| エレミヤ書48章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| エレミヤ書全52章 | |||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 48章1節〜47節の逐語訳です | ||||
| ☞48;1-6 モアブについて主の言葉「破滅と大きな破壊があり叫び声と泣き悲しむ声が聞こえます」 | |||||
| ☞48;7-10 破滅させる者が全ての町に来ます逃れられる町はありません谷も平野も滅ぼされます | |||||
| ☞48;11-13 安穏に静かに休むモアブの器を傾け注ぎ出し空にして瓶を粉々にします | |||||
| ☞48;14-17 私たちは勇士です戦いに強い者ですとどうして言えるのか選り抜きの若者たちが殺されます | |||||
| ☞48;18-20 モアブは破れて恥を受けました | |||||
| ☞48;21-25 裁きが平野の遠くの町にも近くの町にも来ますモアブの角は切られ腕は折られます | |||||
| ☞48;26-27 イスラエルを笑い者にしていたあなたが笑い者になります | |||||
| ☞48;28-31 私たちはモアブの自惚れと高慢を聞きました主もその傲慢を知っています | |||||
| ☞48;32-33 肥沃の野から喜びと楽しみは奪い取られ歓声を上げて葡萄を踏むこともありません | |||||
| ☞48;34-39 高台に捧げ物をする者と神々に香を焚く者を絶えさせます人々は屋根と通りの上で泣き叫びます | |||||
| ☞48;40-46 あなたの息子たち娘たちは捕囚になって連れて行かれます | |||||
| ☞48;47-47 終わりの日にモアブの捕囚を私は元に戻します | |||||
| エレミヤ書48:1(01) | ל:מואב | レ・モアーヴ | モアブ=彼の父の=について | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:1(02) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | |
| エレミヤ書48:1(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:1(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:1(05) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| エレミヤ書48:1(06) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:1(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:1(08) | הוי | ホーイ | ああ災いだ | 間投詞 | |
| エレミヤ書48:1(09) | אל־ | エル・ | 〜にとって | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:1(10) | נבו | ネヴォー | ネボ=預言者= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:1(11) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書48:1(12) | שדדה | シュッダーダー | [それは]完全に略奪される | 動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:1(13) | הבישה | ホッヴィーシャー | [それは]恥を受けさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:1(14) | נלכדה | ニルケダー | [それは]占領される | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:1(15) | קריתים | キルヤタイィム | キルヤタイム=二つの町=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:1(16) | הבישה | ホッヴィーシャー | [それは]恥を受けさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:1(17) | ה:משגב | ハ・ムミスガーヴ | その砦は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:1(18) | ו:חתה | ヴァ・ㇰハッター | そして[それは]粉砕される | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:2(01) | אין | エイン | 〜(有る)ことはありません | 副詞 | |
| エレミヤ書48:2(02) | עוד | オード | もはや | 副詞 | |
| エレミヤ書48:2(03) | תהלת | テヒッラト | 諸々の称賛は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:2(04) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:2(05) | ב:חשבון | ベ・ㇰヘシュボーン | ヘシュボン=砦=において | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:2(06) | חשבו | ㇰハーシュヴー | [彼等は]謀ります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書48:2(07) | עלי:ה | アレイ・ハー | それに向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:2(08) | רעה | ラアー | 災いを | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:2(09) | לכו | レㇰフー | [あなたたちは]行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:2(10) | ו:נכרית:נה | ヴェ・ナㇰフリテ・ンナー | そして[私たちは]断ち切らせる(ようにしましょう)、それを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:2(11) | מ:גוי | ミ・ッゴーイー | 国民から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:2(12) | גם־ | ガム・ | また | 接続詞 | |
| エレミヤ書48:2(13) | מדמן | マドメン | マドメン=糞の山=(よ) | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:2(14) | תדמי | ティッドムミー | [あなたは]黙る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:2(15) | אחרי:ך | アㇰハライィ・ㇰフ | あなたの後に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:2(16) | תלך | テレㇰフ | [それが](追って)行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:2(17) | חרב | ㇰハーレヴ | 剣が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:3(01) | קול | コール | 声が(聞こえます) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:3(02) | צעקה | ツェアカー | 叫びの | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:3(03) | מ:חרונים | メ・ㇰホロナイィム | ホロナイム=二つの洞穴=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:3(04) | שד | ショード | 破滅が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:3(05) | ו:שבר | ヴァ・シェーヴェル | そして破壊が(あります) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:3(06) | גדול | ガドール | 大きな[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:4(01) | נשברה | ニシュベラー | [それは]破られました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:4(02) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:4(03) | השמיעו | ヒシュミウー | [彼等は]聞かせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書48:4(04) | זעקה | ゼアカー | 叫び声を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:4(05) | צעורי:ה | ツェイヴレイ・ハ | それの幼い[者たちの] | 形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:5(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書48:5(02) | מעלה | マアレー | 上り坂を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:5(03) | ה:לחות | ハ・ッルㇰヒート | そのルヒト=平板=の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:5(04) | ב:בכי | ビ・ヴㇰヒー | 泣き悲しみの中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:5(05) | יעלה־ | ヤアレー・ | [それが]上る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:5(06) | בכי | ベーㇰヒー | 泣き悲しみ(声)が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:5(07) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書48:5(08) | ב:מורד | ベ・モラード | 下り坂で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:5(09) | חורנים | ㇰホロナイィム | ホロナイム=二つの洞穴=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:5(10) | צרי | ツァレイ | 敵たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:5(11) | צעקת־ | ツァアカト・ | 叫び声を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:5(12) | שבר | シェーベル | 破滅の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:5(13) | שמעו | シャメーウー | [彼等は]聞いた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書48:6(01) | נסו | ヌースー | [あなたたちは]逃げなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:6(02) | מלטו | マッレトゥー | [あなたは]完全に救いなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:6(03) | נפש:כם | ナフシェ・ㇰヘム | あなたたちの命を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:6(04) | ו:תהיינה | ヴェ・ティフイェイナー | そして[それらは]〜[に]なる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | |
| エレミヤ書48:6(05) | כ:ערוער | カ・アロエール | 低木のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:6(06) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野の中の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:7(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書48:7(02) | יען | ヤァアン | 〜故に | 副詞 | |
| エレミヤ書48:7(03) | בטחך | ビトㇰヘㇰフ | あなたは頼ること | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:7(04) | ב:מעשי:ך | ベ・マアサイィ・ㇰフ | あなたの諸々の業に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:7(05) | :אוצרותי:ך | ウ・ヴェ・オツロタイィ・ㇰフ | そしてあなたの諸々の宝庫に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:7(06) | גם־ | ガム・ | また | 接続詞 | |
