| ヨシュア記2章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| ヨシュア記全24章 | |||||
| יהושע נביאים | イェホシュア ネヴィイム預言者たち 旧約聖書ヨシュア記2章1節〜24節の逐語訳です | ||||
| ☞2;1-3 ヨシュアは偵察者二人をエリコに送りました彼等が娼婦ラハブの家に入るとエリコの王が引き渡しを命じました | |||||
| ☞2;4-5 彼女は二人を隠して言いました「彼等は出て行きました何処に行ったか知りません」 | |||||
| ☞2;6-7 彼女は彼等を屋上に連れて行き並べた亜麻布の中に隠しました追跡者たちは彼等を追って行きました | |||||
| ☞2;8-11 彼女は彼等に「主があなたたちにこの地を与え住民が意気消沈していることを私は知っています」 | |||||
| ☞2;12-13 「私があなたたちに親切を施したからあなたたちも私の父の家に親切を施すことを主にかけて誓って下さい」 | |||||
| ☞2;14-14 彼等は彼女に「私たちのことを告げないない主が私たちにこの地を与えた時あなたに親切を施します」 | |||||
| ☞2;15-16 彼女は彼等を窓から縄で下ろして言いました「山の方に行って追跡者が戻るまで三日間そこに隠れなさい」 | |||||
| ☞2;17-21 彼等は彼女に「私たちが来る時この窓に緋色の紐を結びなさいこの家にあなたの父の家族を皆集めなさい」 | |||||
| ☞2;22-24 彼等はヨシュアの許に帰り全てを告げました「私たちの故にその地の住民は全て気力を失っています」 | |||||
| ヨシュア記2:1(01) | ו:ישלח | ヴァ・イィシュラㇰフ | そして[彼は]送りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:1(02) | יהושע־ | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:1(03) | בן־ | ビン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:1(04) | נון | ヌン | ヌン=魚=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:1(05) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | |
| ヨシュア記2:1(06) | ה:שטים | ハ・シㇶッティーム | そのシティム=アカシア= | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:1(07) | שנים־ | シェナイィム・ | 二(人) | 数詞(基数)・男性・双数 | |
| ヨシュア記2:1(08) | אנשים | アナシㇶーム | 男たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:1(09) | מרגלים | メラッゲリーム | 完全に偵察する[者たち] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:1(10) | חרש | ㇰヘーレシュ | 内密(に) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:1(11) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ヨシュア記2:1(12) | לכו | レㇰフー | [あなたたちは]行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:1(13) | ראו | レウー | [あなたたちは]見なさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:1(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記2:1(15) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:1(16) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| ヨシュア記2:1(17) | יריחו | イェリㇰホー | エリコ=それの月= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:1(18) | ו:ילכו | ヴァ・イェレㇰフー | そして[彼等は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:1(19) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォーウー | そして[彼等は]入りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:1(20) | בית־ | ベイト・ | 家に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:1(21) | אשה | イシャー | 女の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:1(22) | זונה | ゾナー | 娼婦の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:1(23) | ו:שמ:ה | ウ・シェマ・ァ | そして彼女の名前は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:1(24) | רחב | ラㇰハーヴ | ラハブ=広い=(でした) | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:1(25) | ו:ישכבו־ | ヴァ・イィシュケヴゥー・ | そして[彼等は]宿泊しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:1(26) | שמ:ה | シャムマ・ァ | そこの方に | 副詞+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記2:2(01) | ו:יאמר | ヴァ・イェアマール | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:2(02) | ל:מלך | レ・メーレㇰフ | 王に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:2(03) | יריחו | イェリㇰホー | エリコ=それの月=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:2(04) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ヨシュア記2:2(05) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | |
| ヨシュア記2:2(06) | אנשים | アナシㇶーム | 男たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:2(07) | באו | バァウー | [彼等が]来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:2(08) | הנה | ヘンナー | ここに | 副詞 | |
| ヨシュア記2:2(09) | ה:לילה | ハ・ッライラー | 今夜 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:2(10) | מ:בני | ミ・ッベネイ | 息子たちの中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:2(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:2(12) | ל:חפר | ラ・ㇰフポール | 探る為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ヨシュア記2:2(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記2:2(14) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:3(01) | ו:ישלח | ヴァ・イィシュラㇰフ | そして[彼は](人を)遣わしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:3(02) | מלך | メーレㇰフ | 王は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:3(03) | יריחו | イェリㇰホー | エリコ=それの月=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:3(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ヨシュア記2:3(05) | רחב | ラㇰハーヴ | ラハブ=広い= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:3(06) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ヨシュア記2:3(07) | הוציאי | ホツィイ | [あなたは]出させなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:3(08) | ה:אנשים | ハ・アナシㇶーム | その[男の]人たちを | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:3(09) | ה:באים | ハ・ッバイーム | その来た[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:3(10) | אלי:ך | エライィ・ㇰフ | あなた所に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:3(11) | אשר־ | アシェール・ | それは〜者 | 関係詞 | |
