・ム | 彼等の諸々の氏族に(従って) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:11(07) | ו:יצא | ヴァ・イェツェー | そして[それは]出て行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:11(08) | גבול | ゲヴゥール | 境界は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:11(09) | גורל:ם | ゴララ・ム | 彼等の籤の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:11(10) | בין | ベイン | 〜の間に | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:11(11) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:11(12) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:11(13) | ו:בין | ウ・ヴェイン | そして〜の間に | 接続詞+前置詞 | |
| ヨシュア記18:11(14) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:11(15) | יוסף | ヨセフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:12(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは](こう)なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:12(02) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等にとって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:12(03) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:12(04) | ל:פאת | リ・フアト | 〜の縁に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:12(05) | צפונ:ה | ツァフォーナ・ァ | 北の方 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記18:12(06) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:12(07) | ה:ירדן | ハ・ヤルデーン | そのヨルダン=下るもの=(川) | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:12(08) | ו:עלה | ヴェ・アラー | そして[それは]上ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:12(09) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:12(10) | אל־ | エル・ | 〜を | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:12(11) | כתף | ケーテフ | 坂 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:12(12) | יריחו | イェリㇰホー | エリコ=それの月=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:12(13) | מ:צפון | ミ・ツァフォーン | 北から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:12(14) | ו:עלה | ヴェ・アラー | そして[それは]上ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:12(15) | ב:הר | ヴァ・ハール | 山に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:12(16) | ימ:ה | ヤムマ・ァ | 海(西)の方に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記18:12(17) | ו:היה | ヴェ・ハユー | そして[それは]至ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:12(18) | תצאתי:ו | トツオター・ヴ | それの諸々の果ては | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:12(19) | מדבר:ה | ミッドバーラ・ァ | 荒野の方に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記18:12(20) | בית | ベイト | ベト=家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:12(21) | און | アーヴェン | アベン=空虚=→ベト・アベン=空虚の家=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:13(01) | ו:עבר | ヴェ・アヴァール | そして[それは]通り過ぎます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:13(02) | מ:שם | ミ・シャム | そこから | 前置詞+副詞 | |
| ヨシュア記18:13(03) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:13(04) | לוז:ה | ルーザ | ルズ=アーモンドの木=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記18:13(05) | אל־ | エル・ | 〜を | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:13(06) | כתף | ケーテフ | 坂 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:13(07) | לוז:ה | ルーザ | ルズ=アーモンドの木=の方の | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記18:13(08) | נגב:ה | ネグバ・ァ | 南の方 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記18:13(09) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:13(10) | בית־ | ベイト | ベト=家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:13(11) | אל | エル | エル=神=→ベテル=神の家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:13(12) | ו:ירד | ヴェ・ヤラード | そして[それは]下ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:13(13) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:13(14) | עטרות | アトロート | アトロト=王冠= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:13(15) | אדר | アッダール | アダル=栄光=→アトロト・アダル=栄光の王冠=に | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:13(16) | על־ | アル・ | 〜の上の | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:13(17) | ה:הר | ハ・ハール | その山 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:13(18) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |
