| ヨシュア記17章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| ヨシュア記全24章 | ||||||
| יהושע נביאים | イェホシュア ネヴィイム預言者たち 旧約聖書ヨシュア記17章1節〜18節の逐語訳です | |||||
| ☞17;1-1 ヨセフの長男マナセの部族に対する相続地としてマナセの長男マキルにギレアドとバシャンが与えられました | ||||||
| ☞17;2-2 マナセの残りの息子たち六人に対して氏族に従って籤で相続地が与えられました | ||||||
| ☞17;3-4 マキルの曽孫ツェロフハドには息子が無く娘たち五人が相続地を要求し父の兄弟たちの間に与えられました | ||||||
| ☞17;5-6 マナセの相続地はヨルダン川の向こう(東)側の地ギレアドとバシャンの他に十地域になりました | ||||||
| ☞17;7-10 マナセの境界 | ||||||
| ☞17;11-13 イサカルとアシェルの中でマナセに属する土地と住民と町々 | ||||||
| ☞17;14-16 ヨセフの息子たちはヨシュアに「私は多くの民である」故に更に多くの相続地を要求しました | ||||||
| ☞17;17-18 ヨシュアはエフライムとマナセに「あなたは多くの民で力がある故に自分で切り開き自分のものにしなさい」 | ||||||
| ヨシュア記17:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは](こう)なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:1(02) | ה:גורל | ハ・ッゴラール | その籤(の境界)は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:1(03) | ל:מטה | レ・マッテー | 部族に対する | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:1(04) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:1(05) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| ヨシュア記17:1(06) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:1(07) | בכור | ベㇰホール | 第一(男)子(であった) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:1(08) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:1(09) | ל:מכיר | レ・マㇰヒール | マキル=売られた=に(なった) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:1(10) | בכור | ベㇰホール | 第一(男)子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:1(11) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:1(12) | אבי | アヴィー | 父は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:1(13) | ה:גלעד | ハ・ッギルアード | そのギレアド=岩だらけの地域=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:1(14) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| ヨシュア記17:1(15) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:1(16) | היה | ハヤー | [彼は]〜であった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:1(17) | איש | イーシュ | [男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:1(18) | מלחמה | ミルㇰハマー | 戦いの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:1(19) | ו:יהי־ | ヴァ・イェヒー・ | そして[それは]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:1(20) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に(属するもの) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:1(21) | ה:גלעד | ハ・ッギルアード | そのギレアド=岩だらけの地域=は | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:1(22) | ו:ה:בשן | ヴェ・ハ・バシャン | そしてそのバシャン=実り多い=は | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:2(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは](こう)なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:2(02) | ל:בני | リ・ヴネイ | 息子たちに対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:2(03) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:2(04) | ה:נותרים | ハ・ンノタリーム | その残された[者たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:2(05) | ל:משפחת:ם | レ・ミシュペㇰホタ・ム | 彼等の諸々の氏族に(従って) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:2(06) | ל:בני | リ・ヴネイ | 息子たちに対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:2(07) | אביעזר | アヴィエーゼル | アビエゼル=私の父は助け=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:2(08) | ו:ל:בני־ | ヴェ・リ・ヴネイ・ | そして息子たちに対して | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:2(09) | חלק | ㇰヘーレク | ヘレク=分け前=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:2(10) | ו:ל:בני | ヴェ・リ・ヴネイ | そして息子たちに対して | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:2(11) | אשריאל | アスリエール | アスリエル=私は神の王子になろう=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:2(12) | ו:ל:בני־ | ヴェ・リ・ヴネイ・ | そして息子たちに対して | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:2(13) | שכם | シェㇰヘム | シケム=背=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:2(14) | ו:ל:בני־ | ヴェ・リ・ヴネイ・ | そして息子たちに対して | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:2(15) | חפר | ㇰヘーフェル | ヘフェル=井戸=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:2(16) | ו:ל:בני | ヴェ・リ・ヴネイ | そして息子たちに対して | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:2(17) | שמידע | シェミダー | シェミダ=賢い=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:2(18) | אלה | エッレ | これらの[者たちは] | 形容詞・両性・複数 | ||
