| ヨシュア記8章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| ヨシュア記全24章 | ||||||
| יהושע נביאים | イェホシュア ネヴィイム預言者たち 旧約聖書ヨシュア記8章1節〜35節の逐語訳です | |||||
| ☞8;1-1 主はヨシュアに「アイに上って行きなさい私はあなたの手にアイの王と民と町と土地を与えました」 | ||||||
| ☞8;2-2 「戦利品と家畜はあなたたちの為に略奪してよい町の後ろに待ち伏せを置きなさい」 | ||||||
| ☞8;3-9 ヨシュアは三万人の勇士に「彼等が出て来るなら私たちは逃げ彼等を町から引き出し待ち伏せが町を占領し焼け」 | ||||||
| ☞8;10-13 ヨシュアと全戦士はアイに上って行き町の北側に野営し西側に五千人の待ち伏せを置きました | ||||||
| ☞8;14-17 アイの王と民が出て行くとヨシュアとイスラエルは逃げ町の民全員が町を開いたまま後を追って行きました | ||||||
| ☞8;18-19 主はヨシュアに「槍をアイに向かって差し伸べなさい」待ち伏せが立ち上がり町に入り火で燃やしました | ||||||
| ☞8;20-23 逃げていたヨシュアとイスラエルは向きを変えアイの男たちを撃ちアイの王を生捕りにしました | ||||||
| ☞8;24-27 追って来たアイの住民全てを野で殺したイスラエルはアイに引き返し町を撃ち住民全てを滅ぼしました | ||||||
| ☞8;28-29 ヨシュアはアイを焼き永遠の廃墟にしましたアイの王を夕方まで木に架けました | ||||||
| ☞8;30-31 ヨシュアはエバル山に主の為に自然石の祭壇を築きその上で燔祭と酬恩祭を捧げました | ||||||
| ☞8;32-33 石の上にモーセの律法の写しを記しました全イスラエルは半分づつゲリジム山とエバル山の前に立ちました | ||||||
| ☞8;34-35 ヨシュアはイスラエルの全会衆の前で律法の言葉の全て祝福と呪いを律法の書に記されている通りに読みました | ||||||
| ヨシュア記8:1(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:1(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:1(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:1(04) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:1(05) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||
| ヨシュア記8:1(06) | תירא | ティラー | [あなたは]恐れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:1(07) | ו:אל־ | ヴェ・アル・ | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+副詞 | ||
| ヨシュア記8:1(08) | תחת | テㇰハト | [あなたは]狼狽される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:1(09) | קח | カㇰフ | [あなたは]連れて行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:1(10) | עמ:ך | イムメ・ㇰハー | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:1(11) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記8:1(12) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:1(13) | עם | アム | 民の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:1(14) | ה:מלחמה | ハ・ムミルㇰハマー | その戦いの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:1(15) | ו:קום | ヴェ・クーム | そして[あなたは]立ち上がりなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:1(16) | עלה | アレー | [あなたは]上って行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:1(17) | ה:עי | ハ・アイ | そのアイ=廃墟の山=に | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:1(18) | ראה | レエー | [あなたは]見なさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:1(19) | נתתי | ナタッティー | [私は]与えます | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記8:1(20) | ב:יד:ך | ヴェ・ヤデ・ㇰハー | あなたの手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:1(21) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記8:1(22) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:1(23) | ה:עי | ハ・アイ | そのアイ=廃墟の山=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:1(24) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| ヨシュア記8:1(25) | עמ:ו | アムモ・ォ | 彼の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:1(26) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| ヨシュア記8:1(27) | עיר:ו | イロ・ォー | 彼の町 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:1(28) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| ヨシュア記8:1(29) | ארצ:ו | アルツ・ォ | 彼の土地 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:2(01) | ו:עשית | ヴェ・アシータ | そして[あなたは]実行する(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:2(02) | ל:עי | ラ・アイ | アイ=廃墟の山=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:2(03) | ו:ל:מלכ:ה | ウ・レ・マルカ・ァ | そしてそれの王に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:2(04) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| ヨシュア記8:2(05) | עשית | アシータ | [あなたが]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:2(06) | ל:יריחו | リ・リㇰホー | エリコ=それの月=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:2(07) | ו:ל:מלכ:ה | ウ・レ・マルカ・ァ | そしてそれの王に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:2(08) | רק־ | ラク・ | しかし | 副詞 | ||
| ヨシュア記8:2(09) | שלל:ה | シェララ・ァ | それの戦利品を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:2(10) | ו:בהמת:ה | ウ・ヴェヘムタ・ァ | そしてそれの家畜を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:2(11) | תבזו | タヴォッズー | [あなたたちは]略奪する(することが出来ます) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:2(12) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:2(13) | שים־ | シム・ | [あなたは]置きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:2(14) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:2(15) | ארב | オレーヴ | 待ち伏せを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:2(16) | ל:עיר | ラ・イール | 町に対して | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:2(17) | מ:אחרי:ה | メ・アㇰハレイ・ハ | それの後から | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:3(01) | ו:יקם | ヴァ・ヤーカム | そして[彼は]立ち上がりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:3(02) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:3(03) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホール・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:3(04) | עם | アム | 民の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:3(05) | ה:מלחמה | ハ・ムミルㇰハマー | その戦いの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:3(06) | ל:עלות | ラ・アロート | 上って行く為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| ヨシュア記8:3(07) | ה:עי | ハ・アイ | そのアイ=廃墟の山=に | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:3(08) | ו:יבחר | ヴァ・イヴㇰハール | そして[彼は]選びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:3(09) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:3(10) | שלשים | シェロシㇶーム | [諸々の]三十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| ヨシュア記8:3(11) | אלף | エーレフ | 千(人) | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:3(12) | איש | イーシュ | [男の]人を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:3(13) | גבורי | ギッボレイ | 力強い[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:3(14) | ה:חיל | ハ・ㇰハイィル | その勇士の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:3(15) | ו:ישלח:ם | ヴァ・イィシュラㇰヘ・ム | そして[彼は]送りました、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:3(16) | לילה | ライラー | 夜 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:4(01) | ו:יצו | ヴァ・イェツァーヴ | そして[彼は]完全に命じました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:4(02) | את:ם | オタ・ム | 彼等に | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:4(03) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| ヨシュア記8:4(04) | ראו | レウー | [あなたたちは]見なさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:4(05) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:4(06) | ארבים | オレヴィーム | 待ち伏せする[者たち](でありなさい) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:4(07) | ל:עיר | ラ・イール | 町に対して | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:4(08) | מ:אחרי | メ・アㇰハレイ | 〜の後ろから | 前置詞+前置詞 | ||
| ヨシュア記8:4(09) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:4(10) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||
| ヨシュア記8:4(11) | תרחיקו | タルㇰヒーク | [あなたたちは]遠くに離れさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:4(12) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:4(13) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:4(14) | מאד | メオード | 非常に | 副詞 | ||