| ヨシュア記2:3(12) | באו | バァウー | [彼等は]入った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:3(13) | ל:בית:ך | レ・ヴェイテㇰフ | あなたの家に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:3(14) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| ヨシュア記2:3(15) | ל:חפר | ラ・ㇰフポール | 探る為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ヨシュア記2:3(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記2:3(17) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:3(18) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:3(19) | באו | バァウー | [彼等は]来た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:4(01) | ו:תקח | ヴァ・ッティッカㇰフ | しかし[彼女は]連れて行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:4(02) | ה:אשה | ハ・イシャー | その女は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:4(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記2:4(04) | שני | シェネイ | 二(人) | 数詞(基数)・男性・双数 | |
| ヨシュア記2:4(05) | ה:אנשים | ハ・アナシㇶーム | その[男の]人たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:4(06) | ו:תצפנ:ו | ヴァ・ッティツぺノ・ォ | そして[彼女は]隠しました、彼を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:4(07) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:4(08) | כן | ケン | そのような[者は] | 形容詞・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:4(09) | באו | バァウー | [彼等は]来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:4(10) | אל:י | エラー・イ | 私の所に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ヨシュア記2:4(11) | ה:אנשים | ハ・アナシㇶーム | その[男の]人たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:4(12) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| ヨシュア記2:4(13) | ידעתי | ヤダァティ | [私は]知った | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| ヨシュア記2:4(14) | מ:אין | メ・アーイィン | どこから(〜来たか?) | 前置詞+副詞 | |
| ヨシュア記2:4(15) | המה | ヘムマー | 彼等が | 代名詞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:5(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:5(02) | ה:שער | ハ・シャーアル | その門は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:5(03) | ל:סגור | リ・スゴール | 閉まる時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ヨシュア記2:5(04) | ב:חשך | バ・ㇰホーシェㇰフ | (夜の)闇の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:5(05) | ו:ה:אנשים | ヴェ・ハ・アナシーム | そしてその[男の]人たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:5(06) | יצאו | ヤツァーウー | [彼等は]出て行きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:5(07) | לא | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| ヨシュア記2:5(08) | ידעתי | ヤダァティ | [私は]知った | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| ヨシュア記2:5(09) | אנה | アナー | どこに(〜か)? | 代名詞・疑問 | |
| ヨシュア記2:5(10) | הלכו | ハレㇰフー | [彼等は]行った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:5(11) | ה:אנשים | ハ・アナシㇶーム | その[男の]人たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:5(12) | רדפו | リドフ・ゥ | [あなたたちは]追いかけなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:5(13) | מהר | マヘール | 完全に急ぐこと | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| ヨシュア記2:5(14) | אחרי:הם | アㇰハレイ・ㇰヘム | 彼等の後を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:5(15) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| ヨシュア記2:5(16) | תשיגו:ם | タッシグ・ム | [あなたたちは]追いつかさせる(かもしれない)、彼等に | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:6(01) | ו:היא | ヴェ・ヒー | そして彼女は | 接続詞+代名詞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:6(02) | העלת:ם | ヘ・エラータ・ム | [彼女]連れて上がって行かさせました、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:6(03) | ה:גג:ה | ハ・ッガーガー | その屋上の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記2:6(04) | ו:תטמנ:ם | ヴァ・ッティトメネー・ム | そして[彼女は]隠しました、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:6(05) | ב:פשתי | ベ・フィシュテイ | 諸々の亜麻布の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:6(06) | ה:עץ | ハ・エーツ | その貯蔵の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:6(07) | ה:ערכות | ハ・アルㇰホート | その整列されていた[諸々のもの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・複数 | |
| ヨシュア記2:6(08) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:6(09) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| ヨシュア記2:6(10) | ה:גג | ハ・ッガグ | その屋上 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:7(01) | ו:ה:אנשים | ヴェ・ハ・アナシーム | そしてその[男の]人たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:7(02) | רדפו | ラーデフー | [彼等は]追いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:7(03) | אחרי:הם | アㇰハレイ・ㇰヘム | 彼等の後を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:7(04) | דרך | デーレㇰフ | (方向の)道を | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| ヨシュア記2:7(05) | ה:ירדן | ハ・ヤルデーン | そのヨルダン=下るもの=(川)の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:7(06) | על | アル | 〜に向かって | 前置詞 | |
| ヨシュア記2:7(07) | ה:מעברות | ハ・ムマベロート | その諸々の渡し | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨシュア記2:7(08) | ו:ה:שער | ヴェ・ハ・シャーアル | そしてその門を | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:7(09) | סגרו | サガールー | [彼等は]閉めました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:7(10) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後に | 前置詞 | |