| ヨシュア記17:2(19) | בני | ベネイ | 息子たち(です) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:2(20) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:2(21) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:2(22) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:2(23) | ה:זכרים | ハ・ッゼㇰハリーム | その男性たち(です) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:2(24) | ל:משפחת:ם | レ・ミシュペㇰホタ・ム | 彼等の諸々の氏族に(従って) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:3(01) | ו:ל:צלפחד | ヴェ・リ・ツラフㇰハード | しかしツェロフハド=初子=に | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:3(02) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:3(03) | חפר | ㇰヘーフェル | ヘフェル=井戸=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:3(04) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:3(05) | גלעד | ギルアード | ギレアド=岩だらけの地域=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:3(06) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:3(07) | מכיר | マㇰヒール | マキル=売られた=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:3(08) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:3(09) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:3(10) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| ヨシュア記17:3(11) | היו | ハユー | [彼等は]〜になった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記17:3(12) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に(属するもの) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:3(13) | בנים | バニーム | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:3(14) | כי | キー | もし〜なら | 接続詞 | ||
| ヨシュア記17:3(15) | אם־ | イム・ | 〜を除く | 接続詞 | ||
| ヨシュア記17:3(16) | בנות | バノート | 娘たち | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| ヨシュア記17:3(17) | ו:אלה | ヴェ・エッレ | そしてこれらの[諸々のものは] | 接続詞+形容詞・両性・複数 | ||
| ヨシュア記17:3(18) | שמות | シェモート | 諸々の名前(です) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:3(19) | בנתי:ו | ベノター・ヴ | 彼の娘たちの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:3(20) | מחלה | マㇰフラー | マフラ=病気= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:3(21) | ו:נעה | ヴェ・ノアー | そしてノア=運動= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:3(22) | חגלה | ㇰハグラー | ホグラ=山鶉=に | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:3(23) | מלכה | ミルカー | ミルカ=女王= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:3(24) | ו:תרצה | ヴェ・ティルツァー | そしてティルツァ=良好な= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:4(01) | ו:תקרבנה | ヴァ・ティクラヴナー | そして[彼女たちは]近づきました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | ||
| ヨシュア記17:4(02) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| ヨシュア記17:4(03) | אלעזר | エルアザール | エルアザル=神が救った= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:4(04) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:4(05) | ו:ל:פני | ヴェ・リ・フネイ | そして〜の[諸々の]前に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| ヨシュア記17:4(06) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:4(07) | בן־ | ビン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:4(08) | נון | ヌン | ヌン=魚=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:4(09) | ו:ל:פני | ヴェ・リ・フネイ | そして〜の[諸々の]前に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| ヨシュア記17:4(10) | ה:נשיאים | ハ・ンネシイーム | その首長たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:4(11) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| ヨシュア記17:4(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:4(13) | צוה | ツィヴァー | [彼は]完全に命じました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:4(14) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| ヨシュア記17:4(15) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:4(16) | ל:תת־ | ラ・テト・ | 与えること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| ヨシュア記17:4(17) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記17:4(18) | נחלה | ナㇰハラー | 相続財産を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:4(19) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の間に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:4(20) | אחי:נו | アㇰヘイ・ヌー | 私たちの兄弟たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記17:4(21) | ו:יתן | ヴァ・イィッテン | そして[彼は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:4(22) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:4(23) | אל־ | エル・ | 〜に(従って) | 前置詞 | ||