| ヨシュア記8:4(15) | ו:הייתם | ヴィ・フイィテム | そして[あなたたちは]〜である(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:4(16) | כל:כם | クッレ・ㇰヘム | あなたたちのことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:4(17) | נכנים | ネㇰホニーム | 準備される[者たち] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:5(01) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記8:5(02) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホール・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:5(03) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:5(04) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | ||
| ヨシュア記8:5(05) | את:י | イッテ・ィ | 私と共に(居る) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記8:5(06) | נקרב | ニクラヴ | [私たちは]近づきます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記8:5(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:5(08) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:5(09) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは](こう)なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:5(10) | כי־ | キー・ | 〜時 | 接続詞 | ||
| ヨシュア記8:5(11) | יצאו | イェツウー | [彼等が]出て来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:5(12) | ל:קראת:נו | リ・クラテー・ヌー | 私たちに向かう為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記8:5(13) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| ヨシュア記8:5(14) | ב:ראשנה | バ・リショナー | 以前の[時]に(した) | 前置詞+形容詞・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:5(15) | ו:נסנו | ヴェ・ナスヌー | そして[私たちは]逃げます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記8:5(16) | ל:פני:הם | リ・フネイ・ヘム | 彼等の[諸々の]前(から) | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:6(01) | ו:יצאו | ヴェ・ヤーツェウー | そして[彼等は]出て来ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記8:6(02) | אחרי:נו | アㇰハレイ・ヌー | 私たちの後ろに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記8:6(03) | עד | アード | 〜まで | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:6(04) | התיקנו | ハッティケーヌー | 私たちが引き出させる所 | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記8:6(05) | אות:ם | オタ・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:6(06) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:6(07) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:6(08) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| ヨシュア記8:6(09) | יאמרו | ヨーメルー | [彼等は]言う | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:6(10) | נסים | ナシーム | 逃げる[者たち](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:6(11) | ל:פני:נו | レ・ファネイ・ヌー | 私たちの[諸々の]前(から) | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記8:6(12) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| ヨシュア記8:6(13) | ב:ראשנה | バ・リショナー | 以前の[時]に(した) | 前置詞+形容詞・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:6(14) | ו:נסנו | ヴェ・ナスヌー | そして[私たちは]逃げます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記8:6(15) | ל:פני:הם | リ・フネイ・ヘム | 彼等の[諸々の]前(から) | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:7(01) | ו:אתם | ヴェ・アッテム | そしてあなたたちは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:7(02) | תקמו | タクームー | [あなたたちは]立ち上がる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:7(03) | מ:ה:אורב | メ・ハ・オレーヴ | その待ち伏せから | 前置詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:7(04) | ו:הורשתם | ヴェ・ホラシュテム | そして[あなたたちは]所有させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:7(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記8:7(06) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:7(07) | ו:נתנ:ה | ウ・ネタナ・ァー | そして[彼は]与えます、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:7(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:7(09) | אלהי:כם | エロヘイ・ㇰヘム | あなたたちの神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:7(10) | ב:יד:כם | ベ・イェド・ㇰヘム | あなたたちの手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:8(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは](こう)なる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:8(02) | כ:תפש:כם | ケ・タフセ・ㇰヘム | あなたたちが占領する時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:8(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記8:8(04) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:8(05) | תציתו | タツィートゥー | [あなたたちは]燃え上がらさせる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:8(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記8:8(07) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:8(08) | ב:אש | バ・エーシュ | 火によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| ヨシュア記8:8(09) | כ:דבר | キ・ドヴァル | 言葉通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:8(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:8(11) | תעשו | タアスー | [あなたたちは]実行する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:8(12) | ראו | レウー | [あなたたちは]見なさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:8(13) | צויתי | ツィッヴィーティ | [私は]完全に命じます | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記8:8(14) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちに | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:9(01) | ו:ישלח:ם | ヴァ・イィシュラㇰヘ・ム | そして[彼は]送りました、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:9(02) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:9(03) | ו:ילכו | ヴァ・イェレㇰフー | そして[彼等は]進んで行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:9(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:9(05) | ה:מארב | ハ・ムマァアラーヴ | その待ち伏せ場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:9(06) | ו:ישבו | ヴァ・イェシェヴー | そして[彼等は]留まりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:9(07) | בין | ベイン | 〜の間に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:9(08) | בית־ | ベイト・ | ベト=家= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:9(09) | אל | エル | エル=神=→ベテル=神の家= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:9(10) | ו:בין | ウ・ヴェイン | そして〜の間に | 接続詞+前置詞 | ||
| ヨシュア記8:9(11) | ה:עי | ハ・アイ | そのアイ=廃墟の山= | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:9(12) | מ:ים | ミ・ヤム | 西から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:9(13) | ל:עי | ラ・アイ | アイ=廃墟の山=に対して | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:9(14) | ו:ילן | ヴァ・ヤーレン | そして[彼は]夜を過ごしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:9(15) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:9(16) | ב:לילה | バ・ッライラ | 夜を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:9(17) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:9(18) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の間で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:9(19) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:10(01) | ו:ישכם | ヴァ・ヤシュケム | そして[彼は]早起きさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:10(02) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:10(03) | ב:בקר | バ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:10(04) | ו:יפקד | ヴァ・イィフコード | そして[彼は]点呼しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:10(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記8:10(06) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:10(07) | ו:יעל | ヴァ・ヤァアル | そして[彼は]上って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:10(08) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:10(09) | ו:זקני | ヴェ・ズィクネイ | そして長老たちは | 接続詞+形容詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:10(10) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:10(11) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| ヨシュア記8:10(12) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:10(13) | ה:עי | ハ・アイ | そのアイ=廃墟の山=に | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:11(01) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホール・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:11(02) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:11(03) | ה:מלחמה | ハ・ムミルㇰハマー | その戦いの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:11(04) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| ヨシュア記8:11(05) | את:ו | イット・ォー | 彼と共に(居た) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:11(06) | עלו | アルー | [彼等は]上って行きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記8:11(07) | ו:יגשו | ヴァ・イィッゲシュー | そして[彼等は]近寄りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:11(08) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォーウー | そして[彼等は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:11(09) | נגד | ネーゲド | 〜の前に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:11(10) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:11(11) | ו:יחנו | ヴァ・ヤㇰハヌー | そして[彼等は]野営しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:11(12) | מ:צפון | ミ・ツェフォーン | 北から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:11(13) | ל:עי | ラ・アイ | アイ=廃墟の山=に対して | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:11(14) | ו:ה:גי | ヴェ・ハ・ッガイ | そしてそのその谷が(在りました) | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:11(15) | בינ:ו | ベイナー・ヴ | それの間に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:11(16) | ו:בין־ | ウ・ヴェイン・ | そして〜の間に | 接続詞+前置詞 | ||
| ヨシュア記8:11(17) | ה:עי | ハ・アイ | そのアイ=廃墟の山= | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:12(01) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]選び取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:12(02) | כ:חמשת | カ・ㇰハメーシェト | 五 | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:12(03) | אלפים | アラフィーム | [諸々の]千(人) | 数詞(基数)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:12(04) | איש | イーシュ | [男の]人を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:12(05) | ו:ישם | ヴァ・ヤーセム | そして[彼は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:12(06) | אות:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:12(07) | ארב | オレーヴ | 待ち伏せに | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:12(08) | בין | ベイン | 〜の間に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:12(09) | בית־ | ベイト・ | ベト=家= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:12(10) | אל | エル | エル=神=→ベテル=神の家= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:12(11) | ו:בין | ウ・ヴェイン | そして〜の間に | 接続詞+前置詞 | ||
| ヨシュア記8:12(12) | ה:עי | ハ・アイ | そのアイ=廃墟の山= | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:12(13) | מ:ים | ミ・ヤム | 西から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:12(14) | ל:עיר | ラ・イール | 町に対して | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:13(01) | ו:ישימו | ヴァ・ヤシームー | そして[彼等は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:13(02) | ה:עם | ハ・アム | その民は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:13(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記8:13(04) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:13(05) | ה:מחנה | ハ・ムマㇰハネー | その陣営の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| ヨシュア記8:13(06) | אשר | アシェール | それは〜所に | 関係詞 | ||
| ヨシュア記8:13(07) | מ:צפון | ミ・ツェフォーン | 北から(在る) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:13(08) | ל:עיר | ラ・イール | 町に対して | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:13(09) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| ヨシュア記8:13(10) | עקב:ו | アケヴ・ォ | それの後部 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:13(11) | מ:ים | ミ・ヤム | 西から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:13(12) | ל:עיר | ラ・イール | 町に対して | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:13(13) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:13(14) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:13(15) | ב:לילה | バ・ッライラ | 夜に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:13(16) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:13(17) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:13(18) | ה:עמק | ハ・エメク | その谷 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:14(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:14(02) | כ:ראות | キ・ルオート | 見る時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| ヨシュア記8:14(03) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:14(04) | ה:עי | ハ・アイ | そのアイ=廃墟の山=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:14(05) | ו:ימהרו | ヴァ・イェマハルー | そして[彼等は]完全に急ぎました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:14(06) | ו:ישכימו | ヴァ・ヤシュキーム | そして[彼等は]早起きさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:14(07) | ו:יצאו | ヴェ・イェツェウー | そして[彼等は]出て行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:14(08) | אנשי־ | アンシェイ・ | 男たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:14(09) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:14(10) | ל:קראת־ | リ・クラト・ | 立ち向かう為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| ヨシュア記8:14(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=に | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:14(12) | ל:מלחמה | ラ・ムミルㇰハマー | 戦いの為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:14(13) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:14(14) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホール・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:14(15) | עמ:ו | アムモ・ォ | 彼の民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:14(16) | ל:מועד | ラ・ムモエード | 定めの時に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:14(17) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| ヨシュア記8:14(18) | ה:ערבה | ハ・アラヴァー | アラバ=平地= | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:14(19) | ו:הוא | ヴェ・フー | しかし彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:14(20) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| ヨシュア記8:14(21) | ידע | ヤダー | [彼は]知っていた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:14(22) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| ヨシュア記8:14(23) | ארב | オレーヴ | 待ち伏せが(居た) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:14(24) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:14(25) | מ:אחרי | メ・アㇰハレイ | 〜の後ろから | 前置詞+前置詞 | ||
| ヨシュア記8:14(26) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:15(01) | ו:ינגעו | ヴァ・イィンナゲウー | そして[彼等は]叩かれました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:15(02) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:15(03) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホール・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:15(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:15(05) | ל:פני:הם | リ・フネイ・ヘム | 彼等の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:15(06) | ו:ינסו | ヴァ・ヤヌースー | そして[彼等は]逃げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:15(07) | דרך | デーレㇰフ | 道を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| ヨシュア記8:15(08) | ה:מדבר | ハ・ムミドバール | その荒野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:16(01) | ו:יזעקו | ヴァ・イィッザァアクー | そして[彼等は]集められました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:16(02) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:16(03) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:16(04) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| ヨシュア記8:16(05) | ב:עיר | バ・アイル | 町に(居た) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:16(06) | ל:רדף | リ・ルドフ | 