| ヨシュア記2:7(11) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜時 | 前置詞+関係詞 | |
| ヨシュア記2:7(12) | יצאו | ヤーツェウー | [彼等が]出て行った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:7(13) | ה:רדפים | ハ・ロドフィーム | その追う[者たちが] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:7(14) | אחרי:הם | アㇰハレイ・ㇰヘム | 彼等の後を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:8(01) | ו:המה | ヴェ・ヘムマー | そして彼等が | 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:8(02) | טרם | テーレム | 〜前に | 副詞 | |
| ヨシュア記2:8(03) | ישכבון | イィシュカヴン | [彼等が]眠る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:8(04) | ו:היא | ヴェ・ヒー | そして彼女は | 接続詞+代名詞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:8(05) | עלתה | アーレター | [彼女は]上がって来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:8(06) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の所に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:8(07) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| ヨシュア記2:8(08) | ה:גג | ハ・ッガグ | その屋上 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:9(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:9(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ヨシュア記2:9(03) | ה:אנשים | ハ・アナシㇶーム | その[男の]人たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:9(04) | ידעתי | ヤダァティ | [私は]知っています | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| ヨシュア記2:9(05) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | |
| ヨシュア記2:9(06) | נתן | ナタン | [彼が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:9(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:9(08) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:9(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記2:9(10) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:9(11) | ו:כי־ | ヴェ・ㇰヒー・ | そして〜こと | 接続詞+接続詞 | |
| ヨシュア記2:9(12) | נפלה | ナーフェラー | [それが]降りかかった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:9(13) | אימת:כם | エイマト・ㇰヘム | 恐怖が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:9(14) | עלי:נו | アレイ・ヌー | 私たちの上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:9(15) | ו:כי | ヴェ・ㇰヒー | そして〜こと | 接続詞+接続詞 | |
| ヨシュア記2:9(16) | נמגו | ナモーグー | [彼等は]気力を失わされた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:9(17) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:9(18) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:9(19) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:9(20) | מ:פני:כם | ミ・ッペネイ・ㇰヘム | あなたたちの前の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:10(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| ヨシュア記2:10(02) | שמענו | シャマーヌー | [私たちは]聞いた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:10(03) | את | エト | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記2:10(04) | אשר־ | アシェール・ | それは〜こと | 関係詞 | |
| ヨシュア記2:10(05) | הוביש | ホッヴィーシュ | [彼は]乾かさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:10(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:10(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記2:10(08) | מי | メイ | 諸々の水 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:10(09) | ים־ | ヤム・ | 海の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:10(10) | סוף | スーフ | 葦の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:10(11) | מ:פני:כם | ミ・ッペネイ・ㇰヘム | あなたたちの前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:10(12) | ב:צאת:כם | ベ・ツェト・ㇰヘム | あなたたちが出た時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:10(13) | מ:מצרים | ミ・ムミツライィム | エジプト=コプト人の国=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:10(14) | ו:אשר | ヴァ・アシェール | そしてそれは〜こと | 接続詞+関係詞 | |
| ヨシュア記2:10(15) | עשיתם | アシテム | [あなたたちが]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:10(16) | ל:שני | リ・シュネイ | 二(人)に | 前置詞+数詞(基数)・男性・双数 | |
| ヨシュア記2:10(17) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:10(18) | ה:אמרי | ハ・エモリー | そのアモリ=告げる者=人の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:10(19) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | |
| ヨシュア記2:10(20) | ב:עבר | ベ・エーヴェル | 向こう側に(居た) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:10(21) | ה:ירדן | ハ・ヤルデーン | そのヨルダン=下るもの=(川)の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:10(22) | ל:סיחן | レ・シㇰホン | シホン=戦士=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:10(23) | ו:ל:עוג | ウ・レ・オーグ | そしてオグ=首の長い=に | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:10(24) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | |
| ヨシュア記2:10(25) | החרמתם | ヘㇰヘラムテム | [あなたたちが]根絶させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:10(26) | אות:ם | オタ・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:11(01) | ו:נשמע | ヴァ・ンニシュマー | そして[私たちは]聞きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:11(02) | ו:ימס | ヴァ・イィムマス | そして[それは]溶かされました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:11(03) | לבב:נו | レヴァヴェー・ヌ | 私たちの心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:11(04) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| ヨシュア記2:11(05) | קמה | カーマー | [それは]立ち上がる | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:11(06) | עוד | オード | もはや | 副詞 | |