| ヨシュア記18:13(19) | מ:נגב | ミ・ンネーゲヴ | 南から | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:13(20) | ל:בית־ | レ・ヴェイト・ | ベト=家=に(在る) | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:13(21) | חרון | ㇰホローン | ホロン=空虚=→ベト・ホロン=空虚の家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:13(22) | תחתון | タㇰフトーン | その下の[所] | 形容詞・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:14(01) | ו:תאר | ヴェ・タァアル | そして[それは]延びます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:14(02) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:14(03) | ו:נסב | ヴェ・ナサーヴ | そして[それは]回られます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:14(04) | ל:פאת־ | リ・フアト・ | 側に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:14(05) | ים | ヤム | 海(西)の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:14(06) | נגב:ה | ネグバ・ァ | 南の方に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記18:14(07) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:14(08) | ה:הר | ハ・ハール | その山 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:14(09) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |
| ヨシュア記18:14(10) | על־ | アル・ | 〜の上に(在る) | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:14(11) | פני | ペネイ | [諸々の]前 | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| ヨシュア記18:14(12) | בית־ | ヴェイト・ | ベト=家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:14(13) | חרון | ㇰホローン | ホロン=空虚=→ベト・ホロン=空虚の家=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:14(14) | נגב:ה | ネグバ・ァ | 南の方 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記18:14(15) | ו:היה | ヴェ・ハユー | そして[それは]至ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:14(16) | תצאתי:ו | トツオター・ヴ | それの諸々の果ては | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:14(17) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:14(18) | קרית־ | キルヤト・ | キルヤト=町= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:14(19) | בעל | バァアル | バアル=主人=→キルヤト・バアル=バアルの町= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:14(20) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:14(21) | קרית | キルヤート | キルヤト=町= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:14(22) | יערים | イェアリーム | エアリム=森林=→キルヤト・エアリム=森林の町= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:14(23) | עיר | イール | 町 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:14(24) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:14(25) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:14(26) | זאת | ゾート | この[ものが] | 形容詞・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:14(27) | פאת־ | ペアト・ | 縁(です) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:14(28) | ים | ヤム | 海(西)の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:15(01) | ו:פאת־ | ウ・フェアト | そして縁は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:15(02) | נגב:ה | ネグバ・ァ | 南の方の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記18:15(03) | מ:קצה | ミ・クツェー | 端から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:15(04) | קרית | キルヤート | キルヤト=町= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:15(05) | יערים | イェアリーム | エアリム=森林=→キルヤト・エアリム=森林の町=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:15(06) | ו:יצא | ヴェ・ヤツァー | そして[それは]出て行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:15(07) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:15(08) | ימ:ה | ヤムマ・ァ | 海(西)の方に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記18:15(09) | ו:יצא | ヴェ・ヤツァー | そして[それは]出て行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:15(10) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:15(11) | מעין | マァヤン | 泉 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:15(12) | מי | メイ | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:15(13) | נפתוח | ネフトーアㇰフ | ネフトア=開くこと=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:16(01) | ו:ירד | ヴェ・ヤラード | そして[それは]下ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:16(02) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:16(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:16(04) | קצה | ケツェー | 端 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:16(05) | ה:הר | ハ・ハール | その山の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:16(06) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |
| ヨシュア記18:16(07) | על־ | アル・ | 〜の上に(在る) | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:16(08) | פני | ペネイ | [諸々の]前 | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| ヨシュア記18:16(09) | גי | ゲイ | 谷の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:16(10) | בן־ | ヴェン・ | ベン=息子= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:16(11) | הנם | ヒンノーム | ヒノム=嘆き=→ベン・ヒノム=嘆きの息子=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:16(12) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |
| ヨシュア記18:16(13) | ב:עמק | ベ・エーメク | 谷に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:16(14) | רפאים | レファイーム | レファイム=巨人=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:16(15) | צפונ:ה | ツァフォーナ・ァ | 北の方の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記18:16(16) | ו:ירד | ヴェ・ヤラード | そして[それは]下ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:16(17) | גי | ゲイ | 谷に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:16(18) | הנם | ヒンノーム | ヒノム=嘆き=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:16(19) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:16(20) | כתף | ケーテフ | 坂 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:16(21) | ה:יבוסי | ハ・イェヴゥシー | そのエブス=エブス(脱穀場)の子孫=人の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:16(22) | נגב:ה | ネグバ・ァ | 南の方の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記18:16(23) | ו:ירד | ヴェ・ヤラード | そして[それは]下ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:16(24) | עין | エイン | エン=泉= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:16(25) | רגל | ロゲール | ロゲル=洗い張り屋=→エン・ロゲル=洗い張り屋の泉=に | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:17(01) | ו:תאר | ヴェ・タァアル | そして[それは]延びます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:17(02) | מ:צפון | ミ・ツァフォーン | 北から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:17(03) | ו:יצא | ヴェ・ヤツァー | そして[それは]出て行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:17(04) | עין | エイン | エン=泉= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:17(05) | שמש | シェーメシュ | シェメシュ=太陽=→エン・シェメシュ=太陽の泉=に | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:17(06) | ו:יצא | ヴェ・ヤツァー | そして[それは]出て行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:17(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:17(08) | גלילות | ゲリロート | ゲリロト=巡回= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:17(09) | אשר־ | アシェール・ | それは〜所 | 関係詞 | |
| ヨシュア記18:17(10) | נכח | ノーㇰハㇰフ | 〜の向かい側に(在る) | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:17(11) | מעלה | マァアレー | 上り坂 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:17(12) | אדמים | アドゥムミーム | アドミム=血色のよい者=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:17(13) | ו:ירד | ヴェ・ヤラード | そして[それは]下ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:17(14) | אבן | エーヴェン | 石に | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:17(15) | בהן | ボーハン | ボハン=親指=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:17(16) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:17(17) | ראובן | レウヴェーン | ルベン=見よ息子=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:18(01) | ו:עבר | ヴェ・アヴァール | そして[それは]通り過ぎます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:18(02) | אל־ | エル・ | 〜を | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:18(03) | כתף | ケーテフ | 坂 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:18(04) | מול־ | ムール・ | 〜の前の | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:18(05) | ה:ערבה | ハ・アラヴァー | アラバ=平地= | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:18(06) | צפונ:ה | ツァフォーナ・ァ | 北の方の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記18:18(07) | ו:ירד | ヴェ・ヤラード | そして[それは]下ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:18(08) | ה:ערבת:ה | ハ・アラヴァータ・ァ | アラバ=平地=に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記18:19(01) | ו:עבר | ヴェ・アヴァール | そして[それは]通り過ぎます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:19(02) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:19(03) | אל־ | エル・ | 〜を | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:19(04) | כתף | ケーテフ | 坂 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:19(05) | בית־ | ベイト・ | ベト=家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:19(06) | חגלה | ㇰハグラー | ホグラ=山鶉=→ベト・ホグラ=山鶉の家=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:19(07) | צפונ:ה | ツァフォーナ・ァ | 北の方の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記18:19(08) | ו:היה | ヴェ・ハユー | そして[それは]至ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:19(09) | תצאותי:ו | トツオター・ヴ | それの諸々の末は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:19(10) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:19(11) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:19(12) | לשון | レショーン | 舌(湾) | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| ヨシュア記18:19(13) | ים־ | ヤム・ | 海の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:19(14) | ה:מלח | ハ・ムメーラㇰフ | その塩の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:19(15) | צפונ:ה | ツァフォーナ・ァ | 北の方の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記18:19(16) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ヨシュア記18:19(17) | קצה | ケツェー | 端 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:19(18) | ה:ירדן | ハ・ヤルデーン | そのヨルダン=下るもの=(川)の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:19(19) | נגב:ה | ネグバ・ァ | 南の方の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記18:19(20) | זה | ゼー | この[ものが] | 形容詞・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:19(21) | גבול | ゲヴゥール | 境界(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:19(22) | נגב | ネーゲヴ | 南の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:20(01) | ו:ה:ירדן | ヴェ・ハ・ヤルデーン | そしてそのヨルダン=下るもの=(川)は | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:20(02) | יגבל־ | イィグボル・ | [それは]境を設けています | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:20(03) | את:ו | オト・ォ | それに | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:20(04) | ל:פאת־ | リ・フアト・ | 縁に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:20(05) | קדמ:ה | ケドマ・ァ | 東の方の | 副詞+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記18:20(06) | זאת | ゾート | この[ものが] | 形容詞・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:20(07) | נחלת | ナㇰハラート | 相続財産(です) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:20(08) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:20(09) | בנימן | ヴィンヤミーン | ベニヤミン=右手の息子=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:20(10) | ל:גבולתי:ה | リ・グヴロテイ・ハ | それの境界による | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:20(11) | סביב | サヴィーヴ | ぐるりと回る | 副詞 | |
| ヨシュア記18:20(12) | ל:משפחת:ם | レ・ミシュペㇰホタ・ム | 彼等の諸々の氏族に(従って) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:21(01) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[それらは]〜です | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記18:21(02) | ה:ערים | ヘ・アリーム | その町々は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記18:21(03) | ל:מטה | レ・マッテー | 部族に(属する) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記18:21(04) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:21(05) | בנימן | ヴィンヤミーン | ベニヤミン=右手の息子=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:21(06) | ל:משפחותי:הם | レ・ミシュペㇰホテイ・ヘム | それらの諸々の氏族に(従って) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:21(07) | יריחו | イェリㇰホー | エリコ=それの月= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:21(08) | ו:בית־ | ウ・ヴェイト・ | そしてベト=家= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:21(09) | חגלה | ㇰハグラー | ホグラ=山鶉=→ベト・ホグラ=山鶉の家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:21(10) | ו:עמק | ヴェ・エメク | そしてエメク=谷= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:21(11) | קציץ | ケ・ツィーツ | ケツィツ=切断=→エメク・ケツィツ=切断の谷= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:22(01) | ו:בית | ウ・ヴェイト | そしてベト=家= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:22(02) | ה:ערבה | ハ・アラヴァー | アラバ=荒野=→ベト・アラバ=荒野の家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:22(03) | ו:צמרים | ウ・ツェマライィム | そしてツェマライム=二倍の羊毛= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:22(04) | ו:בית־ | ウ・ヴェイト・ | そしてベト=家= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:22(05) | אל | エル | エル=神=→ベテル=神の家= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:23(01) | ו:ה:עוים | ヴェ・ハ・アッヴィーム | そしてそのアビム=廃墟= | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:23(02) | ו:ה:פרה | ヴェ・ハ・ッパラー | そしてそのパラ=若い雌牛の町= | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:23(03) | ו:עפרה | ヴェ・アフラー | そしてオフラ=子鹿= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:24(01) | ו:כפר | ウ・ㇰヘフォル | そしてケファル=村= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:24(02) | ה:עמני | ハ・アムモニー | アモニ=アンモン人=→ケファル・アモニ=アンモン人の村= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:24(03) | ו:ה:עפני | ヴェ・ハ・アフニー | そしてオフニ=黴た= | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:24(04) | ו:גבע | ヴァ・ガーヴァ | そしてゲバ=丘= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:24(05) | ערים | アリーム | 町々 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記18:24(06) | שתים־ | シェテイム・ | 二の | 数詞(基数)・女性・双数 | |