| ヨシュア記17:4(24) | פי | ピー | 口(命令) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:4(25) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:4(26) | נחלה | ナㇰハラー | 相続財産を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:4(27) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の間に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:4(28) | אחי | アㇰヘイ | 兄弟たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:4(29) | אבי:הן | アヴィ・ヘン | 彼女たちの父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| ヨシュア記17:5(01) | ו:יפלו | ヴァ・イィッペルー | そして[それらは]落ちました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:5(02) | חבלי־ | ㇰハヴレイ・ | 諸々の測り縄(地域)は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:5(03) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:5(04) | עשרה | アサラー | 十 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:5(05) | ל:בד | レ・ヴァード | 〜他に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:5(06) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から(離れて) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:5(07) | ה:גלעד | ハ・ッギルアード | そのギレアド=岩だらけの地域=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:5(08) | ו:ה:בשן | ヴェ・ハ・バシャン | そしてそのバシャン=実り多い=の | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:5(09) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | ||
| ヨシュア記17:5(10) | מ:עבר | メ・エーヴェル | 向こう側から(在る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:5(11) | ל:ירדן | ラ・ヤルデン | ヨルダン=下るもの=(川)に(対して) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:6(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| ヨシュア記17:6(02) | בנות | ベノート | 娘たちが | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| ヨシュア記17:6(03) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:6(04) | נחלו | ナㇰハルー | [彼等が]相続した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記17:6(05) | נחלה | ナㇰハラー | 相続財産を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:6(06) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の間に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:6(07) | בני:ו | バナー・ヴ | 彼の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:6(08) | ו:ארץ | ヴェ・エーレツ | しかし地は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:6(09) | ה:גלעד | ハ・ッギルアード | そのギレアド=岩だらけの地域=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:6(10) | היתה | ハイェター | [それは]〜になりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:6(11) | ל:בני־ | リ・ヴネイ・ | 息子たちに(属するもの) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:6(12) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:6(13) | ה:נותרים | ハ・ンノタリーム | その残された[者たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:7(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは](こう)なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:7(02) | גבול־ | ゲヴール・ | 境界は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:7(03) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:7(04) | מ:אשר | メ・アシェール | アシェル=幸福な=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:7(05) | ה:מכמתת | ハ・ムミㇰフメタト | そのミクメタト=隠れた場所=に | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:7(06) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | ||
| ヨシュア記17:7(07) | על־ | アル・ | 〜の側に(在る) | 前置詞 | ||
| ヨシュア記17:7(08) | פני | ペネイ | [諸々の]前 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| ヨシュア記17:7(09) | שכם | シェㇰヘーム | シケム=肩=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:7(10) | ו:הלך | ヴェ・ハラㇰフ | そして[それは]進みます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:7(11) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:7(12) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記17:7(13) | ה:ימין | ハ・ヤミーヌ | その右手(南) | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:7(14) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記17:7(15) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:7(16) | עין | エイン | エン=泉= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:7(17) | תפוח | タップーアㇰフ | タプア=林檎=→エン・タプア=林檎の町の泉=に | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:8(01) | ל:מנשה | リ・ムナシェー | マナセ=忘れさせる=に(属するもの) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:8(02) | היתה | ハイェター | [それは]〜になりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:8(03) | ארץ | エーレツ | 地は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:8(04) | תפוח | タップーアㇰフ | タプア=林檎の町=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:8(05) | ו:תפוח | ヴェ・タップーアㇰフ | しかしタプア=林檎の町=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:8(06) | אל־ | エル・ | 〜に(在る) | 前置詞 | ||