| エレミヤ書48:7(07) | את | アト | あなたは | 代名詞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:7(08) | תלכדי | ティッラㇰヘーディ | [あなたは]奪い取られる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:7(09) | ו:יצא | ヴェ・ヤツァ | そして[それは]出て行く | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:7(10) | כמיש | ㇰヘモイシュ | ケモシュ=服従させる人=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:7(11) | ב:גולה | バ・ッゴラー | 捕囚になって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:7(12) | כהני:ו | コハナー・ヴ | それの祭司たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:7(13) | ו:שרי:ו | ヴェ・サラー・ヴ | そしてそれの首長たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:7(14) | יחד | ヤㇰフダー | 一緒に | 副詞 | |
| エレミヤ書48:8(01) | ו:יבא | ヴェ・ヤヴォー | そして[彼が]来ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:8(02) | שדד | ショデード | 破滅させる[者が] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:8(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:8(04) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:8(05) | עיר | イール | 町の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:8(06) | ו:עיר | ヴェ・イール | そして町は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:8(07) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書48:8(08) | תמלט | ティムマレート | [それは]逃られる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:8(09) | ו:אבד | ヴェ・アヴァード | そして[彼は]滅ぼします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:8(10) | ה:עמק | ハ・エーメク | その谷を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:8(11) | ו:נשמד | ヴェ・ニシュマード | そして[それは]滅ぼされます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:8(12) | ה:מישר | ハ・ムミショール | その平野は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:8(13) | אשר | アシェル | それは〜こと(の如く) | 関係詞 | |
| エレミヤ書48:8(14) | אמר | アマール | [彼が]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:8(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:9(01) | תנו | テヌー・ | [あなたたちは]与えなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:9(02) | ציץ | ツィーツ | 翼を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:9(03) | ל:מואב | レ・モアーヴ | モアブ=彼の父の=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:9(04) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書48:9(05) | נצא | ナツォー | 逃げること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書48:9(06) | תצא | テツェー | [それは]出て行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:9(07) | ו:ערי:ה | ヴェ・アレイ・ハ | そしてそれの町々は | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:9(08) | ל:שמה | レ・シャムマー | 荒廃に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:9(09) | תהיינה | ティフイェイナー | [それらは]〜[に]なる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | |
| エレミヤ書48:9(10) | מ:אין | メ・エイン | 〜ない故に | 前置詞+副詞 | |
| エレミヤ書48:9(11) | יושב | ヨシェーヴ | 住む[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:9(12) | ב:הן | バ・ヘン | それらの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| エレミヤ書48:10(01) | ארור | アルール | 呪われる[者] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:10(02) | עשה | オセー | 為す[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:10(03) | מלאכת | メレーㇰヘト | 業を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:10(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:10(05) | רמיה | レミヤー | 偽りの | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:10(06) | ו:ארור | ヴェ・アルール | そして呪われる[者] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:10(07) | מנע | モネア | 抑える[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:10(08) | חרב:ו | ㇰハルボ・ォー | 彼の剣を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:10(09) | מ:דם | ミ・ッダーム | 血から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:11(01) | שאנן | シャアナン | そして[それは]完全に安穏でした | 動詞・パレル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:11(02) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:11(03) | מ:נעורי:ו | ミ・ンネウラー・ヴ | それの幼い日々から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:11(04) | ו:שקט | ヴェ・ショケト | そして静かに休む[もの](でした) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:11(05) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:11(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:11(07) | שמרי:ו | シェマラー・ヴ | それの諸々の葡萄酒の澱 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:11(08) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| エレミヤ書48:11(09) | הורק | フーラク | [それは]注ぎ出させられた | 動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:11(10) | מ:כלי | ミ・ッケリー | 器から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:11(11) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:11(12) | כלי | ケーリー | 器 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:11(13) | ו:ב:גולה | ウ・ヴァ・ゴラー | そして捕囚になって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:11(14) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書48:11(15) | הלך | ハラㇰフ | [それは]行った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:11(16) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:11(17) | כן | ケン | そのようである | 副詞 | |
| エレミヤ書48:11(18) | עמד | アマード | [それは]留まりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:11(19) | טעמ:ו | ターモ・ォー | それの味は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:11(20) | ב:ו | ボ・ォー | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:11(21) | ו:ריח:ו | ヴェ・レイㇰホ・ォー | そしてそれの香りは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:11(22) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書48:11(23) | נמר | ナマール | [それは]変えられた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:12(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | |
| エレミヤ書48:12(02) | הנה־ | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | |
| エレミヤ書48:12(03) | ימים | ヤミーム | 日々が | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:12(04) | באים | バイーム | 来る[諸々の時](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:12(05) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:12(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:12(07) | ו:שלחתי־ | ヴェ・シㇶッラㇰフティー・ | そして[私は]完全に遣わします | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書48:12(08) | ל:ו | ロ・ォ | それに | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:12(09) | צעים | ツォイーム | 傾ける[者たちを] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:12(10) | ו:צע:הו | ヴェ・ツェウー・フー | そして[彼等は]傾けます、それを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:12(11) | ו:כלי:ו | ヴェ・ㇰヘラー・ヴ | そしてそれの諸々の器を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:12(12) | יריקו | ヤリークー | [彼等は]完全に空にさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:12(13) | ו:נבלי:הם | ヴェ・ニヴレイ・ヘム | そしてそれらの諸々の瓶を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:12(14) | ינפצו | イェナッペーツゥー | [彼等は]完全に粉々にします | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:13(01) | ו:בש | ウ・ヴォシュ | そして[それは]恥を受けます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:13(02) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:13(03) | מ:כמוש | ミ・ッケモーシュ | ケモシュ=服従させる人=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:13(04) | כ:אשר־ | カ・アシェル・ | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | |
| エレミヤ書48:13(05) | בשו | ボーシュ | [彼等が]恥を受けた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書48:13(06) | בית | ベイト | 家が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:13(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:13(08) | מ:בית | ミ・ッベイト | ベト=家=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:13(09) | אל | エル・ | エル=神=→ベテル=神の家= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:13(10) | מבטח:ם | ミヴテㇰハ・ム | 彼等の頼りの | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:14(01) | איך | エㇰフ | どうして〜か | 間投詞 | |
| エレミヤ書48:14(02) | תאמרו | トメルー | [あなたたちは]言う(ことが出来る) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:14(03) | גבורים | ギッボリーム | 勇士の[者たち](です) | 形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:14(04) | אנחנו | アナㇰフヌー | 私たちは | 代名詞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書48:14(05) | ו:אנשי־ | ヴェ・アンシェイ・ | そして男たち(です) | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:14(06) | חיל | ㇰハーイィル | 強者の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:14(07) | ל:מלחמה | ラ・ムミルㇰハマー | 戦いに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:15(01) | שדד | シュッダード | [それは]完全に略奪されます | 動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:15(02) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:15(03) | ו:ערי:ה | ヴェ・アレイ・ハ | そしてそれの町々に | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:15(04) | עלה | アラー | [それは]上って行きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:15(05) | ו:מבחר | ウ・ミヴㇰハル | そして選り抜きの者は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:15(06) | בחורי:ו | バㇰフラー・ヴ | それの若者たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:15(07) | ירדו | ヤーレドゥー | [彼等は]下って行きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書48:15(08) | ל:טבח | ラ・ッターヴァㇰフ | 屠殺者の許に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:15(09) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:15(10) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:15(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:15(12) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| エレミヤ書48:15(13) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名前は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:16(01) | קרוב | カローヴ | 近い[時](です) | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:16(02) | איד־ | エイド・ | 大惨事は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:16(03) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:16(04) | ל:בוא | ラ・ヴォー | 来ること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書48:16(05) | ו:רעת:ו | ヴェ・ラアト・ォー | そしてそれの災いは | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:16(06) | מהרה | ミハラー | [それは]完全に速やかです | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:16(07) | מאד | メオード | 非常に | 副詞 | |
| エレミヤ書48:17(01) | נדו | ヌードゥ | [あなたたちは]嘆き悲しみなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:17(02) | ל:ו | ロ・ォー | それの為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:17(03) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:17(04) | סביבי:ו | セヴィヴァー・ヴ | それの周囲に(居る) | 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:17(05) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:17(06) | ידעי | ヨデエイ | 知る[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:17(07) | שמ:ו | シェモ・ォー | それの名前を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:17(08) | אמרו | イムルー | [あなたたちは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:17(09) | איכה | エイㇰハー | どうして〜か | 間投詞 | |
| エレミヤ書48:17(10) | נשבר | ニシュバール | [それは]折られた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:17(11) | מטה־ | マッテー・ | 笏は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:17(12) | עז | オーズ | 権力の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:17(13) | מקל | マッケル | 杖は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:17(14) | תפארה | ティフアラー | 栄光の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:18(01) | רדי | レディー | [あなたは]降りて来なさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:18(02) | מ:כבוד | ミ・ッカヴォード | 栄光から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:18(03) | ישבי | ウシェヴィー | そして[あなたは]座りなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:18(04) | ב:צמא | ヴァツァマー | 渇きの中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:18(05) | ישבת | ヨーシェヴェト | 住む[女](よ) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:18(06) | בת־ | バト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:18(07) | דיבון | ディヴォーン | ディボン=荒廃した=に | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:18(08) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書48:18(09) | שדד | ショデード | 破滅させる[者が] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:18(10) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=を | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:18(11) | עלה | アラー | [彼が]上って来る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:18(12) | ב:ך | ヴァ・ㇰフ | あなたの中に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:18(13) | שחת | シㇶㇰヘート | [彼は]完全に破壊する | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:18(14) | מבצרי:ך | ミヴツァラーイィ・ㇰフ | あなたの諸々の防御(砦)を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:19(01) | אל | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:19(02) | דרך | デーレㇰフ | 道 | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書48:19(03) | עמדי | イムディー | [あなたは]立ちなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:19(04) | ו:צפי | ヴェ・ツァッピー | そして[あなたは]完全に見張りなさい | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・命令・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:19(05) | יושבת | ヨシェーヴェト | 住む[女](よ) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:19(06) | ערוער | アロエール | アロエル=廃墟=に | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:19(07) | שאלי־ | シャアリー・ | [あなたは]尋ねなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:19(08) | נס | ナス | 逃げる[男に] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:19(09) | ו:נמלטה | ヴェ・ニムラーター | そして逃れられる[女に] | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:19(10) | אמרי | イムリー | [あなたは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:19(11) | מה־ | マー・ | 何が〜か? | 代名詞・疑問 | |