追う為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| ヨシュア記8:16(07) | אחרי:הם | アㇰハレイ・ㇰヘム | 彼等の後を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:16(08) | ו:ירדפו | ヴァ・イィルデフー | そして[彼等は]追いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:16(09) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後を | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:16(10) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:16(11) | ו:ינתקו | ヴァ・イィンナテクー | そして[彼等は]引き出されました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:16(12) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:16(13) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:17(01) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| ヨシュア記8:17(02) | נשאר | ニシュアル・ | [彼は]残された | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:17(03) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:17(04) | ב:עי | バ・アイ | アイ=廃墟の山=〜の中に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:17(05) | ו:בית | ウ・ヴェイト | そしてベト=家= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:17(06) | אל | エル | エル=神=→ベテル=神の家= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:17(07) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| ヨシュア記8:17(08) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| ヨシュア記8:17(09) | יצאו | ヤーツェウー | [彼等は](追って)行った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記8:17(10) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後を | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:17(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:17(12) | ו:יעזבו | ヴァ・ヤァアズヴー | そして[彼等は]〜にして置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:17(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記8:17(14) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:17(15) | פתוחה | ペトゥㇰハー | 開かれた[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:17(16) | ו:ירדפו | ヴァ・イィルデフー | そして[彼等は]追いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:17(17) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後を | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:17(18) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:18(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:18(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:18(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:18(04) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:18(05) | נטה | ネテー | [あなたは]伸ばしなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:18(06) | ב:כידון | バ・ッキドーン | 槍を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:18(07) | אשר־ | アシェール・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| ヨシュア記8:18(08) | ב:יד:ך | ベ・ヤデ・ㇰハー | あなたの手に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:18(09) | אל־ | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:18(10) | ה:עי | ハ・アイ | そのアイ=廃墟の山= | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:18(11) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| ヨシュア記8:18(12) | ב:יד:ך | ヴェ・ヤデ・ㇰハー | あなたの手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:18(13) | אתנ:נה | エトネ・ンナー | [私は]与える、それを | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:18(14) | ו:יט | ヴァ・イェト | そして[彼は]伸ばしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:18(15) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:18(16) | ב:כידון | バ・ッキドーン | そして槍を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:18(17) | אשר־ | アシェール・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| ヨシュア記8:18(18) | ב:יד:ו | ベ・ヤド・ォ | 彼の手に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:18(19) | אל־ | エル・ | 〜に向けて | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:18(20) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:19(01) | ו:ה:אורב | ヴェ・ハ・オレーヴ | そしてその待ち伏せは | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:19(02) | קם | カム | [彼は]立ち上がりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:19(03) | מהרה | メヘラー | すぐに | 副詞 | ||
| ヨシュア記8:19(04) | מ:מקומ:ו | ミ・ムメコモ・ォ | 彼の場所から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:19(05) | ו:ירוצו | ヴァ・ヤルーツゥー | そして[彼等は]走りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:19(06) | כ:נטות | キ・ントート | 伸ばした時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| ヨシュア記8:19(07) | יד:ו | ヤド・ォ | 彼の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:19(08) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォーウー | そして[彼等は]入りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:19(09) | ה:עיר | ハ・イール | その町に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:19(10) | ו:ילכדו:ה | ヴァ・イィルケドゥー・ハ | そして[彼等は]奪い取りました、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:19(11) | ו:ימהרו | ヴァ・イェマハルー | そして[彼等は]完全に急ぎました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:19(12) | ו:יציתו | ヴァ・ヤツィートゥー | そして[彼等は]燃え上がらさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:19(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記8:19(14) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:19(15) | ב:אש | バ・エーシュ | 火によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| ヨシュア記8:20(01) | ו:יפנו | ヴァ・イィフヌー | そして[彼等は]振り返りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:20(02) | אנשי | アンシェィ | 男たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:20(03) | ה:עי | ハ・アイ | そのアイ=廃墟の山=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:20(04) | אחרי:הם | アㇰハレイ・ㇰヘム | 彼等の後を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:20(05) | ו:יראו | ヴァ・イィルウー | そして[彼等は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:20(06) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| ヨシュア記8:20(07) | עלה | アラー | [それが]上っていました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:20(08) | עשן | アシャーン | 煙が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:20(09) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:20(10) | ה:שמימ:ה | ハ・シャマイマ・ァ | その諸々の天の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・方向 | ||
| ヨシュア記8:20(11) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| ヨシュア記8:20(12) | היה | ハヤー | [それは]存った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:20(13) | ב:הם | ヴァ・ヘム | 彼等の中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:20(14) | ידים | ヤダイィム | 両手(場所)が | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| ヨシュア記8:20(15) | ל:נוס | ラ・ヌース | 逃げる為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| ヨシュア記8:20(16) | הנה | ヘンナー | ここに | 副詞 | ||
| ヨシュア記8:20(17) | ו:הנה | バ・ヘンナー | そしてそこに | 接続詞+副詞 | ||
| ヨシュア記8:20(18) | ו:ה:עם | ヴェ・ハ・アム | そしてその民は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:20(19) | ה:נס | ハ・ンナス | その逃げていた[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:20(20) | ה:מדבר | ハ・ムミドバール | その荒野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:20(21) | נהפך | ネフパㇰフ | [彼は]向きを変えられました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:20(22) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:20(23) | ה:רודף | ハ・ロデフ | その追っていた[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:21(01) | ו:יהושע | ヴィ・ホシューア | そしてヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:21(02) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:21(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:21(04) | ראו | ラァウー | [彼等は]見ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記8:21(05) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| ヨシュア記8:21(06) | לכד | ラㇰハド | [彼が]奪い取った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:21(07) | ה:ארב | ハ・オレーヴ | その待ち伏せが | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:21(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記8:21(09) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:21(10) | ו:כי | ヴェ・ㇰヒー | そして〜こと | 接続詞+接続詞 | ||