| ヨシュア記17:8(07) | גבול | ゲヴゥール | 境界 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:8(08) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:8(09) | ל:בני | リ・ヴネイ | 息子たちに(属するもの) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:8(10) | אפרים | エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:9(01) | ו:ירד | ヴェ・ヤラード | そして[それは]下ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:9(02) | ה:גבול | ハ・ッゲヴール | その境界は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:9(03) | נחל | ナーㇰハル | 川に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:9(04) | קנה | カナー | カナ=葦=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:9(05) | נגב:ה | ネグバ・ァ | 南の方に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| ヨシュア記17:9(06) | ל:נחל | ラ・ンナーㇰハル | 川に対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:9(07) | ערים | アリーム | 町々は | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| ヨシュア記17:9(08) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| ヨシュア記17:9(09) | ל:אפרים | レ・エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=に(属するものでした) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:9(10) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の間で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:9(11) | ערי | アレイ | 町々 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| ヨシュア記17:9(12) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:9(13) | ו:גבול | ウ・ゲヴール | そして境界は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:9(14) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:9(15) | מ:צפון | ミ・ツェフォーン | 北から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:9(16) | ל:נחל | ラ・ンナーㇰハル | 川に対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:9(17) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜至ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:9(18) | תצאתי:ו | トツオター・ヴ | それの諸々の果ては | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:9(19) | ה:ימ:ה | ハ・ヤムマ・ァ | その海の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| ヨシュア記17:10(01) | נגב:ה | ネグバ・ァ | 南の方は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| ヨシュア記17:10(02) | ל:אפרים | レ・エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=に(属するものでした) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:10(03) | ו:צפונ:ה | ヴェ・ツァフォーナ・ァ | そして北の方は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | ||
| ヨシュア記17:10(04) | ל:מנשה | リ・ムナシェー | マナセ=忘れさせる=に(属するものでした) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:10(05) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜至ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:10(06) | ה:ים | ハ・ヤム | その海に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:10(07) | גבול:ו | ゲヴロ・ォ | それの境界は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:10(08) | ו:ב:אשר | ウ・ヴェ・アシェール | そしてアシェル=幸福な=に | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:10(09) | יפגעון | イィフゲウーン | [それらは]達します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:10(10) | מ:צפון | ミ・ツァフォーン | 北から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:10(11) | ו:ב:יששכר | ウ・ヴェ・イィッサシュㇰハール | そしてイサカル=報いがある=に | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:10(12) | מ:מזרח | ミ・ムミズラㇰフ | 日の昇る所(東)から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:11(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:11(02) | ל:מנשה | リ・ムナシェー | マナセ=忘れさせる=に(属するもの) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:11(03) | ב:יששכר | ベ・イィッサシュㇰハール | イサカル=報いがある=の中で | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:11(04) | ו:ב:אשר | ウ・ヴェ・アシェール | そしてアシェル=幸福な=の中で | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:11(05) | בית־ | ベイト・ | ベト=家= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:11(06) | שאן | シェアーン | シェアン=安楽=→ベト・シェアン=安楽の家= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:11(07) | ו:בנותי:ה | ウ・ヴェノテイ・ハ | そしてそれの町々は | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:11(08) | ו:יבלעם | ヴェ・イィヴレアーム | そしてイブレアム=民を貪り食うこと= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:11(09) | ו:בנותי:ה | ウ・ヴェノテイ・ハ | そしてそれの町々は | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:11(10) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| ヨシュア記17:11(11) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:11(12) | דאר | ドール | ドル=世代=に | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:11(13) | ו:בנותי:ה | ウ・ヴェノテイ・ハ | そしてそれの町々は | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:11(14) | ו:ישבי | ヴェ・ヨーシェヴェイ | そして住む[者たち] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:11(15) | עין־ | エイン | エン=泉= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:11(16) | דר | ドール | ドル=世代=→エン・ドル=ドルの泉=に | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:11(17) | ו:בנתי:ה | ウ・ヴェノテイ・ハ | そしてそれの町々は | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:11(18) | ו:ישבי | ヴェ・ヨーシェヴェイ | そして住む[者たち] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:11(19) | תענך | タァナㇰフ | タナク=砂の=に | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:11(20) | ו:בנתי:ה | ウ・ヴェノテイ・ハ | そしてそれの町々 | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:11(21) | ו:ישבי | ヴェ・ヨーシェヴェイ | そして住む[者たち] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:11(22) | מגדו | メギッドー | メギド=群衆の場所=に | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:11(23) | ו:בנותי:ה | ウ・ヴェノテイ・ハ | そしてそれの町々は | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:11(24) | שלשת | シェローシェト | 三つの | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:11(25) | ה:נפת | ハ・ンナーフェト | その高地(でした) | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:12(01) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| ヨシュア記17:12(02) | יכלו | ヤㇰーヘルー | [彼等は]出来た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記17:12(03) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:12(04) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:12(05) | ל:הוריש | レ・ホリシュ | 所有させること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| ヨシュア記17:12(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記17:12(07) | ה:ערים | ヘ・アリーム | その町々 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| ヨシュア記17:12(08) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| ヨシュア記17:12(09) | ו:יואל | ヴァ・ヨーエル | そして[彼は]望まさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:12(10) | ה:כנעני | ハ・ッケナァアニー | そのカナン=熱心な=人は | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:12(11) | ל:שבת | ラ・シェーヴェト | 住むこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| ヨシュア記17:12(12) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 土地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:12(13) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:13(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:13(02) | כי | キー | それは〜時 | 接続詞 | ||
| ヨシュア記17:13(03) | חזקו | ㇰハゼクー | [彼等が]完全に強くなった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記17:13(04) | בני | ベネイ | 息子たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:13(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:13(06) | ו:יתנו | ヴァ・イィッテヌー | そして[彼等は]負わせました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:13(07) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| ヨシュア記17:13(08) | ה:כנעני | ハ・ッケナァアニー | そのカナン=熱心な=人 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:13(09) | ל:מס | ラ・マス | 強制労働を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:13(10) | ו:הורש | ヴェ・ホレーシュ | しかし(完全に)追い出させること | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| ヨシュア記17:13(11) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| ヨシュア記17:13(12) | הוריש:ו | ホリショ・ォ | [彼等は]追い出させた、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:14(01) | ו:ידברו | ヴァ・イェダッベルー | そして[彼等は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:14(02) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:14(03) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:14(04) | את־ | エト・ | 〜に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記17:14(05) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:14(06) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| ヨシュア記17:14(07) | מדוע | マッドゥーア | 何故に〜か | 副詞 | ||