| ヨシュア記18:24(07) | עשרה | エスレー | (と)十 | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:24(08) | ו:חצרי:הן | ヴェ・ㇰハツレイ・ヘン | そしてそれらの村々 | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| ヨシュア記18:25(01) | גבעון | ギヴオーン | ギブオン=丘の町= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:25(02) | ו:ה:רמה | ヴェ・ハ・ラマー | そしてそのラマ=丘= | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:25(03) | ו:בארות | ウ・ヴェエロート | そしてベエロト=井戸= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:26(01) | ו:ה:מצפה | ヴェ・ハ・ムミツペー | そしてそのミツパ=見張り塔= | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:26(02) | ו:ה:כפירה | ヴェ・ハ・ッケフィラー | そしてそのケフィラ=雌ライオン= | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:26(03) | ו:ה:מצה | ヴェ・ハ・ムモツァー | そしてそのモツァ=泉= | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:27(01) | ו:רקם | ヴェ・レーケム | そしてレケム=斑= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:27(02) | ו:ירפאל | ヴェ・イィルペエル | そしてイルペエル=神が癒す= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:27(03) | ו:תראלה | ヴェ・タルアラー | そしてタルアラ=巻き取ること= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:28(01) | ו:צלע | ヴェ・ツェーラ | そしてツェラ=肋骨= | 接続詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:28(02) | ה:אלף | ハ・エーレフ | そしてエレフ=千= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:28(03) | ו:ה:יבוסי | ヴェ・ハ・イヴシー | そしてそのエブス=エブス(脱穀場)の子孫= | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:28(04) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:28(05) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:28(06) | גבעת | ギヴアト | ギブアテ=丘= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:28(07) | קרית | キルヤート | キルヤト=森林= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:28(08) | ערים | アリーム | 町々 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記18:28(09) | ארבע־ | アルバ・ | 四の | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:28(10) | עשרה | エスレー | (と)十 | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:28(11) | ו:חצרי:הן | ヴェ・ㇰハツレイ・ヘン | そしてそれらの村々 | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| ヨシュア記18:28(12) | זאת | ゾート | この[ものが] | 形容詞・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:28(13) | נחלת | ナㇰハラート | 相続財産(です) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記18:28(14) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記18:28(15) | בנימן | ヴィンヤミーン | ベニヤミン=右手の息子=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記18:28(16) | ל:משפחת:ם | レ・ミシュペㇰホタ・ム | 彼等の諸々の氏族に(従って) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 日本語訳 | ヨシュア記18章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 かくてイスラエルの子孫の會衆ことごとくシロに集り集會の幕屋をかしこに立つその地は已に彼らに歸服ぬ | ||||
| (口語訳) | 一 そこでイスラエルの人々の全会衆は、その地を征服したので、シロに集まり、そこに会見の幕屋を立てた。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 この時なほイスラエルの子孫の中に未だその產業を分ち取ざる支派七のこりゐければ | ||||
| (口語訳) | 二 その時、イスラエルの人々のうちに、まだ嗣業を分かち取らない部族が、七つ残っていたので、 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 ヨシユア、イスラエルの子孫に言けるは汝らは汝らの先祖の~ヱホバの汝らに與へたまひし地を取に往くことを何時まで怠りをるや | ||||
| (口語訳) | 三 ヨシュアはイスラエルの人々に言った、「あなたがたは、先祖の神、主が、あなたがたに与えられた地を取りに行くのを、いつまで怠っているのですか。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 汝ら支派ごとに三人づつを擧よ我これを遣さん彼らは起てその地を歩きめぐりその產業にしたがひて之を描き寫して我に歸るべし | ||||
| (口語訳) | 四 部族ごとに三人ずつを出しなさい。わたしはその人々をつかわしましょう。彼らは立っていって、その地を行き巡り、おのおのの嗣業のために、それを図面にして、わたしのところへ持ってこなければならない。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 彼らその地を分ちて七分となすべしユダは南にてその境界の內にをりヨセフの家は北にてその境界の內にをるべし | ||||
| (口語訳) | 五 彼らはその地を七つの部分に分けなければならない。ユダは南のその領地にとどまり、ヨセフの家は北のその領地にとどまらなければならない。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 汝らその地を描き寫して七分となし此にわが許に持きたれ我ここにて我等の~ヱホバの前になんぢらの爲に籤を掣ん | ||||