| ヨシュア記8:21(11) | עלה | アラー | [それが]上った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:21(12) | עשן | アシャーン | 煙が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:21(13) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:21(14) | ו:ישבו | ヴァ・ヤシューヴー | そして[彼等は]引き返しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:21(15) | ו:יכו | ヴァ・ヤックー | そして[彼等は]撃たさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:21(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記8:21(17) | אנשי | アンシェィ | 男たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:21(18) | ה:עי | ハ・アイ | そのアイ=廃墟の山=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:22(01) | ו:אלה | ヴェ・エッレ | そしてこれらの[者たちは] | 接続詞+形容詞・両性・複数 | ||
| ヨシュア記8:22(02) | יצאו | ヤーツェウー | [彼等は]出て来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記8:22(03) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:22(04) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:22(05) | ל:קראת:ם | リ・クラター・ム | 彼等に立ち向かう為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:22(06) | ו:יהיו | ヴァ・イィフユー | そして[彼等は]〜[に]なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:22(07) | ל:ישראל | レ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=に対して | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:22(08) | ב:תוך | バ・ッターヴェㇰフ | 真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:22(09) | אלה | エッレ | これらの[者たちは] | 形容詞・両性・複数 | ||
| ヨシュア記8:22(10) | מ:זה | ミ・ッゼー | こちらから | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:22(11) | ו:אלה | ヴェ・エッレ | そしてこれらの[者たちは] | 接続詞+形容詞・両性・複数 | ||
| ヨシュア記8:22(12) | מ:זה | ミ・ッゼー | あちらから | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:22(13) | ו:יכו | ヴァ・ヤックー | そして[彼等は]撃たさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:22(14) | אות:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:22(15) | עד־ | アード・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:22(16) | בלתי | ビルティー | 〜ことはない | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:22(17) | השאיר־ | ヒシュイル・ | [それが]残させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:22(18) | ל:ו | ロ・ォ | それに | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:22(19) | שריד | サリード | 残りを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:22(20) | ו:פליט | ウ・ファリート | そして逃れた者を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:23(01) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| ヨシュア記8:23(02) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:23(03) | ה:עי | ハ・アイ | そのアイ=廃墟の山=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:23(04) | תפשו | ターフェスー | [彼等は]捕らえました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記8:23(05) | חי | ㇰハイ | 生きている[者を] | 形容詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:23(06) | ו:יקרבו | ヴァ・ヤクリーヴー | そして[彼等は]近づかさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:23(07) | את:ו | オト・ォ | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:23(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:23(09) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:24(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:24(02) | כ:כלות | ケ・ㇰハッロート | 完全に終える時に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| ヨシュア記8:24(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=が | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:24(04) | ל:הרג | ラ・ハログ | 殺すこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| ヨシュア記8:24(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記8:24(06) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:24(07) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:24(08) | ה:עי | ハ・アイ | そのアイ=廃墟の山=に | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:24(09) | ב:שדה | バ・ッサデー | 野において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:24(10) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:24(11) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | ||
| ヨシュア記8:24(12) | רדפו:ם | レダフー・ム | そして[彼等が]追った、彼等を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:24(13) | ב:ו | ボ・ォ | それにおいて | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:24(14) | ו:יפלו | ヴァ・イィッペルー | そして[彼等は]倒れました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:24(15) | כל:ם | クッラー・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:24(16) | ל:פי־ | レ・フィ・ | 刃によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:24(17) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:24(18) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:24(19) | תמ:ם | トゥムマ・ム | 彼等が滅び尽きる時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:24(20) | ו:ישבו | ヴァ・ヤシューヴー | そして[彼等は]引き返しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:24(21) | כל־ | ㇰホール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:24(22) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:24(23) | ה:עי | ハ・アイ | そのアイ=廃墟の山=に | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:24(24) | ו:יכו | ヴァ・ヤックー | そして[彼等は]撃たさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:24(25) | את:ה | オタ・ァ | それを | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:24(26) | ל:פי־ | レ・フィ・ | 刃によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:24(27) | חרב | ㇰハーレヴ | 剣の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:25(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:25(02) | כל־ | ㇰホール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:25(03) | ה:נפלים | ハ・ンノフェリーム | その倒れた[者たちの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:25(04) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:25(05) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:25(06) | מ:איש | メ・イーシュ | 男から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:25(07) | ו:עד־ | ヴェ・アド・ | そして〜まで | 接続詞+前置詞 | ||
| ヨシュア記8:25(08) | אשה | イシャー | 女 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:25(09) | שנים | シェネイム | 二 | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| ヨシュア記8:25(10) | עשר | アサール | (と)十 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:25(11) | אלף | アーレフ | 千(人) | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:25(12) | כל | コール | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:25(13) | אנשי | アンシェィ | [男の]人たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:25(14) | ה:עי | ハ・アイ | そのアイ=廃墟の山=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:26(01) | ו:יהושע | ヴィ・ホシューア | そしてヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:26(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| ヨシュア記8:26(03) | השיב | ヘシㇶーヴ | [彼は]戻させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:26(04) | יד:ו | ヤド・ォ | 彼の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:26(05) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | ||
| ヨシュア記8:26(06) | נטה | ナター | [彼が]伸ばした | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:26(07) | ב:כידון | バ・ッキドーン | 槍を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:26(08) | עד | アード | 〜まで | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:26(09) | אשר | アシェール | それは〜時 | 関係詞 | ||