| ヨシュア記17:14(08) | נתתה | ナタッター | [あなたは]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:14(09) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記17:14(10) | נחלה | ナㇰハラー | 相続財産を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:14(11) | גורל | ゴラール | 籤(によって) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:14(12) | אחד | エㇰハード | 一つの | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:14(13) | ו:חבל | ヴェ・ㇰヘーヴェル | そして分け前を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:14(14) | אחד | エㇰハード | 一つの | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:14(15) | ו:אני | ヴァ・アニー | しかし私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記17:14(16) | עם־ | アム・ | 民(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:14(17) | רב | ラヴ | 多くの[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:14(18) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ||
| ヨシュア記17:14(19) | אשר־ | アシェール・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| ヨシュア記17:14(20) | עד־ | アド・ | 〜まで(なった) | 前置詞 | ||
| ヨシュア記17:14(21) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| ヨシュア記17:14(22) | ברכ:ני | ベレㇰハー・ニー | [彼が]完全に祝福しました、私を | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記17:14(23) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:15(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:15(02) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:15(03) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:15(04) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| ヨシュア記17:15(05) | עם־ | アム・ | 民(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:15(06) | רב | ラヴ | 多くの[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:15(07) | אתה | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:15(08) | עלה | アレー | [あなたは]上って行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:15(09) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:15(10) | ה:יער:ה | ハ・ヤァラ・ァ | その森の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| ヨシュア記17:15(11) | ו:בראת | ウ・ヴェレータ | そして[あなたは]完全に切り開く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:15(12) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:15(13) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| ヨシュア記17:15(14) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:15(15) | ה:פרזי | ハ・ッペリッズィー | そのペリジ=村に属する=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:15(16) | ו:ה:רפאים | ヴェ・ハ・レファイーム | そしてそのレファイム=巨人=人の | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:15(17) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| ヨシュア記17:15(18) | אץ | アツ | [それは]狭い | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:15(19) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたにとって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:15(20) | הר־ | ハル・ | 山は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:15(21) | אפרים | エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:16(01) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨーメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:16(02) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記17:16(03) | יוסף | ヨセフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:16(04) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| ヨシュア記17:16(05) | ימצא | イィムマツェー | [彼は](十分であると)見出された | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:16(06) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記17:16(07) | ה:הר | ハ・ハール | その山は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:16(08) | ו:רכב | ヴェ・レーㇰヘヴ | そして戦車が(あります) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:16(09) | ברזל | バルゼール | 鉄の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:16(10) | ב:כל־ | ベ・ㇰホール・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:16(11) | ה:כנעני | ハ・ッケナァアニー | そのカナン=熱心な=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:16(12) | ה:ישב | ハ・ヨシェーヴ | その住む[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:16(13) | ב:ארץ־ | ベ・エーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:16(14) | ה:עמק | ハ・エーメク | その谷の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:16(15) | ל:אשר | ラ・アシェル | それは〜者に | 前置詞+関係詞 | ||