| ヨシュア記2:11(07) | רוח | ルーアㇰフ | 霊魂(勇気)は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:11(08) | ב:איש | ベ・イーシュ | [男の]人の中の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:11(09) | מ:פני:כם | ミ・ッペネイ・ㇰヘム | あなたたちの前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:11(10) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| ヨシュア記2:11(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:11(12) | אלהי:כם | エロヘイ・ㇰヘム | あなたたちの神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:11(13) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:11(14) | אלהים | エロヒーム | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:11(15) | ב:שמים | バ・シャマーイィム | 諸々の天の中に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:11(16) | מ:מעל | ミ・ムマァアル | 上から | 前置詞+副詞 | |
| ヨシュア記2:11(17) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の上に(居る) | 接続詞+前置詞 | |
| ヨシュア記2:11(18) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:11(19) | מ:תחת | ミ・ッターㇰハト | 下から | 前置詞+前置詞 | |
| ヨシュア記2:12(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | |
| ヨシュア記2:12(02) | השבעו־ | ヒシャーヴェウー・ | [あなたたちは]誓わされて下さい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:12(03) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | |
| ヨシュア記2:12(04) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ヨシュア記2:12(05) | ב:יהוה | バ・アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に(かけて) | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:12(06) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| ヨシュア記2:12(07) | עשיתי | アシーティ | [私は]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| ヨシュア記2:12(08) | עמ:כם | イムマ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:12(09) | חסד | ㇰハーセド | 親切(な行為)を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:12(10) | ו:עשיתם | ヴァ・アシテム | そして[あなたたちは]実行する(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:12(11) | גם־ | ガム・ | また | 接続詞 | |
| ヨシュア記2:12(12) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:12(13) | עם־ | イム・ | 〜に | 前置詞 | |
| ヨシュア記2:12(14) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:12(15) | אב:י | アヴィー | 私の父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ヨシュア記2:12(16) | חסד | ㇰヘーセド | 親切(な行為)を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:12(17) | ו:נתתם | ウ・ネタッテム | そして[あなたたちは]与える(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:12(18) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ヨシュア記2:12(19) | אות | オート | 印を | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| ヨシュア記2:12(20) | אמת | エメト | 確実の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:13(01) | ו:החיתם | ヴェ・ハㇰハイィテム | そして[あなたたちは]生きさせる(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:13(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記2:13(03) | אב:י | アヴィー | 私の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ヨシュア記2:13(04) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| ヨシュア記2:13(05) | אמ:י | イムミ・ィ | 私と母 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ヨシュア記2:13(06) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| ヨシュア記2:13(07) | אח:י | アㇰハイ | 私の兄弟たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ヨシュア記2:13(08) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| ヨシュア記2:13(09) | אחות:י | アㇰフヴォタ・イ | そして姉妹 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ヨシュア記2:13(10) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| ヨシュア記2:13(11) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:13(12) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | |
| ヨシュア記2:13(13) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に(属する) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:13(14) | ו:הצלתם | ヴェ・ヒツァルテム | そして[あなたたちは]救助させる(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:13(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記2:13(16) | נפשתי:נו | ナフショテイ・ヌー | 私たちの諸々の命 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:13(17) | מ:מות | ミ・ムマーヴェト | 死から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:14(01) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨーメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:14(02) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:14(03) | ה:אנשים | ハ・アナシㇶーム | その[男の]人たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:14(04) | נפש:נו | ナフシェー・ヌー | 私たちの命は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:14(05) | תחתי:כם | タㇰフテイ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:14(06) | ל:מות | ラ・ムート | 死ぬこと(になります) | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ヨシュア記2:14(07) | אם | イム | もし〜なら | 接続詞 | |