| ヨシュア記8:26(10) | החרים | ヘㇰヘリーム | [彼は]絶滅させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:26(11) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記8:26(12) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:26(13) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:26(14) | ה:עי | ハ・アイ | そのアイ=廃墟の山=に | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:27(01) | רק | ラク | ただし | 副詞 | ||
| ヨシュア記8:27(02) | ה:בהמה | ハ・ッベヘマー | その家畜を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:27(03) | ו:שלל | ウ・シェラール | そして略奪品を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:27(04) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:27(05) | ה:היא | ハ・ヒー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:27(06) | בזזו | バーゼズー | [彼等は]奪い取りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記8:27(07) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:27(08) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:27(09) | כ:דבר | キ・ドヴァール | 言葉通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:27(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:27(11) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | ||
| ヨシュア記8:27(12) | צוה | ツィヴァー | [彼が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:27(13) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| ヨシュア記8:27(14) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:28(01) | ו:ישרף | ヴァ・イィスロフ | そして[彼は]焼きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:28(02) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:28(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記8:28(04) | ה:עי | ハ・アイ | そのアイ=廃墟の山= | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:28(05) | ו:ישימ:ה | ヴァ・イェシメー・ハ | そして[彼は]しました、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:28(06) | תל־ | テル・ | 廃墟の山に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:28(07) | עולם | オラム | とこしえの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:28(08) | שממה | シェママー | 荒廃に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:28(09) | עד | アード | 〜まで | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:28(10) | ה:יום | ハ・ヨム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:28(11) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:29(01) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| ヨシュア記8:29(02) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:29(03) | ה:עי | ハ・アイ | そのアイ=廃墟の山=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:29(04) | תלה | タラー | [彼は]架けました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:29(05) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:29(06) | ה:עץ | ハ・エーツ | その木 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:29(07) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:29(08) | עת | エト | 〜時 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| ヨシュア記8:29(09) | ה:ערב | ハ・アーレヴ | その夕方の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:29(10) | ו:כ:בוא | ウ・ㇰヘ・ヴォー | そして下り入る頃 | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| ヨシュア記8:29(11) | ה:שמש | ハ・シェーメシュ | その太陽が | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| ヨシュア記8:29(12) | צוה | ツィヴァー | [彼は]完全に命じました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:29(13) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:29(14) | ו:ירידו | ヴァ・ヨリードゥ | そして[彼等は]下させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:29(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記8:29(16) | נבלת:ו | ニヴラト・ォー | 彼の死体 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:29(17) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:29(18) | ה:עץ | ハ・エーツ | その木 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:29(19) | ו:ישליכו | ヴァ・ヤシュリーㇰフー | そして[彼等は]投げ捨てさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:29(20) | אות:ה | オタ・ァ | それを | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:29(21) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:29(22) | פתח | ペータㇰフ | 入り口 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:29(23) | שער | シャーアル | 門の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:29(24) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:29(25) | ו:יקימו | ヴァ・ヤキーム | そして[彼等は]立てさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:29(26) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:29(27) | גל־ | ガル・ | 塚を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:29(28) | אבנים | アヴァニーム | 諸々の石の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| ヨシュア記8:29(29) | גדול | ガドール | 大きな[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:29(30) | עד | アード | 〜まで | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:29(31) | ה:יום | ハ・ヨム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:29(32) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:30(01) | אז | アーズ | それから | 副詞 | ||
| ヨシュア記8:30(02) | יבנה | イィヴネー | [彼は]築きました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:30(03) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:30(04) | מזבח | ミズベーアㇰフ | 祭壇を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:30(05) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の為に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:30(06) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:30(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:30(08) | ב:הר | ベ・ハール | 山に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:30(09) | עיבל | エイヴァル | エバル=石=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:31(01) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | ||
| ヨシュア記8:31(02) | צוה | ツィヴァー | [彼が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:31(03) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=が | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:31(04) | עבד־ | エーヴェド・ | 僕 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:31(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:31(06) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| ヨシュア記8:31(07) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:31(08) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:31(09) | כ:כתוב | カ・ッカトゥーヴ | 書き記されている[もの]通りに | 前置詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:31(10) | ב:ספר | ベ・セーフェル | 書の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:31(11) | תורת | トラト | 律法の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:31(12) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:31(13) | מזבח | ミズバㇰフ | 祭壇を(築きました) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:31(14) | אבנים | アヴァニーム | 諸々の石の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| ヨシュア記8:31(15) | שלמות | シェレモート | (自然の)完全な[諸々のもの] | 形容詞・女性・複数 | ||
| ヨシュア記8:31(16) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | ||