| ヨシュア記17:16(16) | ב:בית־ | ベ・ヴェイト・ | ベト=家=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:16(17) | שאן | シェアーン | シェアン=安楽=→ベト・シェアン=安楽の家= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:16(18) | ו:בנותי:ה | ウ・ヴェノテイ・ハ | そしてそれの町々に(住む) | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:16(19) | ו:ל:אשר | ヴェ・ラ・アシェル | そしてそれは〜者に | 接続詞+前置詞+関係詞 | ||
| ヨシュア記17:16(20) | ב:עמק | ベ・エーメク | 谷に(住む) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:16(21) | יזרעאל | イィズレエル | イズレエル=神が種を蒔く=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:17(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:17(02) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:17(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記17:17(04) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:17(05) | יוסף | ヨセフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:17(06) | ל:אפרים | レ・エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:17(07) | ו:ל:מנשה | ヴェ・リ・ムナシェー | そしてマナセ=忘れさせる=に | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:17(08) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| ヨシュア記17:17(09) | עם־ | アム・ | 民(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:17(10) | רב | ラヴ | 多くの[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:17(11) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:17(12) | ו:כח | ヴェ・ㇰホーアㇰフ | そして力が(あります) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:17(13) | גדול | ガドール | 大きな[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:17(14) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:17(15) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| ヨシュア記17:17(16) | יהיה | イフイェー | [それが]ある(べきである) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:17(17) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:17(18) | גורל | ゴラール | 籤が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:17(19) | אחד | エㇰハード | 一つの | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:18(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| ヨシュア記17:18(02) | הר | ハール | 山は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:18(03) | יהיה־ | イィフイェ・ | [それは]〜にする(ことが出来る) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:18(04) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに(属するもの) | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記17:18(05) | כי־ | キー・ | たとえ〜としても | 接続詞 | ||
| ヨシュア記17:18(06) | יער | ヤーアル | 森林(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:18(07) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:18(08) | ו:בראת:ו | ウ・ヴェレト・ォ | そして[あなたは]完全に切り開く(ようにしなさい)、それを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:18(09) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それが]〜になる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:18(10) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに(属するもの) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:18(11) | תצאתי:ו | トツオター・ヴ | それの諸々の果てが | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:18(12) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| ヨシュア記17:18(13) | תוריש | トリシュ | [あなたは]追い出させる(ことが出来る) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:18(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記17:18(15) | ה:כנעני | ハ・ッケナァアニー | そのカナン=熱心な=人 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記17:18(16) | כי | キー | たとえ〜としても | 接続詞 | ||
| ヨシュア記17:18(17) | רכב | レーㇰヘヴ | 戦車が(ある) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:18(18) | ברזל | バルゼール | 鉄の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:18(19) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:18(20) | כי | キー | たとえ〜としても | 接続詞 | ||
| ヨシュア記17:18(21) | חזק | ㇰハザク | 強い[者](である) | 形容詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記17:18(22) | הוא | フー | 彼が | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | ヨシュア記17章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 マナセの支派が籤によりて獲たる地は左のごとしマナセはヨセフの長子なりきマナセの長子にしてギレアデの父なるマキルは軍人なるが故にギレアデとバシヤンを獲たり | |||||