| ヨシュア記2:14(08) | לא | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| ヨシュア記2:14(09) | תגידו | タッギードゥ | [あなたたちが]告げさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:14(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記2:14(11) | דבר:נו | デヴァレー・ヌー | 私たちのこと | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:14(12) | זה | ゼー | この[こと] | 形容詞・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:14(13) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは](こう)なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:14(14) | ב:תת־ | ベ・テト・ | 与える時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ヨシュア記2:14(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:14(16) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:14(17) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記2:14(18) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:14(19) | ו:עשינו | ヴェ・アシーヌー | そして[私たちは]実行します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:14(20) | עמ:ך | イムマ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:14(21) | חסד | ㇰヘーセド | 親切(な行為)を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:14(22) | ו:אמת | ヴェ・エメト | そして信義(ある行為)を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:15(01) | ו:תורד:ם | ヴァ・ットリデ・ム | そして[彼女は]下ろさせました、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:15(02) | ב:חבל | バ・ㇰヘーヴェル | 縄で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:15(03) | בעד | ベアド | 〜を通して | 前置詞 | |
| ヨシュア記2:15(04) | ה:חלון | ハ・ㇰハッローン | その窓 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| ヨシュア記2:15(05) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| ヨシュア記2:15(06) | בית:ה | ベイタ・ァ | 彼女の家は(在った) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:15(07) | ב:קיר | ベ・キール | 側面に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:15(08) | ה:חומה | ハ・ㇰホマー | その壁の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:15(09) | ו:ב:חומה | ウ・ヴァ・ㇰホマー | そして壁の内に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:15(10) | היא | ヒー | 彼女は | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:15(11) | יושבת | ヨシャーヴェト | 住む[女](であった) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:16(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:16(02) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:16(03) | ה:הר:ה | ハ・ハーラ・ァ | その山の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記2:16(04) | לכו | レーㇰフー | [あなたたちは]行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:16(05) | פן־ | ペン・ | 〜ことはないように | 接続詞 | |
| ヨシュア記2:16(06) | יפגעו | イィフゲウー | [彼等が]出会う | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:16(07) | ב:כם | ヴァ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:16(08) | ה:רדפים | ハ・ロドフィーム | その追う[者たちが] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:16(09) | ו:נחבתם | ヴェ・ナㇰフベテム | そして[あなたは]隠される(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:16(10) | שמ:ה | シャムマ・ァ | そこの方に | 副詞+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記2:16(11) | שלשת | シェローシェト | 三 | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:16(12) | ימים | ヤミーム | 日々 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:16(13) | עד | アード | 〜まで | 前置詞 | |
| ヨシュア記2:16(14) | שוב | ショーヴ | 戻る時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ヨシュア記2:16(15) | ה:רדפים | ハ・ロドフィーム | その追う[者たちが] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:16(16) | ו:אחר | ヴェ・アㇰハール | そしてその後で | 接続詞+副詞 | |
| ヨシュア記2:16(17) | תלכו | テレㇰフー | [あなたたちは]行く(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:16(18) | ל:דרכ:כם | レ・ダルケㇰヘム | あなたたちの道に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:17(01) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨーメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:17(02) | אלי:ה | エレイ・ハー | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:17(03) | ה:אנשים | ハ・アナシㇶーム | その[男の]人たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:17(04) | נקים | ネキイィム | 罪のない[者たち](になります) | 形容詞・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:17(05) | אנחנו | アナㇰフヌー | 私たちは | 代名詞・一人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:17(06) | מ:שבעת:ך | ミ・シェヴゥアテ・ㇰフ | あなたの誓いから | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:17(07) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:17(08) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | |
| ヨシュア記2:17(09) | השבעת:נו | ヒシュバーター・ヌー | [あなたが]誓わさせた、私たちに | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:18(01) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | |
| ヨシュア記2:18(02) | אנחנו | アナㇰフヌー | 私たちが | 代名詞・一人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:18(03) | באים | バイーム | 来る[者たち](である時) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:18(04) | ב:ארץ | バ・アーレツ | (この)地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:18(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記2:18(06) | תקות | ティクヴァト | 紐 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:18(07) | חוט | ㇰフート | 糸の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:18(08) | ה:שני | ハ・シャニー | その緋色の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:18(09) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:18(10) | תקשרי | ティクシェリー | [あなたは]結ぶ(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:18(11) | ב:חלון | バ・ㇰハローン | 窓に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| ヨシュア記2:18(12) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | |
| ヨシュア記2:18(13) | הורדת:נו | ホラドテー・ヌー | [あなたが]下らさせた、私たちを | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:18(14) | ב:ו | ヴ・ォー | それの中を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:18(15) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| ヨシュア記2:18(16) | אבי:ך | アヴィー・ㇰフ | あなたの父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:18(17) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| ヨシュア記2:18(18) | אמ:ך | イムメー・ㇰフ | あなたの母 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:18(19) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| ヨシュア記2:18(20) | אחי:ך | アㇰハイィ・ㇰフ | あなたの兄弟たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:18(21) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| ヨシュア記2:18(22) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:18(23) | בית | ベイト | 家族の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:18(24) | אבי:ך | アヴィー・ㇰフ | あなたの父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:18(25) | תאספי | タァアスフィ | [あなたは]集める(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:18(26) | אלי:ך | エライィ・ㇰフ | あなたの所に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:18(27) | ה:בית:ה | ハ・ッバイタ・ァ | この家の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記2:19(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは](こう)なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:19(02) | כל | コール | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:19(03) | אשר־ | アシェール・ | それは〜者の | 関係詞 | |
| ヨシュア記2:19(04) | יצא | イェツェー | [彼は]出て行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:19(05) | מ:דלתי | ミ・ッダルテイ | その両戸から | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数 | |
| ヨシュア記2:19(06) | בית:ך | ヴェイテ・ㇰフ | あなたの家の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:19(07) | ה:חוצ:ה | ハ・ㇰフーツ・ァー | その外の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記2:19(08) | דמ:ו | ダモ・ォー | 彼の血は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:19(09) | ב:ראש:ו | ヴェ・ロショ・ォ | 彼の頭に(降りかかります) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:19(10) | ו:אנחנו | ヴァ・アナㇰフヌー | そして私たちは | 接続詞+代名詞・一人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:19(11) | נקים | ネキイィム | 罪のない[者たち](になります) | 形容詞・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:19(12) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | しかしことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:19(13) | אשר | アシェール | それは〜者の | 関係詞 | |
| ヨシュア記2:19(14) | יהיה | イフイェー | [彼は]居る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:19(15) | את:ך | イッタ・ㇰフ | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:19(16) | ב:בית | バ・ッバイィト | 家の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:19(17) | דמ:ו | ダモ・ォー | 彼の血は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:19(18) | ב:ראש:נו | ヴェ・ロシェー・ヌー | 私たちの頭に(降りかかります) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:19(19) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| ヨシュア記2:19(20) | יד | ヤド | 手が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:19(21) | תהיה־ | ティフイェー・ | [それが]臨む | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:19(22) | ב:ו | ボ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:20(01) | ו:אם־ | ヴェ・イム | そしてもし〜なら | 接続詞+接続詞 | |
| ヨシュア記2:20(02) | תגידי | タッギーディ | [あなたが]告げ知らさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:20(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記2:20(04) | דבר:נו | デヴァレー・ヌー | 私たちのこと | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:20(05) | זה | ゼー | この[こと] | 形容詞・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:20(06) | ו:היינו | ヴェ・ハイィヌ | そして私たちは〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:20(07) | נקים | ネキイィム | 罪のない[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:20(08) | מ:שבעת:ך | ミ・シェヴゥアテ・ㇰフ | あなたの誓いから | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:20(09) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | |
| ヨシュア記2:20(10) | השבעת:נו | ヒシュバーター・ヌー | [あなたが]誓わさせた、私たちに | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:21(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:21(02) | כ:דברי:כם | ケ・ディヴレイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の言葉に従って | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:21(03) | כן־ | ケン・ | そのように(します) | 副詞 | |