| ヨシュア記8:31(17) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| ヨシュア記8:31(18) | הניף | ヘニーフ | [彼は]振るわさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:31(19) | עלי:הן | アレイ・ヘン | それらの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| ヨシュア記8:31(20) | ברזל | バルゼール | 鉄を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:31(21) | ו:יעלו | ヴァ・ヤァアルー | そして[彼等は]上って行かさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:31(22) | עלי:ו | アラー・ヴ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:31(23) | עלות | オロート | 諸々の燔祭(焼く尽くす捧げ物)を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| ヨシュア記8:31(24) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:31(25) | ו:יזבחו | ヴァ・イィズベㇰフー | そして[彼等は]捧げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:31(26) | שלמים | シェラミーム | 諸々の酬恩祭(和解の捧げ物)を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:32(01) | ו:יכתב־ | ヴァ・イィㇰフタヴ・ | そして[彼は]書き記しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:32(02) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| ヨシュア記8:32(03) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:32(04) | ה:אבנים | ハ・アヴァニーム | その諸々の石 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| ヨシュア記8:32(05) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記8:32(06) | משנה | ミシュネー | 写し | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:32(07) | תורת | トラト | 律法の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:32(08) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:32(09) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | ||
| ヨシュア記8:32(10) | כתב | カターヴ | [彼が]書き記した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:32(11) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| ヨシュア記8:32(12) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:32(13) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:33(01) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホール・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:33(02) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:33(03) | ו:זקני:ו | ウ・ゼケナー・ヴ | そしてそれの長老の[者たちは] | 接続詞+形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:33(04) | ו:שטרים | ヴェ・ショテリーム | そして役人たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:33(05) | ו:שפטי:ו | ヴェ・ショフター・ヴ | そしてそれの裁く[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:33(06) | עמדים | オメディーム | 立つ[者たち](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:33(07) | מ:זה | ミ・ッゼー | こちらの[所]から | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:33(08) | ו:מ:זה | ウ・ミ・ッゼー | そしてあちらの[所]から | 接続詞+前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:33(09) | ל:ארון | ラ・アローン | (契約の)箱に対して | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| ヨシュア記8:33(10) | נגד | ネーゲド | 〜の前に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:33(11) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:33(12) | ה:לוים | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人たち(である) | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:33(13) | נשאי | ノセエイ | 運ぶ[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:33(14) | ארון | アローン | 箱を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| ヨシュア記8:33(15) | ברית־ | ベリート・ | 契約の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:33(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:33(17) | כ:גר | カ・ッゲール | 他国の[滞在]者も同様に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:33(18) | כ:אזרח | カ・エズラㇰフ | 地元の者も同様に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:33(19) | חצי:ו | ㇰヘツヨ・ォ | それの半分は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:33(20) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:33(21) | מול | ムール | 〜の前 | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:33(22) | הר־ | ハル・ | 山 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:33(23) | גרזים | ゲリズィーム | ゲリジム=切り離すこと=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:33(24) | ו:ה:חצי:ו | ヴェ・ハ・ㇰヘツヨ・ォ | そしてそれのその半分は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:33(25) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:33(26) | מול | ムル | 〜の前 | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:33(27) | הר־ | ハル・ | 山 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:33(28) | עיבל | エイヴァール | エバル=石=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:33(29) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | ||
| ヨシュア記8:33(30) | צוה | ツィヴァー | [彼が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:33(31) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=が | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:33(32) | עבד־ | エーヴェド・ | 僕 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:33(33) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:33(34) | ל:ברך | レ・ヴァレーㇰフ | 完全に祝福する為 | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| ヨシュア記8:33(35) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記8:33(36) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:33(37) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:33(38) | ב:ראשנה | バ・リショナー | 以前の[時]に | 前置詞+形容詞・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:34(01) | ו:אחרי־ | ヴェ・アㇰハレイ・ | そして〜後に | 接続詞+前置詞 | ||
| ヨシュア記8:34(02) | כן | ㇰヘン | そうした | 副詞 | ||
| ヨシュア記8:34(03) | קרא | カラー | [彼は]読みました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:34(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記8:34(05) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:34(06) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記8:34(07) | ה:תורה | ハ・ットラー | その律法の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:34(08) | ה:ברכה | ハ・ベラㇰハー | その祝福を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:34(09) | ו:ה:קללה | ヴェ・ハ・ッケララー | そしてその呪いを | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:34(10) | כ:כל־ | ケ・ㇰホール・ | ことごとくの通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:34(11) | ה:כתוב | ハ・ッカトゥーヴ | その書き記されている[ものの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:34(12) | ב:ספר | ベ・セーフェル | 書の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:34(13) | ה:תורה | ハ・ットラー | その律法の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記8:35(01) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| ヨシュア記8:35(02) | היה | ハヤー | [それは]存った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:35(03) | דבר | ダヴァール | 言葉は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:35(04) | מ:כל | ミ・ッコール | ことごとくから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:35(05) | אשר־ | アシェール・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| ヨシュア記8:35(06) | צוה | ツィヴァー | [彼が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:35(07) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=が | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:35(08) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | ||
| ヨシュア記8:35(09) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| ヨシュア記8:35(10) | קרא | カラー | [彼が]読んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:35(11) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=が | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:35(12) | נגד | ネーゲド | 〜の前に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記8:35(13) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:35(14) | קהל | ケハール | 会衆の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:35(15) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記8:35(16) | ו:ה:נשים | ヴェ・ハ・ンナシㇶーム | そしてその女たち | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| ヨシュア記8:35(17) | ו:ה:טף | ヴェ・ハ・ッターフ | そしてその子供 | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:35(18) | ו:ה:גר | ヴェ・ハ・ッゲール | そしてその寄留者 | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:35(19) | ה:הלך | ハ・ホレㇰフ | その歩む(暮らす)[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記8:35(20) | ב:קרב:ם | ベ・キルバ・ム | 彼等の間に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 日本語訳 | ヨシュア記8章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 玆にヱホバ、ヨシユアに言たまひけるは懼るる勿れ戰慄なかれ軍人をことごとく率ゐ起てアイに攻のぼれ視よ我アイの王およびその民その邑その地をキて汝の手に授く | |||||