| エレミヤ書48:19(12) | נהיתה | ニフヤーター | [それが]起こされた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:20(01) | הביש | ホッヴィーシュ | [それは]恥させます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:20(02) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:20(03) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書48:20(04) | חתה | ㇰハッター | [それは]破れた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:20(05) | הילילי | ヘイリーリー | [あなたたちは]泣き叫びなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:20(06) | ו:זעקי | ウ・ゼアキー | そして[あなたたちは]大声を上げなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:20(07) | הגידו | ハッギードゥー | [あなたたちは]告げさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:20(08) | ב:ארנון | ヴェ・アルノーン | アルノン=急流=(川)において | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:20(09) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書48:20(10) | שדד | シュッダード | [それは]完全に略奪された | 動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:20(11) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:21(01) | ו:משפט | ウ・ミシュパト | そして裁きが | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:21(02) | בא | バー | [それが]来ます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:21(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:21(04) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:21(05) | ה:מישר | ハ・ムミショール | その平野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:21(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:21(07) | חלון | ㇰホローン | ホロン=砂の= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:21(08) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書48:21(09) | יהצה | ヤフツァー | ヤハツ=踏み固められた= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:21(10) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書48:21(11) | מופעת | メーファアト | メファアト=栄誉= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:22(01) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書48:22(02) | דיבון | ディヴォーン | ディボン=荒廃した= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:22(03) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書48:22(04) | נבו | ネヴォー | ネボ=預言者= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:22(05) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書48:22(06) | בית | ベイト | ベト=家=・ | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:22(07) | דבלתים | ディヴラタイィム | ディブラタイム=二つの無花果菓子= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:23(01) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書48:23(02) | קריתים | キルヤタイィム | キルヤタイム=二つの町=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:23(03) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書48:23(04) | בית | ベイト | ベト=家= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:23(05) | גמול | ガムール | ガムル=報い=→ベト・ガムル=報いの家= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:23(06) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書48:23(07) | בית | ベイト | ベト=家= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:23(08) | מעון | メオーン | メオン=住処=→ベト・メオン=住処の家= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:24(01) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書48:24(02) | קריות | ケリヨート | ケリヨト=町々= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:24(03) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書48:24(04) | בצרה | バツラー | ボツラ=羊小屋= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:24(05) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書48:24(06) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:24(07) | ערי | アレイ | 町々の | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書48:24(08) | ארץ | エーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:24(09) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:24(10) | ה:רחקות | ハ・レㇰホコート | その遠い[諸々の所] | 定冠詞+形容詞・女性・複数 | |
| エレミヤ書48:24(11) | ו:ה:קרבות | ヴェ・ハ・ッケロヴォート | そしてその近い[諸々の所] | 接続詞+定冠詞+形容詞・女性・複数 | |
| エレミヤ書48:25(01) | נגדעה | ニグデアー | [それは]完全に切られます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:25(02) | קרן | ケーレン | 角は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:25(03) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:25(04) | ו:זרע:ו | ヴェ・ゼロオ・ォー | そしてそれの腕は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:25(05) | נשברה | ニシュバーラー | [それは]折られます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:25(06) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:25(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:26(01) | השכיר:הו | ハシュキルー・フー | [あなたたちは]酔ったままにさせなさい、それを | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:26(02) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書48:26(03) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:26(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:26(05) | הגדיל | ヒグディール | [それは]高ぶらせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:26(06) | ו:ספק | ヴェ・サファク | そして[それは]ころげ回ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:26(07) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:26(08) | ב:קיא:ו | ベ・キオ・ォー | それの嘔吐物の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:26(09) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:26(10) | ל:שחק | リ・スㇰホク | 笑い者に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:26(11) | גם־ | ガム・ | また | 接続詞 | |
| エレミヤ書48:26(12) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:27(01) | ו:אם | ヴェ・イム | そしてまた〜か | 接続詞+接続詞 | |
| エレミヤ書48:27(02) | לוא | ロォー | 〜ことはない | 否定 | |
| エレミヤ書48:27(03) | ה:שחק | ハ・ッセㇰホーク | その笑い者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:27(04) | היה | ハヤー | [それは]〜であった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:27(05) | ל:ך | レ・ㇰハ | あなたにとって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:27(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:27(07) | אם־ | イム・ | あるいは〜か | 接続詞 | |
| エレミヤ書48:27(08) | ב:גנבים | ベ・ガンナヴィーム | 盗人たちの中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:27(09) | נמצאה | ニムツァー | [それは]見出された | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:27(10) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書48:27(11) | מ:די | ミ・ッデーイ | 〜度に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:27(12) | דברי:ך | デヴァレイ・ㇰハー | あなたの(語る)諸々の言葉の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:27(13) | ב:ו | ボ・ォー | それについて | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:27(14) | תתנודד | ティトノダード | [あなたは](あなたの頭を)振らせた | 動詞・ヒトポレル(使役再帰)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:28(01) | עזבו | イズヴー | [あなたたちは]捨てなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:28(02) | ערים | アリーム | 町々を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書48:28(03) | ו:שכנו | ヴェ・シㇶㇰフヌー | そして[あなたたちは]住みなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:28(04) | ב:סלע | バ・ッセーラ | 岩の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:28(05) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たち](よ) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:28(06) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=に | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:28(07) | ו:היו | ヴィ・フユー | そして[あなたたちは]〜でありなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:28(08) | כ:יונה | ㇰヘ・ヨナー | 鳩のよう | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:28(09) | תקנן | テカンネン | [それは]完全に巣を作る | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:28(10) | ב:עברי | ベ・エヴレイ | 側に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:28(11) | פי־ | フィー・ | 口の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:28(12) | פחת | ファーㇰハト | 穴の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:29(01) | שמענו | シャマーヌー | [私たちは]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書48:29(02) | גאון־ | ゲオン・ | 自惚れを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:29(03) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:29(04) | גאה | ゲエー | 高慢な[こと] | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:29(05) | מאד | メオード | 非常に | 副詞 | |