| ヨシュア記2:21(04) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:21(05) | ו:תשלח:ם | ヴァ・テシャッレㇰヘ・ム | そして[彼女は]完全に送り出しました、彼等を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:21(06) | ו:ילכו | ヴァ・イェレーㇰフー | そして[彼等は]去って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:21(07) | ו:תקשר | ヴァ・ッティクショール | そして[彼女は]結びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:21(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記2:21(09) | תקות | ティクヴァト | 紐 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:21(10) | ה:שני | ハ・シャニー | その緋色の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:21(11) | ב:חלון | バ・ㇰハローン | 窓に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| ヨシュア記2:22(01) | ו:ילכו | ヴァ・イェレㇰフー | そして[彼等は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:22(02) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォーウー | そして[彼等は]入りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:22(03) | ה:הר:ה | ハ・ハーラ・ァ | その山の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| ヨシュア記2:22(04) | ו:ישבו | ヴァ・イェシェヴー | そして[彼等は]留まりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:22(05) | שם | シャム | そこに | 副詞 | |
| ヨシュア記2:22(06) | שלשת | シェローシェト | 三 | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:22(07) | ימים | ヤミーム | 日々 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:22(08) | עד־ | アード・ | 〜時まで | 前置詞 | |
| ヨシュア記2:22(09) | שבו | シャーヴゥー | [彼等が]戻る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:22(10) | ה:רדפים | ハ・ロデフィーム | その追う[者たちが] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:22(11) | ו:יבקשו | ヴァ・イェヴァクシュー | そして[彼等は]完全に捜しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:22(12) | ה:רדפים | ハ・ロデフィーム | その追う[者たちは] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:22(13) | ב:כל־ | ベ・ㇰホール・ | ことごとくを | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:22(14) | ה:דרך | ハ・ッデーレㇰフ | その道の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| ヨシュア記2:22(15) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| ヨシュア記2:22(16) | מצאו | マツァーウー | [彼等は]見出した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:23(01) | ו:ישבו | ヴァ・ヤシューヴー | そして[彼等は]戻りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:23(02) | שני | シェネイ | 二(人)は | 数詞(基数)・男性・双数 | |
| ヨシュア記2:23(03) | ה:אנשים | ハ・アナシㇶーム | その[男の]人たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:23(04) | ו:ירדו | ヴァ・イェレドゥー | そして[彼等は]下って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:23(05) | מ:ה:הר | メ・ハ・ハール | その山から | 前置詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:23(06) | ו:יעברו | ヴァ・ヤァアヴルー | そして[彼等は](川を)渡りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:23(07) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォーウー | そして[彼等は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:23(08) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | |
| ヨシュア記2:23(09) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:23(10) | בן־ | ビン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:23(11) | נון | ヌン | ヌン=魚=の | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:23(12) | ו:יספרו־ | ヴァ・イェサッペルー | そして[彼等は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:23(13) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:23(14) | את | エト | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記2:23(15) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:23(16) | ה:מצאות | ハ・ムモツェオート | その遭遇した[諸々のことの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | |
| ヨシュア記2:23(17) | אות:ם | オタ・ム | 彼等に | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:24(01) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨーメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:24(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ヨシュア記2:24(03) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:24(04) | כי־ | キー・ | まことに | 接続詞 | |
| ヨシュア記2:24(05) | נתן | ナタン | [彼は]与えました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:24(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| ヨシュア記2:24(07) | ב:יד:נו | ベ・ヤデー・ヌー | 私たちの手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:24(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ヨシュア記2:24(09) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:24(10) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:24(11) | ו:גם־ | ヴェ・ガム | そしてその上 | 接続詞+接続詞 | |
| ヨシュア記2:24(12) | נמגו | ナモーグー | [彼等は]気力を失わされました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨシュア記2:24(13) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨシュア記2:24(14) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| ヨシュア記2:24(15) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨシュア記2:24(16) | מ:פני:נו | ミ・ッパネイ・ヌー | 私たちの[諸々の]前の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 日本語訳 | ヨシュア記2章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 玆にヌンの子ヨシユア、シツテムより潜かに二人の者を發し之にいひけるは往てかの地およびヱリコを窺ひ探れ乃ち彼ら往て妓婦ラハブと名づくる者の家に入て其處に寢けるが | ||||