| (口語訳) | 一 マナセの部族が、くじによって獲た地は、次のとおりである。マナセはヨセフの長子であった。マナセの長子で、ギレアデの父であるマキルは、軍人であったので、ギレアデとバシャンを獲た。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 此餘のマナセの子等卽ちアビエゼルの子孫ヘレクの子孫アスリエルの子孫シケムの子孫へペルの子孫セミダの子孫などもその宗族にしたがひて獲る所ありき是等はヨセフの子マナセが男の子にしてその宗族に循ひて言るなり | |||||
| (口語訳) | 二 マナセの部族の他のものにも、その家族にしたがって、地を与えたが、それは、アビエゼル、ヘレク、アスリエル、シケム、ヘペル、セミダで、これらはヨセフの子マナセの男の子孫であって、その家族にしたがって、あげたものである。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 マナセの子マキルその子ギレアデその子へペルその子なるゼロペハデといふ者は女の子のみありて男の子あらざりきその女の子の名はマヘラ、ノア、ホグラ、ミルカ、テルザといふ | |||||
| (口語訳) | 三 しかし、マナセの子マキル、その子ギレアデ、その子ヘペル、その子であったゼロペハデには、女の子だけで、男の子がなかった。女の子たちの名は、マヘラ、ノア、ホグラ、ミルカ、テルザといった。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 彼等祭司エレアザル、ヌンの子ヨシユアおよび長等の前に進み出て言けらく我らの兄弟の中にて我らにも產業を與へよとヱホバ、モーセに命じおきたまへりヨシユアすなはちヱホバの命にしたがひて彼らの父の兄弟の中にて彼らにも產業を與ふ | |||||
| (口語訳) | 四 彼女たちは、祭司エレアザル、ヌンの子ヨシュアおよび、つかさたちの前に進み出て、「わたしたちの兄弟と同じように、わたしたちにも、嗣業を与えよと、主はモーセに命じおきになりました」と言ったので、ヨシュアは主の命にしたがって、彼らの父の兄弟たちと同じように、彼女たちにも嗣業を与えた。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 マナセはヨルダンの彼旁にてギレアデおよびバシヤンの地の外になほ十部の地を獲たり | |||||
| (口語訳) | 五 こうしてマナセはヨルダンの向こう側で、ギレアデとバシャンの地のほかに、なお十の部分を獲た。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 是はマナセの女の子等もその男の子等の中にて產業を獲たればなりギレアデの地はマナセのその餘の子等に屬す | |||||
| (口語訳) | 六 マナセの娘たちが、男の子らと共に、嗣業を獲たからである。ギレアデの地は、そのほかのマナセの子孫に分け与えられた。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 マナセの境界はアセルよりシケムの前なるミクメタテに及び右におもむきてエンタツプアの民に達す | |||||
| (口語訳) | 七 マナセの獲た地の境は、アセルからシケムの東のミクメタテに及び、その境は南に延びて、エンタップアの住民に達する。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 タツプアの地はマナセに屬す但しマナセの境界にあるタツプアはエフライムの子孫に屬す | |||||
| (口語訳) | 八 タップアの地はマナセに属していたが、マナセの境にあるタップアの町は、エフライムの子孫に属していた。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 またその境界カナの河に下りてその河の南に至る是等の邑はマナセの邑々の中にありてエフライムに屬すマナセの境界はその河の北にあり海にいたりて盡く | |||||
| (口語訳) | 九 またその境はカナの川に下って、川の南に至る。そこの町々はマナセの町々の中にあって、エフライムに属した。マナセの境は、川の北に沿って進み、海に達して尽きる。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 その南の方はエフライムに屬し北の方はマナセに屬し海これらの境界を成すマナセは北はアセルに達し東はイツサカルに達す | |||||
| (口語訳) | 一〇 その川の南の地は、エフライムに属し、北はマナセに属する。海がその境となる。マナセは北はアセルに接し、東はイッサカルに接する。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 イツサカルおよびアセルの中にてマナセはベテシヤンとそのク里イブレアムとそのク里ドルの民とそのク里およびエンドルの民とそのク里タアナクの民とそのク里メギドンの民とそのク里など合せて三の高處を有り | |||||
| (口語訳) | 一一 マナセはまたイッサカルとアセルの中に、ベテシャンとその村々、イブレアムとその村々、ドルの住民とその村々、エンドルの住民とその村々、タアナクの住民とその村々、メギドの住民とその村々を獲た。このうち第三のものは高地である。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 但しマナセの子孫は是らの邑の民を逐はらふことを得ざりければカナン人この地に固く住ひをりしが | |||||
| (口語訳) | 一二 しかし、マナセの子孫は、これらの町々を取ることができなかったので、カナンびとは長くこの地に住み続けようとした。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 イスラエルの子孫强くなるに及びてカナン人を使役し之を盡く逐ことはせざりき | |||||
| (口語訳) | 一三 しかし、イスラエルの人々が強くなるにしたがって、カナンびとを使役するようになり、ことごとく追い払うことはしなかった。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 玆にヨセフの子孫ヨシユアに語りて言けるはヱホバ今まで我を祝bスまひて我は大なる民となりけるに汝わが產業にとて只一の籤一の分のみを我に與へしは何ぞや | |||||
| (口語訳) | 一四 ヨセフの子孫はヨシュアに言った、「主が今まで、わたしを祝福されたので、わたしは数の多い民となったのに、あなたはなぜ、わたしの嗣業として、ただ一つのくじ、一つの分だけを、くださったのですか」。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 ヨシユアかれらに言けるは汝もし大なる民となりしならば林に上りゆきて彼處なるペリジ人およびレバイム人の地を自ら斬ひらくべしエフライムの山地は汝には狹しと言ばなり | |||||
| (口語訳) | 一五 ヨシュアは彼らに言った、「もしあなたが数の多い民ならば、林に上っていって、そこで、ペリジびとやレパイムびとの地を自分で切り開くがよい。エフライムの山地が、あなたがたには狭いのだから」。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 ヨセフの子孫言けるは山地は我らには足ずかつ又谷の地にをるカナン人はベテシヤンとそのク里にをる者もヱズレルの谷にをる者も凡て鐵の戰車を有り | |||||
| (口語訳) | 一六 ヨセフの子孫は答えた、「山地はわたしどもに十分ではありません。かつまた平地におるカナンびとは、ベテシャンとその村々におるものも、エズレルの谷におるものも、みな鉄の戦車を持っています」。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 ヨシユアかさねてヨセフの家すなはちエフライムとマナセに語りて言ふ汝は大なる民にして大なる力あり然れば只一籤のみを取てをる可らず | |||||
| (口語訳) | 一七 ヨシュアはまたヨセフの家、すなわちエフライムとマナセに言った、「あなたは数の多い民で、大きな力をもっています。それでただ一つのくじでは足りません。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 山地をも汝の有とすべし是は林なれども汝これを斬ひらきてその極處を獲べしカナン人は鐵の戰車を有をりかつ强くあれども汝これを逐はらふことを得ん | |||||
| (口語訳) | 一八 山地をもあなたのものとしなければなりません。それは林ではあるが、切り開いて、向こうの端まで、自分のものとしなければなりません。カナンびとは鉄の戦車があって、強くはあるが、あなたはそれを追い払うことができます」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||