| エレミヤ書48:29(06) | גבה:ו | ガヴホ・ォー | それの自慢を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:29(07) | ו:גאונ:ו | ウ・ゲオノ・ォー | そしてそれの自惚れを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:29(08) | ו:גאות:ו | ヴェ・ガアヴァト・ォー | そしてそれの傲慢を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:29(09) | ו:רם | ヴェ・ルム | そして高ぶりを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:29(10) | לב:ו | リッボ・ォー | 彼の心の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:30(01) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書48:30(02) | ידעתי | ヤダーティー | [私は]知っています | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書48:30(03) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:30(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:30(05) | עברת:ו | エヴラト・ォー | それの傲慢を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:30(06) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| エレミヤ書48:30(07) | כן | ㇰヘン | そう(である) | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:30(08) | בדי:ו | バッダー・ヴ | それの諸々の空言を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:30(09) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書48:30(10) | כן | ㇰヘン | そう(したことを) | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:30(11) | עשו | アスー | [彼等は]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書48:31(01) | על | アル・ | 〜故に | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:31(02) | כן | ケン | そのようである | 副詞 | |
| エレミヤ書48:31(03) | על־ | アル・ | 〜の為に | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:31(04) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:31(05) | איליל | アイェリル | [私は]泣き叫ばさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書48:31(06) | ו:ל:מואב | ウ・レ・モアーヴ | そしてモアブ=彼の父の=の為に | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:31(07) | כלה | クッロ・ォー | それのことごとく(の民の為に) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:31(08) | אזעק | エズアーク | [私は]叫びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書48:31(09) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:31(10) | אנשי | アンシェィ | 男たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:31(11) | קיר־ | キル・ | キル=壁= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:31(12) | חרש | ㇰヘーレス | ヘレス=陶器の破片=→キル・ヘレス=陶器の破片の壁=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:31(13) | יהגה | イェフゲー | [彼は]深く思いを凝らします | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:32(01) | מ:בכי | ミ・ッベㇰヒー | 泣き悲しみより | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:32(02) | יעזר | ヤァゼール | ヤゼル=助けられた=の(為の) | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:32(03) | אבכה־ | エヴケー・ | [私は]泣き悲しみます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書48:32(04) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:32(05) | ה:גפן | ハ・ッゲーフェン | その葡萄の木(よ) | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書48:32(06) | שבמה | シヴマー | シブマ=香しさ=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:32(07) | נטישתי:ך | ネティショタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の枝は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:32(08) | עברו | アヴェルー | [それらは]越えます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書48:32(09) | ים | ヤム | 海を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:32(10) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:32(11) | ים | ヤム | 海 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:32(12) | יעזר | ヤァゼール | ヤゼル=助けられた=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:32(13) | נגעו | ナガァウー | [それらは]届きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書48:32(14) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:32(15) | קיצ:ך | ケイツェ・ㇰフ | あなたの夏の実 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:32(16) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書48:32(17) | בציר:ך | ベツィレー・ㇰフ | あなたの葡萄の収穫 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:32(18) | שדד | ショデード | 破滅させる[者が] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:32(19) | נפל | ナファール | [彼が]襲います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:33(01) | ו:נאספה | ヴェ・ネエスファー | そして[それは]奪い取られました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:33(02) | שמחה | シムㇰハー | 喜びは | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:33(03) | ו:גיל | ヴァ・ギル | そして楽しみは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:33(04) | מ:כרמל | ミ・ッカルメール | 肥沃な野から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:33(05) | ו:מ:ארץ | ウ・メ・エーレツ | そして地から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:33(06) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:33(07) | ו:יין | ヴェ・ヤーイィン | そして葡萄酒を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:33(08) | מ:יקבים | ミ・カヴィーム | その酒ぶねから | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:33(09) | השבתי | ヒシュバトティー | [私は]止めさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書48:33(10) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書48:33(11) | ידרך | イィドロㇰフ | [彼は](葡萄を)踏む | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:33(12) | הידד | ヘイダード | 歓声を(上げて) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:33(13) | הידד | ヘイダード | 叫び声は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:33(14) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書48:33(15) | הידד | ヘイダード | 歓声(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:34(01) | מ:זעקת | ミ・ッザアカト | 叫び声から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:34(02) | חשבון | ㇰヘシュボーン | ヘシュボン=砦=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:34(03) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:34(04) | אלעלה | エルアレー | エルアレ=神が上って行く= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:34(05) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:34(06) | יהץ | ヤーハツ | ヤハツ=踏み固められた= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:34(07) | נתנו | ナーテヌー | [彼等は]上げました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書48:34(08) | קול:ם | コラー・ム | 彼等の声を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:34(09) | מ:צער | ミ・ツォーアル | ツォアル=取るに足りないこと=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:34(10) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:34(11) | חרנים | ㇰホロナイィム | ホロナイム=二つの洞穴= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:34(12) | עגלת | エグラト | エグラト=若い雌牛= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:34(13) | שלשיה | シェリシㇶヤー | シェリシヤ=三歳=→エグラト・シェリシヤ=三歳の雌牛= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:34(14) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書48:34(15) | גם־ | ガム・ | 〜でさえ | 接続詞 | |