| (口語訳) | 六 あなたがたは、その地を七つに分けて、図面にし、それをここに、わたしのところへ持ってこなければならない。わたしはここで、われわれの神、主の前に、あなたがたのために、くじを引くであろう。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 レビ人は汝らの中に何の分をも有ずヱホバの祭司となることをもて其產業とす又ガド、ルベンおよびマナセの支派の半はヨルダンの彼旁東の方にて已にその產業を受たり是ヱホバの僕モーセの之に與へし者なりと | ||||
| (口語訳) | 七 レビびとは、あなたがたのうちに何の分をも持たない。主の祭司たることが、彼らの嗣業だからである。またガドとルベンとマナセの半部族とは、ヨルダンの向こう側、東の方で、すでにその嗣業を受けた。それは主のしもべモーセが、彼らに与えたものである」。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 その人々すなはち起て往り其地を描き寫さんとて出ゆける此者等にヨシユア命じて云ふ汝等ゆきてその地を歩きめぐり之を描き寫して我に歸りきたれ我シロにて此にヱホバの前にて汝らのために籤を掣んと | ||||
| (口語訳) | 八 そこでその人々は立って行った。その地の図面を作るために出て行く人々に、ヨシュアは命じて言った、「あなたがたは行って、その地を行き巡り、それを図面にして、わたしのところに持って帰りなさい。わたしはシロで、主の前に、あなたがたのために、ここでくじを引きましょう」。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 その人々ゆきてその地を經めぐり邑にしたがひて之を七分となして書に描き寫しシロの營に歸りてヨシユアに詣りければ | ||||
| (口語訳) | 九 こうしてその人々は行って、その地を経めぐり、町々にしたがって、それを七つの部分とし、図面にして、書物に書きしるし、シロの宿営におるヨシュアのもとへ持ってきた。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 ヨシユア、シロにて彼らのためにヱホバの前に籤を掣り而してヨシユア彼所にてイスラエルの子孫の區分にしたがひて其地を分ち與へたり | ||||
| (口語訳) | 一〇 ヨシュアはシロで、彼らのために主の前に、くじを引いた。そしてヨシュアはその所で、イスラエルの人々に、それぞれの分として、地を分け与えた。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 まづベニヤミンの子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣りその籤によりて獲たる地の境界はユダの子孫とヨセフの子孫の閧ノわたる | ||||
| (口語訳) | 一一 まずベニヤミンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。そしてそのくじによって獲た領地は、ユダの子孫と、ヨセフの子孫との間にあった。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 卽ちその北の方の境界はヨルダンよりしてヱリコの北の脇に上り西の山地を逾てまた上りベテアベンの荒野にいたりて盡く | ||||
| (口語訳) | 一二 すなわち、その北の方の境は、ヨルダンに始まり、エリコの北のわきに上り、また西の方の山地をとおって上り、ベテアベンの荒野に達して尽きる。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 彼處よりその境界ルズに進みルズの南の脇にいたるルズはベテルなり而して其境界下ベテホロンの南にたはる山に沿てアタロテアダルに下り | ||||
| (口語訳) | 一三 そこから、その境はルズに進み、ルズの南のわきに至る。ルズはベテルである。ついでその境は下ベテホロンの南の山にあるアタロテ・アダルに下り、 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 延て西の方にて南に曲りベテホロンの南面にはるところの山より進みユダの子孫の邑キリアテバアル卽ちキリアテヤリムにいたりて盡くその西の境界は是のごとし | ||||
| (口語訳) | 一四 西の方では、ベテホロンの南にある山から南に曲り、ユダの子孫の町キリアテ・バアルに至って尽きる。キリアテ・バアルはキリアテ・ヤリムである。これが西の方の境であった。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 またその南の方はキリアテヤリムの極處よりして西におもむきてネフトアの水の源にいたり | ||||
| (口語訳) | 一五 また南の方は、キリアテ・ヤリムの端に始まり、その境はそこからエフロンにおもむき、ネフトアの水の源に至り、 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 レバイムの谷の中の北の方にてベニヒンノムの谷の前にたはる所の山の極處に下り其處よりしてヒンノムの谷に下りてヱブス人の南の脇にいたりエンロゲルに下り | ||||
| (口語訳) | 一六 ついでその境は、レパイムの谷の北の端にあるベンヒンノムの谷を見おろす山の端に下り、進んでエブスびとのわきの南、ヒンノムの谷に下り、また下ってエンロゲルに至り、 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 北に延てエンシメシにおもむきアドミムの阪に對へるゲリロテにおもむきルベン人、ボハンの石まで下り | ||||
| (口語訳) | 一七 北に曲ってエンシメシにおもむき、アドミムの坂に対するゲリロテにおもむき、ルベンびとボハンの石に下り、 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 北の方にてアラバに對する處にわたりてアラバに下り | ||||
| (口語訳) | 一八 ベテアラバのわきを北に進んで、アラバに下り、 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 ベテホグラの北の脇にわたりヨルダンの南の極にて鹽海の北の入海にいたりて盡くその南の境界は是のごとし | ||||
| (口語訳) | 一九 その境は、ベテホグラの北のわきに進み、ヨルダンの南端で、塩の海の北の入海に至って尽きる。これが南の境である。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 東の方にてはヨルダンその境界となる是すなはちベニヤミンの子孫がその宗族にしたがひて獲たる產業の周圍の境界なり | ||||
| (口語訳) | 二〇 ヨルダンは東の方の境となっていた。これがベニヤミンの子孫の、その家族にしたがって獲た嗣業の四方の境である。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 ベニヤミンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる邑々はヱリコ、ベテホグラ、エメクケジツ | ||||
| (口語訳) | 二一 ベニヤミンの子孫の部族が、その家族にしたがって獲た町々は、エリコ、ベテホグラ、エメクケジツ、 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 ベテアラバ、ゼマライム、ベテル | ||||
| (口語訳) | 二二 ベテアラバ、ゼマライム、ベテル、 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 アビム、パラ、オフラ | ||||
| (口語訳) | 二三 アビム、パラ、オフラ、 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 ケパルアンモン、オフニ、ケバの十二邑ならびに之に屬る村々なり | ||||
| (口語訳) | 二四 ケパル・アンモニ、オフニ、ゲバ。すなわち十二の町々と、それに属する村々。 | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二五 ギベオン、ラマ、ベエロテ | ||||
| (口語訳) | 二五 またギベオン、ラマ、ベエロテ、 | ||||
| ☞26節 | |||||
| (文語訳) | 二六 ミヅパ、ケピラ、モザ | ||||
| (口語訳) | 二六 ミヅパ、ケピラ、モザ、 | ||||
| ☞27節 | |||||
| (文語訳) | 二七 レケム、イルピエル、タララ、 | ||||
| (口語訳) | 二七 レケム、イルピエル、タララ、 | ||||
| ☞28節 | |||||
| (文語訳) | 二八 ゼラ、エレフ、ヱブスすなはちエルサレム、ギベア、キリアテの十四邑ならびに之につける村々是なり ベニヤミンの子孫がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし | ||||
| (口語訳) | 二八 ゼラ、エレフ、エブスすなわちエルサレム、ギベア、キリアテ・ヤリム。すなわち十四の町々と、それに属する村々。これがベニヤミンの子孫の、その家族にしたがって獲た嗣業である。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||