| (口語訳) | 一 ヌンの子ヨシュアは、シッテムから、ひそかにふたりの斥候をつかわして彼らに言った、「行って、その地、特にエリコを探りなさい」。彼らは行って、名をラハブという遊女の家にはいり、そこに泊まったが、 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 或人ヱリコの王に吿て觀よイスラエルの子孫の者この地を探らんとて今宵ここに入きたれりといふ | ||||
| (口語訳) | 二 エリコの王に、「イスラエルの人々のうちの数名の者が今夜この地を探るために、はいってきました」と言う者があったので、 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 是に於てヱリコの王ラハブに言つかはしけるは汝にきたりて汝の家に入し人を曳いだせ彼らは此全國を探らんとて來れるなり | ||||
| (口語訳) | 三 エリコの王は人をやってラハブに言った、「あなたの所にきて、あなたの家にはいった人々をここへ出しなさい。彼らはこの国のすべてを探るためにきたのです」。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 婦人かのふたりの人を將て之を匿し而して言ふ實にその人々はわが許に來れり然れども我その何處よりか知ざりしが | ||||
| (口語訳) | 四 しかし、女はすでにそのふたりの人を入れて彼らを隠していた。そして彼女は言った、「確かにその人々はわたしの所にきました。しかし、わたしはその人々がどこからきたのか知りませんでしたが、 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 黃昏どき門を閉るころに出されり我その人々の何處へ往しかを知ず急ぎその後を追へ然ば之に追及んと | ||||
| (口語訳) | 五 たそがれ時、門の閉じるころに、その人々は出て行きました。どこへ行ったのかわたしは知りません。急いであとを追いなさい。追いつけるでしょう」。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 その實は婦すでにかれらを領て屋葢に升り屋葢の上に列べおきたる麻のなかに之をかくししなり | ||||
| (口語訳) | 六 その実、彼女はすでに彼らを連れて屋根にのぼり、屋上に並べてあった亜麻の茎の中に彼らを隠していたのである。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 かくてその人々彼らの後を追ひヨルダンの路をゆきて渡場に赴むけり、かれらの後を追ふ者出るや直に門を閉しぬ | ||||
| (口語訳) | 七 そこでその人々は彼らのあとを追ってヨルダンの道を進み、渡し場へ向かった。あとを追う者が出て行くとすぐ門は閉ざされた。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 二人のもの未だ寢ずラハブ屋背に上りて彼らのもとに來り | ||||
| (口語訳) | 八 ふたりの人がまだ寝ないうち、ラハブは屋上にのぼって彼らの所にきた。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 これに言けるはヱホバこの地を汝らに賜へり我らは甚く汝らを懼る此地の民盡く汝らの前に消亡ん我この事を知る | ||||
| (口語訳) | 九 そして彼らに言った、「主がこの地をあなたがたに賜わったこと、わたしたちがあなたがたをひじょうに恐れていること、そしてこの地の民がみなあなたがたの前に震えおののいていることをわたしは知っています。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 其は汝らがエジプトより出來し時ヱホバなんぢらの前にて紅海の水を乾たまひし事および汝らがヨルダンの彼旁にありしアモリ人の二箇の王シホンとオグとになししこと卽ちことごとく之を滅ぼしたりし事を我ら聞たればなり | ||||
| (口語訳) | 一〇 あなたがたがエジプトから出てこられた時、主があなたがたの前で紅海の水を干されたこと、およびあなたがたが、ヨルダンの向こう側にいたアモリびとのふたりの王シホンとオグにされたこと、すなわちふたりを、全滅されたことを、わたしたちは聞いたからです。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 我ら之を聞や心怯けなんぢらの故によりて人の魂きえうせたり汝らの~ヱホバは上の天にも下の地にも~たるなり | ||||
| (口語訳) | 一一 わたしたちはそれを聞くと、心は消え、あなたがたのゆえに人々は全く勇気を失ってしまいました。あなたがたの神、主は上の天にも、下の地にも、神でいらせられるからです。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 然ば請ふ我すでに汝らに恩を施したれば汝らも今ヱホバを指て我父の家に恩をほどこさんことを誓ひて我に眞實の記號を與へよ | ||||
| (口語訳) | 一二 それで、どうか、わたしがあなたがたを親切に扱ったように、あなたがたも、わたしの父の家を親切に扱われることをいま主をさして誓い、確かなしるしをください。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 又わが父母兄弟姉妹および凡て彼らに屬る者をながらへしめ我らの生命を拯ひて死を免かれしめんことを誓へよ | ||||
| (口語訳) | 一三 そしてわたしの父母、兄弟、姉妹およびすべて彼らに属するものを生きながらえさせ、わたしたちの命を救って、死を免れさせてください」。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 二人のものこれに言けるは汝ら若しわれらの此事を洩すことなくば我らの生命汝らに代りて死ん又ヱホバわれらに此地を與へたまふ時には我らなんぢに恩を施し眞實を盡さん | ||||
| (口語訳) | 一四 ふたりの人は彼女に言った、「もしあなたがたが、われわれのこのことを他に漏らさないならば、われわれは命にかけて、あなたがたを救います。また主がわれわれにこの地を賜わる時、あなたがたを親切に扱い、真実をつくしましょう」。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 是においてラハブ繩をもて彼らを窓より縋おろせり是は其家邑の石垣の上にありてかれ石垣の上に住しによる | ||||
| (口語訳) | 一五 そこでラハブは綱をもって彼らを窓からつりおろした。その家が町の城壁の上に建っていて、彼女はその城壁の上に住んでいたからである。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 ラハブかれらに言けるは恐らくは追者なんぢに遇ん汝ら山に往て三日が閧サこに隱れをり追者の還るを待て後去ゆくべし | ||||
| (口語訳) | 一六 ラハブは彼らに言った、「追手に会わないように、あなたがたは山へ行って、三日の間そこに身を隠し、追手の帰って行くのを待って、それから去って行きなさい」。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 二人のものかれに言けるは汝が我らに誓しし此誓につきては我ら罪を獲じ | ||||
| (口語訳) | 一七 ふたりの人は彼女に言った、「あなたがわれわれに誓わせたこの誓いについて、われわれは罪を犯しません。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 我らが此地に打いらん時は汝我らを縋おろしたりし窓に此一條の赤き紐を結つけ且つ汝の父母兄弟および汝の父の家の眷族を悉く汝の家に聚むべし | ||||
| (口語訳) | 一八 われわれがこの地に討ち入る時、わたしたちをつりおろした窓に、この赤い糸のひもを結びつけ、またあなたの父母、兄弟、およびあなたの父の家族をみなあなたの家に集めなさい。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 凡て汝の家の門を出て街衢に來る者はその血自身の首に歸すべし我らは罪なし然どもし汝とともに家にをる者に手をくはふることをせばその血は我らの首に歸すべし | ||||
| (口語訳) | 一九 ひとりでも家の戸口から外へ出て、血を流されることがあれば、その責めはその人自身のこうべに帰すでしょう。われわれに罪はありません。しかしあなたの家の中にいる人に手をかけて血を流すことがあれば、その責めはわれわれのこうべに帰すでしょう。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 將た汝もし我らのこの事を洩さば汝が我らに誓せたる誓に我らあづかることなし | ||||
| (口語訳) | 二〇 またあなたが、われわれのこのことを他に漏らすならば、あなたがわれわれに誓わせた誓いについては、われわれに罪はありません」。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 ラハブいひけるはなんぢらの言のごとくすべしと斯てかれらを出し去しめて赤き紐を窓に結べり | ||||
| (口語訳) | 二一 ラハブは言った、「あなたがたの仰せのとおりにいたしましょう」。こうして彼らを送り出したので、彼らは去った。そして彼女は赤いひもを窓に結んだ。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 かれら往て山にいり追來るもののかへるを待て三日が閧サこに居れりおひ來れるもの徧ねく彼らを途に尋ねしかども終に獲ざりき | ||||
| (口語訳) | 二二 彼らは立ち去って山にはいり、追手が帰るのを待って、三日の間そこにとどまった。追手は彼らをあまねく道に捜したが、ついに見つけることができなかった。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 而してかの二箇の人は山を下り河を濟りて歸りヌンの子ヨシユアに詣りて其有し事等をつぶさに陳ぶ | ||||
| (口語訳) | 二三 こうしてふたりの人はまた山を下り、川を渡って、ヌンの子ヨシュアのもとにきて、その身に起ったことをつぶさに述べた。 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 またヨシユアにいふ誠にヱホバこの國をことごとく我らの手に付したまへりこの國の民は皆我らの前に消うせんと | ||||
| (口語訳) | 二四 そしてヨシュアに言った、「ほんとうに主はこの国をことごとくわれわれの手にお与えになりました。この国の住民はみなわれわれの前に震えおののいています」。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||