| (口語訳) | 一 主はヨシュアに言われた、「恐れてはならない、おののいてはならない。いくさびとを皆、率い、立って、アイに攻め上りなさい。わたしはアイの王とその民、その町、その地をあなたの手に授ける。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 汝さきにヱリコとその王とに爲し如くアイとその王とに爲べし今囘は其貨財およびその家畜を奪ひて自ら取べし汝まづ邑の後に伏兵を設くべしと | |||||
| (口語訳) | 二 あなたは、さきにエリコとその王にしたとおり、アイとその王とにしなければならない。ただし、ぶんどり物と家畜とは戦利品としてあなたがたのものとすることができるであろう。あなたはまず、町のうしろに伏兵を置きなさい」。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 ヨシユアすなはち起あがり軍人をことごとく將てアイに攻のぼらんとしまづ大勇士三萬人を選びて夜の中にこれを遣はせり | |||||
| (口語訳) | 三 ヨシュアは立って、すべてのいくさびとと共に、アイに攻め上ろうとして、まず大勇士三万人を選び、それを夜のうちにつかわした。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 ヨシユアこれに命じて言く汝らは邑に對ひて邑の後に伏すべし邑に遠く離れをる勿れ皆準備をなして待をれ | |||||
| (口語訳) | 四 ヨシュアは彼らに命じて言った、「あなたがたは町に向かって、町のうしろに伏せていなければならない。町を遠く離れないで、みな備えをしていなければならない。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 我と我に從がふ民みな共に邑に攻よせん而して彼らが初のごとく我らにむかひて打出んとき我らは彼らの前より逃はしらん | |||||
| (口語訳) | 五 わたしとわたしに従う民とは皆共に、町に攻め寄せよう。そして彼らが前のようにわれわれにむかって出てくるとき、われわれは彼らの前から逃げるであろう。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 然せば彼ら我らを追て出來べければ我等つひに之を邑より誘き出すことを得ん其は彼等いはんこの人衆は初めのごとくまた我等の前より逃ぐと斯てわれらその前より逃はしらん | |||||
| (口語訳) | 六 そうすれば彼らはわれわれを追って出てくるであろうから、われわれはついに彼らを町からおびき出すことができる。彼らは言うであろう、『この人々はまた前のように、われわれの前から逃げていく』。こうしてわれわれは彼らの前から逃げるであろう。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 汝らその伏をる處より起りて邑を取べし汝らの~ヱホバ之を汝らの手に付したまふべし | |||||
| (口語訳) | 七 その時、あなたがたは伏せている所から立ち上がって、町を取らなければならない。あなたがたの神、主がそれをあなたがたの手に与えられるからである。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 汝ら邑を乘取たらば邑に火を放ちヱホバの言詞の如く爲べし我これを汝らに命ず努よやと | |||||
| (口語訳) | 八 あなたがたが、町を取ったならば、町に火を放ち、主が命じられたようにしなければならない。わたしはこう、あなたがたに命じるのである」。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 かくてヨシユアかれらを遣はしければ卽はち往てアイの西の方にてベテルとアイとの閧ノ身を伏せたりヨシユアはその夜民の中に宿れり | |||||
| (口語訳) | 九 そうしてヨシュアが彼らをつかわしたので、彼らはアイの西方、ベテルとアイの間の待ち伏せする場所に行って身を伏せた。ヨシュアはその夜、民の中に宿った。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 ヨシユア朝はやく興いでて民をあつめイスラエルの長老等とともに民に先だちてアイにのぼりゆけり | |||||
| (口語訳) | 一〇 ヨシュアは明くる朝、早く起きて、民を集め、イスラエルの長老たちと共に、民に先立って、アイに上っていった。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 彼に從がふ軍人ことごとく上りゆきて攻寄せ邑の前に至りてアイの北に陣をとれり彼とアイの閧ノは一の谷ありき | |||||
| (口語訳) | 一一 彼と共にいたいくさびとたちもみな上っていって、町の前に近づき、アイの北に陣を取った。彼らとアイの間には、一つの谷があった。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 ヨシユア五千人許を擧て邑の西の方にてベテルとアイとの閧ノこれを伏せおけり | |||||
| (口語訳) | 一二 ヨシュアはおおよそ五千人をとって、町の西方、ベテルとアイの間に、伏せておいた。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 かく民の全軍を邑の北に置きその伏兵を邑の西に置てヨシユアその夜谷の中にいりぬ | |||||
| (口語訳) | 一三 こうして民の主力を町の北におき、しんがりを町の西においた。ヨシュアはその夜、谷の中で宿った。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 アイの王これを視しかばその邑の人々みな急ぎて蚤に起き進み出てイスラエルと戰ひけるが預て諜しあはせ置る頃には王とその一切の民アラバの前に進み來れり王は邑の後に伏兵ありて已を伺ふを知らざりき | |||||
| (口語訳) | 一四 アイの王はこれを見て、すべての民と共に、急いで、早く起き、アラバに行く下り坂に進み出て、イスラエルと戦った。しかし、王は町のうしろに、すきをうかがう伏兵のおることを知らなかった。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 時にヨシユア、イスラエルの一切の人とともに彼らに打負し狀して荒野の路を指て逃はしりしかば | |||||
| (口語訳) | 一五 ヨシュアはイスラエルのすべての人々と共に、彼らに打ち破られたふりをして、荒野の方向へ逃げだしたので、 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 その邑の民みな之を追擊んとて呼はり集まりヨシユアの後を追て邑を出離れ | |||||
| (口語訳) | 一六 その町の民はみな呼ばわり集まって彼らのあとを追い、ヨシュアのあとを追って町からおびき出され、 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 アイにもベテルにもイスラエルを追ゆかずして遺りをる者は一人もなく皆邑を開き放してイスラエルの後を追り | |||||
| (口語訳) | 一七 アイにもベテルにも残っているものはひとりもなく、みな出てイスラエルのあとを追い、町を開け放して、イスラエルのあとを追った。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 時にヱホバ、ヨシユアに言たまはく汝の手にある矛をアイの方に指伸よ我これを汝の手に授くべしとヨシユアすなはち己の手にある矛をアイの方に指伸るに | |||||
| (口語訳) | 一八 その時、主はヨシュアに言われた、「あなたの手にあるなげやりを、アイの方にさし伸べなさい。わたしはその町をあなたの手に与えるであろう」。そこでヨシュアが手にしていたなげやりを、アイの方にさし伸べると、 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 伏兵たちまち其處より起りヨシユアが手を伸ると齊しく奔きたりて邑に打いり之を取りて直に邑に火をかけたり | |||||
| (口語訳) | 一九 伏兵はたちまちその場所から立ち上がり、ヨシュアが手をのべると同時に、走って町に入り、それを取って、ただちに町に火をかけた。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 玆にアイの人々背をふりかへりて觀しに邑の焚る煙天に立騰りゐたれば此へも彼へも逃るに術なかりき斯る機しも荒野に逃ゆける民も身をかへして其追きたる者等に逼れり | |||||
| (口語訳) | 二〇 それでアイの人々が、うしろをふり返って見ると、町の焼ける煙が天に立ちのぼっていたので、こちらへもあちらへも逃げるすべがなかった。荒野へ逃げていった民も身をかえして、追ってきた者に迫った。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 ヨシユアおよび一切のイスラエル人伏兵の邑を取て邑の焚る煙の立騰るを見身を還してアイの人々を殺しけるが | |||||
| (口語訳) | 二一 ヨシュアとすべてのイスラエルびとは、伏兵が町を取り、町の焼ける煙が立ち上るのを見て、身をかえしてアイの人々を撃った。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 かの兵また邑より出きたりて彼らに向ひければ彼方にも此方にもイスラエル人ありて彼らはその中閧ノ挾まれぬイスラエル人かくして彼らを攻擊て一人をも餘さず逃さず | |||||
| (口語訳) | 二二 また町を取ったものは町を出て彼らに向かったので、彼らは、こちらとあちらとからイスラエルの中にはさまれた。こうしてイスラエルびとが彼らを撃ったので、生き残ったもの、逃げおおせたものは、ひとりもなかった。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 つひにアイの王を生擒てヨシユアの許に曳きたれり | |||||
| (口語訳) | 二三 そしてアイの王を生けどりにして、ヨシュアのもとへ連れてきた。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 イスラエル人己を荒野に追きたりしアイの民をことごとく野に殺し刃をもてこれを仆し盡すにおよびて皆アイに歸り刃をもてこれを擊ほろぼせり | |||||
| (口語訳) | 二四 イスラエルびとは、荒野に追撃してきたアイの住民をことごとく野で殺し、つるぎをもってひとりも残さず撃ち倒してのち、皆アイに帰り、つるぎをもってその町を撃ち滅ぼした。 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 その日アイの人々ことごとく斃れたりその數男女あはせて一萬二千人 | |||||
| (口語訳) | 二五 その日アイの人々はことごとく倒れた。その数は男女あわせて一万二千人であった。 | |||||
| ☞26節 | ||||||
| (文語訳) | 二六 ヨシユア、アイの民をことごとく滅ぼし絕まではその矛を指伸たる手を垂ざりき | |||||
| (口語訳) | 二六 ヨシュアはアイの住民をことごとく滅ぼしつくすまでは、なげやりをさし伸べた手を引っこめなかった。 | |||||
| ☞27節 | ||||||
| (文語訳) | 二七 但しその邑の家畜および貨財はイスラエル人これを奪ひて自ら取り是はヱホバのヨシユアに命じたまひし言に依なり | |||||
| (口語訳) | 二七 ただし、その町の家畜および、ぶんどり品はイスラエルびとが自分たちの戦利品として取った。主がヨシュアに命じられた言葉にしたがったのである。 | |||||
| ☞28節 | ||||||
| (文語訳) | 二八 ヨシユア、アイを燬て永くこれを墟垤とならしむ是は今日まで荒地となりをる | |||||
| (口語訳) | 二八 こうしてヨシュアはアイを焼いて、永久に荒塚としたが、それは今日まで荒れ地となっている。 | |||||
| ☞29節 | ||||||
| (文語訳) | 二九 ヨシユアまたアイの王を薄暮まで木に掛てさらし日の沒におよびて命じてその死骸を木より取おろさしめ邑の門の入口にこれを投すて其上に石の大垤を積おこせり其は今日まで存る | |||||
| (口語訳) | 二九 ヨシュアはまた、アイの王を夕方まで木に掛けてさらし、日の入るころ、命じて、その死体を木から取りおろし、町の門の入口に投げすて、その上に石の大塚を積み上げさせたが、それは今日まで残っている。 | |||||
| ☞30節 | ||||||
| (文語訳) | 三〇 かくてヨシユア、エバル山にてイスラエルの~ヱホバに一の壇を築けり | |||||
| (口語訳) | 三〇 そしてヨシュアはエバル山にイスラエルの神、主のために一つの祭壇を築いた。 | |||||
| ☞31節 | ||||||
| (文語訳) | 三一 是はヱホバの僕モーセがイスラエルの子孫に命ぜしことに本づきモーセの律法の書に記されたる所に循がひて新石をもて作れる壇にて何人も鐵器をその上に振あげず人衆その上にてヱホバに燔祭を献げ酬恩祭を供ふ | |||||
| (口語訳) | 三一 これは主のしもべモーセがイスラエルの人々に命じたことにもとづき、モーセの律法の書にしるされているように、鉄の道具を当てない自然のままの石の祭壇であって、人々はその上で、主に燔祭をささげ、酬恩祭を供えた。 | |||||
| ☞32節 | ||||||
| (文語訳) | 三二 彼處にてヨシユア、モーセの書しるしし律法をイスラエルの子孫の前にて石に書うつせり | |||||
| (口語訳) | 三二 その所で、ヨシュアはまたモーセの書きしるした律法を、イスラエルの人々の前で、石に書き写した。 | |||||
| ☞33節 | ||||||
| (文語訳) | 三三 かくてイスラエルの一切の人およびその長老官吏裁判人など他國の者も本國の者も打まじりてヱホバの契約の櫃を舁る祭司等レビ人の前にあたりて櫃の此旁と彼旁に分れ半はゲリジム山の前に半はエバル山の前に立り是ヱホバの僕モーセの命ぜし所にしたがひて最初に先イスラエルの民を祝せんとてなり | |||||
| (口語訳) | 三三 こうしてすべてのイスラエルびとは、本国人も、寄留の他国人も、長老、つかさびと、さばきびとと共に、主の契約の箱をかくレビびとである祭司たちの前で、箱のこなたとかなたに分れて、半ばはゲリジム山の前に、半ばはエバル山の前に立った。これは主のしもべモーセがさきに命じたように、イスラエルの民を祝福するためであった。 | |||||
| ☞34節 | ||||||
| (文語訳) | 三四 然る後ヨシユア律法の書に凡てしるされたる所に循ひて祝bニ呪詛とにかかはる律法の言をことごとく誦り | |||||
| (口語訳) | 三四 そして後、ヨシュアはすべての律法の書にしるされている所にしたがって、祝福と、のろいとに関する律法の言葉をことごとく読んだ。 | |||||
| ☞35節 | ||||||
| (文語訳) | 三五 モーセの命じたる一切の言の中にヨシユアがイスラエルの全會衆および婦人子等ならびにイスラエルの中にをる他國の人の前にて誦ざるは無りき | |||||
| (口語訳) | 三五 モーセが命じたすべての言葉のうち、ヨシュアがイスラエルの全会衆および女と子どもたち、ならびにイスラエルのうちに住む寄留の他国人の前で、読まなかったものは一つもなかった。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||