| エレミヤ書48:34(16) | מי | メイ | 諸々の水 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:34(17) | נמרים | ニムリム | ニムリム=透明な=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:34(18) | ל:משמות | リ・ムシャムモート | 諸々の枯れ果てた所に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書48:34(19) | יהיו | イィフユー | [それらは]〜[に]なった | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:35(01) | ו:השבתי | ヴェ・ヒシュバッティー | そして[私は]止めさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書48:35(02) | ל:מואב | レ・モアーヴ | モアブ=彼の父の=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:35(03) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:35(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:35(05) | מעלה | マアレー | 捧げ物を差し上げさせる[者を] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:35(06) | במה | ヴァマー | 高台に | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:35(07) | ו:מקטיר | ウ・マクティール | そして香を焚かせる[者を] | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:35(08) | ל:אלהי:ו | レ・ェロハー・ヴ | それの神々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:36(01) | על | アル・ | 〜故に | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:36(02) | כן | ケン | そのようである | 副詞 | |
| エレミヤ書48:36(03) | לב:י | リッビ・ィー | 私の心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書48:36(04) | ל:מואב | レ・モアーヴ | モアブ=彼の父の=の為に | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:36(05) | כ:חללים | カ・ㇰハリリーム | 笛のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:36(06) | יהמה | イェヘメー | [それは]嘆きの音を轟かせます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:36(07) | ו:לב:י | ヴェ・リッビ・ィー | そして私の心は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書48:36(08) | אל־ | エル・ | 〜の為に | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:36(09) | אנשי | アンシェィ | 男たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:36(10) | קיר־ | キル・ | キル=壁= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:36(11) | חרש | ㇰヘーレス | ヘレス=陶器の破片=→キル・ヘレス=陶器の破片の壁=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:36(12) | כ:חלילים | カ・ㇰハリリーム | 笛のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:36(13) | יהמה | イェヘメー | [それは]嘆きの音を轟かせます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:36(14) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:36(15) | כן | ケン | そのようである | 副詞 | |
| エレミヤ書48:36(16) | יתרת | イィトラト | 富は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:36(17) | עשה | アサー | [それが]造った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:36(18) | אבדו | アヴァードゥー | [それらは]失いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書48:37(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書48:37(02) | כל־ | ㇰホール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:37(03) | ראש | ローシュ | 頭の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:37(04) | קרחה | カルㇰハー | (剃った)禿頭(である) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:37(05) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:37(06) | זקן | ザカン | 顎鬚の | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書48:37(07) | גרעה | ゲルアー | 切り取られた[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:37(08) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:37(09) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:37(10) | ידים | ヤダイィム | 両手の | 名詞(普通)・女性・双数 | |
| エレミヤ書48:37(11) | גדדת | ゲドゥドト | 諸々の切り傷が(ある) | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書48:37(12) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書48:37(13) | מתנים | マトナイィム | 両腰の | 名詞(普通)・男性・双数 | |
| エレミヤ書48:37(14) | שק | サク | 粗布が(ある) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:38(01) | על | アル | 〜の上で | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:38(02) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:38(03) | גגות | ガッゴート | 諸々の屋根の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:38(04) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:38(05) | :ב:רחבתי:ה | ウ・ヴィ・ルㇰホヴォテイ・ハ | そしてそれの諸々の通りの | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:38(06) | כלה | クッロ・ォー | それのことごとく | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:38(07) | מספד | ミスペド | 泣き叫びが(あります) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:38(08) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書48:38(09) | שברתי | シャヴァルティ | [私が]砕いた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書48:38(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書48:38(11) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:38(12) | כ:כלי | キー・ㇰフリー | 器のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:38(13) | אין־ | エイン・ | (有る)ことはない | 副詞 | |
| エレミヤ書48:38(14) | חפץ | ㇰヘーフェツ | 楽しみが | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:38(15) | ב:ו | ボ・ォー | それによって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:38(16) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:38(17) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:39(01) | איך | エㇰフ | どうして〜か | 間投詞 | |
| エレミヤ書48:39(02) | חתה | ㇰハッター | [それは]破れた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:39(03) | הילילו | ヘイリールー | [彼等は]泣き喚かせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書48:39(04) | איך | エㇰフ | どうして〜か | 間投詞 | |
| エレミヤ書48:39(05) | הפנה־ | ヒフナー・ | [それは]向けさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:39(06) | ערף | オーレフ | 背を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:39(07) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:39(08) | בוש | ボーシュ | [それは]恥じた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:39(09) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:39(10) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:39(11) | ל:שחק | リ・スㇰホク | 嘲笑の的に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:39(12) | ו:ל:מחתה | ヴェ・リ・ムㇰヒッター | 恐怖の的に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:39(13) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくにとって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:39(14) | סביבי:ו | セヴィヴァー・ヴ | それの周囲に(居る) | 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:40(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書48:40(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | |
| エレミヤ書48:40(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:40(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:40(05) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | |
| エレミヤ書48:40(06) | כ:נשר | ㇰハ・ンネーシェル | 鷲のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:40(07) | ידאה | イィドエー | [それは]速く飛びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:40(08) | ו:פרש | ウ・ファラス | そして[それは]広げます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:40(09) | כנפי:ו | ケナファー・ヴ | それの両翼を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:40(10) | אל־ | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:40(11) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:41(01) | נלכדה | ニルケダー | [それは]占領されます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:41(02) | ה:קריות | ハ・ッケリヨート | そのケリヨト=町々=は | 定冠詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:41(03) | ו:ה:מצדות | ヴェ・ハ・ムメツァドート | そしてその諸々の要塞は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書48:41(04) | נתפשה | ニトパーサ | [それは]捕獲されます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:41(05) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:41(06) | לב | レーヴ | 心は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:41(07) | גבורי | ギッボレイ | 勇士の[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:41(08) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:41(09) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:41(10) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:41(11) | כ:לב | ケ・レヴ | 心のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:41(12) | אשה | イシャー | 女の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:41(13) | מצרה | メツェラー | 激しく痛ませる[女] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:42(01) | ו:נשמד | ヴェ・ニシュマード | そして[それは]絶滅されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:42(02) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:42(03) | מ:עם | メ・アム | 民の中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:42(04) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書48:42(05) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:42(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:42(07) | הגדיל | ヒグディール | [それは]高ぶらせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:43(01) | פחד | パーㇰハド | 恐れが | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:43(02) | ו:פחת | ヴァ・ファーㇰハト | そして穴が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:43(03) | ו:פח | ヴァ・ファㇰフ | そして罠が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:43(04) | עלי:ך | アレイ・ㇰハー | あなたに向かって(在ります) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:43(05) | יושב | ヨシェーヴ | 住む[者](よ) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:43(06) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=に | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:43(07) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:43(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:44(01) | ה:ניס | ハ・ンナイス | その逃れた者は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:44(02) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| エレミヤ書48:44(03) | ה:פחד | ハ・ッパーㇰハド | その恐れ | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:44(04) | יפל | イィッポール | [彼は]落ちます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:44(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:44(06) | ה:פחת | ハ・ッパーㇰハト | その穴 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:44(07) | ו:ה:עלה | ヴェ・ハ・オレー | そして上がって来た[者は] | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:44(08) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:44(09) | ה:פחת | ハ・ッパーㇰハト | その穴 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:44(10) | ילכד | イィッラㇰヘド | [彼は]捕らえられます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:44(11) | ב:פח | バ・ッパㇰフ | 罠の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:44(12) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書48:44(13) | אביא | アヴィー | [私が]来させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書48:44(14) | אלי:ה | エレイ・ハー | それに | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:44(15) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:44(16) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:44(17) | שנת | シェナト | 年を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:44(18) | פקדת:ם | ペクッダタ・ム | 彼等の罰の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:44(19) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:44(20) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:45(01) | ב:צל | ベ・ツェル | 陰に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:45(02) | חשבון | ㇰヘシュボーン | ヘシュボン=砦=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:45(03) | עמדו | アメドゥ | [彼等は]立ちます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書48:45(04) | מ:כח | ミ・ッコーアㇰフ | 力を失って | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:45(05) | נסים | ナシーム | 逃げる[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:45(06) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書48:45(07) | אש | エーシュ | 火が | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書48:45(08) | יצא | ヤツァー | [それが]出て行く | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:45(09) | מ:חשבון | メ・ㇰヘシュボーン | ヘシュボン=砦=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:45(10) | ו:להבה | ヴェ・レハヴァー | そして炎が(上がる) | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:45(11) | מ:בין | ミ・ッベイン | 〜の中から | 前置詞+前置詞 | |
| エレミヤ書48:45(12) | סיחון | シㇰホーン | シホン=戦士= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:45(13) | ו:תאכל | ヴァ・ットㇰハル | そして[それは]焼き尽くす | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:45(14) | פאת | ペアト | 隅を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:45(15) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:45(16) | ו:קדקד | ヴェ・カドコド | そして頭の頂を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:45(17) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:45(18) | שאון | シャオーン | 騒々しい者の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:46(01) | אוי | オーイ | ああ禍だ | 間投詞 | |
| エレミヤ書48:46(02) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたにとって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:46(03) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=(よ) | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:46(04) | אבד | アヴァード | [彼は]滅びました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:46(05) | עם־ | アム・ | 民は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:46(06) | כמוש | ケモーシュ | ケモシュ=服従させる人=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:46(07) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書48:46(08) | לקחו | ルッケㇰフゥー | [彼等は]連れて行かれた | 動詞・クァル受動・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書48:46(09) | בני:ך | ヴァネィ・ㇰハー | あなたの息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:46(10) | ב:שבי | ヴァ・シェーヴィー | 捕囚に(なって) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:46(11) | ו:בנתי:ך | ウ・ヴェノテイ・ㇰハー | そしてあなたの娘たちは | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:46(12) | ב:שביה | バ・シㇶヴヤー | 捕囚に(なって) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:47(01) | ו:שבתי | ヴェ・シャヴティー | しかし[私は]元に戻します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書48:47(02) | שבות־ | シェヴト・ | 捕囚を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:47(03) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:47(04) | ב:אחרית | ベ・アㇰハリート | 最後において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書48:47(05) | ה:ימים | ハ・ヤミーム | その日々の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書48:47(06) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:47(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書48:47(08) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |
| エレミヤ書48:47(09) | הנה | ヘンナー | それら | 副詞 | |
| エレミヤ書48:47(10) | משפט | ミシュパト | 裁き(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書48:47(11) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=の | 名詞(固有) | |
| 日本語訳 | エレミヤ書48章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 萬軍のヱホバ、イスラエルの~モアブの事につきてかくいひたまふ嗚呼ネボは禍なるかな是滅されたりキリヤタイムは辱められて取られミスガブは辱められて毀たる | ||||
| (口語訳) | 一 モアブの事について、万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、「ああ、ネボはわざわいだ、これは滅ぼされた。キリヤタイムははずかしめられて取られ、とりでは、はずかしめられてこわされた。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 モアブの榮譽は失さりぬヘシボンにて人衆モアブの害を謀り去來之を絕ちて國をなさざらしめんといふマデメンよ汝は滅されん劍汝を追はん | ||||
| (口語訳) | 二 モアブの誉は、消え去った。ヘシボンで人々はモアブの害を図り、『さあ、この国を断ち滅ぼそう』という。マデメンよ、おまえもまた滅ぼされる、つるぎがおまえを追う。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 ホロナイムより號咷の聲きこゆ毀敗と大なる滅亡あり | ||||
| (口語訳) | 三 ホロナイムから叫び声が聞える、『荒廃と大いなる滅亡だ』という。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 モアブ滅されてその嬰孩等の號咷聞ゆ | ||||
| (口語訳) | 四 モアブは滅ぼされ、叫びはゾアルにまで聞える。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 彼らは哭き哭きてルヒテの坂を登る敵はホロナイムの下り路にて滅亡の號咷をきけり | ||||
| (口語訳) | 五 彼らは泣きながらルヒテの坂を登る。彼らはホロナイムの下り坂で、『滅亡』の叫びを聞いたからだ。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 逃て汝らの生命を救へ曠野に棄られたる者の如くなれ | ||||
| (口語訳) | 六 逃げて、自分の身を救え、荒野の野ろばのようになれ。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 汝は汝の工作と財寶をョむによりて汝も執へられん又ケモシは其祭司およびその牧伯等と偕に擄へうつさるべし | ||||
| (口語訳) | 七 おまえが、とりでと財宝とを頼みにしたので、おまえも捕えられるからだ。またケモシは、その祭司とつかさたちと共に、捕えられて行く。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 殘害者ゥの邑に來らん一の邑も免れざるべし谷は滅され平地は荒されんヱホバのいひたまひしがごとし | ||||
| (口語訳) | 八 滅ぼす者はすべての町に来る、一つの町ものがれることができない。谷は滅び、平地は荒される、主の言われたとおりである。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 翼をモアブに予へて飛さらしむ其ゥ邑は荒て住者なからん | ||||
| (口語訳) | 九 モアブに翼を与えて、飛び去らせよ。その町々は荒れて、住む者はなくなる。 | ||||
| ☞10節 | 一〇 主ヤㇵウェㇵの業を偽り為す[者は]呪われる そして(流)血から彼(主)の剣を抑える者は呪われる | ||||
| (文語訳) | 一〇 ヱホバの事を行ふて怠る者は詛はれ又その劍をおさへて血を流さざる者は詛はる | ||||
| (口語訳) | 一〇 主のわざを行うことを怠る者はのろわれる。またそのつるぎを押えて血を流さない者はのろわれる。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 モアブはその幼時より安然にして酒の其滓のうへにとざまりて此器よりかの器に斟うつされざるが如くなりき彼擄うつされざりしに由て其味尙存ちその香氣變らざるなり | ||||
| (口語訳) | 一一 モアブはその幼い時から安らかで、酒が、沈んだおりの上にとどまって、器から器に、くみ移されなかったように、捕え移されなかったので、その味はなお存し、その香気も変ることがない。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 ヱホバいひたまふ此故にわがこれを傾くる者を遣はす日來らん彼らすなはち之を傾け其器をあけ其垂碎くべし | ||||
| (口語訳) | 一二 主は言われる、それゆえ見よ、わたしがこれを傾ける者どもをつかわす日が来る。彼らはこれを傾け、その器をあけ、そのかめを砕く。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 モアブはケモシのために羞をとらん是イスラエルの家がその恃めるところのベテルのために羞をとりしが如くなるべし | ||||
| (口語訳) | 一三 その時モアブはケモシのために恥をかく。ちょうどイスラエルの家がその頼みとしたベテルのために恥をかいたようになる。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 汝ら何ぞ我らは勇士なり强き軍人なりといふや | ||||
| (口語訳) | 一四 あなたがたはどうして/『われわれは勇士だ。強い戦士だ』というのか。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 モアブはほろぼされそのゥ邑は騰りその選擇の壯者は下りて殺さる萬軍のヱホバと名る王これをいひ給ふ | ||||
| (口語訳) | 一五 モアブとその町々を滅ぼす者は上って来、モアブのえり抜きの若者たちは下って殺されたと/万軍の主と名のる王が言われる。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 モアブの滅亡近けりその禍速に來る | ||||
| (口語訳) | 一六 モアブの災難は近づいている、その苦難はすみやかに来る。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 凡そ其四周にある者よ彼のために歎けその名を知る者よ强き竿美しき杖いかにして折しやといへ | ||||
| (口語訳) | 一七 すべてその周囲にある者よ、またその名を知る者よ、彼のために嘆いて、『ああ、強き笏、麗しきつえは、ついに折れた』と言え。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 デボンに住る女よ榮をはなれて下り燥ける地に坐せよモアブを敗る者汝にきたりて汝の城を滅さん | ||||
| (口語訳) | 一八 デボンに住む者よ、あなたの栄えを離れて下り、かわいた地に座せよ。モアブを滅ぼす者があなたに攻めのぼって来て、あなたの城を滅ぼしたからだ。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 アロエルに住る婦よ道の側にたちて闥ひ逃きたる者と脫れいたる者に事いかんと問へ | ||||
| (口語訳) | 一九 アロエルに住む者よ、道のかたわらに立って見張りし、逃げてくる男、のがれてくる女に尋ねて、『何が起ったのか』と言え。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 モアブは敗られて羞をとる汝ら呼はり咷びモアブは滅されたりとアルノンに吿よ | ||||
| (口語訳) | 二〇 モアブは敗れて、恥をこうむっている。嘆き呼ばわれ。アルノン川のほとりで、モアブは滅ぼされたと告げよ。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 鞫災平地に臨みホロン、ヤハヅ、メパアテ | ||||
| (口語訳) | 二一 さばきは高原の地に臨み、ホロン、ヤハズ、メパアテ、 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 デボン、ネボ、ベテデブラタイム | ||||
| (口語訳) | 二二 デボン、ネボ、ベテ・デブラタイム、 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 キリヤタイム、ベテガムル、ベテメオン | ||||
| (口語訳) | 二三 キリヤタイム、ベテ・ガムル、ベテ・メオン、 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 ケリオテ、ボズラ、モアブの地のゥ邑の遠き者にも近き者にも臨めり | ||||
| (口語訳) | 二四 ケリオテ、ボズラなどモアブの地のすべての町の、遠いものにも近いものにも、臨んだ。 | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二五 モアブの角は碎け其臂は折たりとヱホバいひたまふ | ||||
| (口語訳) | 二五 モアブの角は砕け、その腕は折れたと主は言われる。 | ||||
| ☞26節 | |||||
| (文語訳) | 二六 汝らモアブを醉はしめよ彼ヱホバにむかひて驕傲ればなりモアブは其吐たる物に轉びて笑柄とならん | ||||
| (口語訳) | 二六 モアブを酔わせよ、彼が主に敵して自ら高ぶったからである。モアブは自分の吐いた物の中にころがって、笑い草となる。 | ||||
| ☞27節 | |||||
| (文語訳) | 二七 イスラエルは汝の笑柄にあらざりしや彼盜人の中にありしや汝彼の事を語るごとに首を搖たり | ||||
| (口語訳) | 二七 イスラエルはあなたの笑い草ではなかったか。あなたが、彼のことを語るごとに首を振ったのは、彼が盗賊の中にいたとでもいうのか。 | ||||
| ☞28節 | |||||
| (文語訳) | 二八 モアブに住る者よ汝ら邑を離れて磐の閧ノすめ穴の口の側に巢を作る斑鳩の如くせよ | ||||
| (口語訳) | 二八 モアブに住む者よ、町を去って岩の間に住め。谷の入口のかたわらに巣を作る/山ばとのようにせよ。 | ||||
| ☞29節 | |||||
| (文語訳) | 二九 われらモアブの驕傲をきけり其驕傲は甚だし卽ち其驕慢矜高驕誇およびその心の自ら高くするを聞り | ||||
| (口語訳) | 二九 われわれはモアブの高慢な事を聞いた、その高慢は、はなはだしい。すなわち、その尊大、高慢、横柄、およびその心の高ぶりのことを聞いた。 | ||||
| ☞30節 | |||||
| (文語訳) | 三〇 ヱホバいひたまふ我モアブの驕傲とその言の虛きとを知る彼らは僞を行ふなり | ||||
| (口語訳) | 三〇 主は言われる、わたしは彼の横着なのを知る、彼の自慢は偽りで、その行いも偽りである。 | ||||
| ☞31節 | |||||
| (文語訳) | 三一 この故に我モアブの爲に咷びモアブの全地の爲に呼はるキルハレスの人々の爲に嗟歎あり | ||||
| (口語訳) | 三一 それゆえ、わたしはモアブのために嘆き、モアブの全地のために呼ばわる。キルヘレスの人々のためにわたしは悲しむ。 | ||||
| ☞32節 | |||||
| (文語訳) | 三二 シブマの葡萄の樹よわれヤゼルの哭泣にこえて汝の爲になげくべし汝の蔓は海を踰え延てヤゼルの海にまでいたる掠奪者來りて汝の果と葡萄をとらん | ||||
| (口語訳) | 三二 シブマのぶどうの木よ、わたしはヤゼルのために泣くのにまさって/おまえのために泣く。おまえのつるは延びて海を越え、ヤゼルに及んだ。おまえの夏の実と、その収穫を滅ぼす者が/襲ってきた。 | ||||
| ☞33節 | |||||
| (文語訳) | 三三 欣喜と歡樂園とモアブの地をはなれ去る我酒醡に酒無からしめん呼はりて葡萄を踐もの無るべし其喚呼は葡萄をふむ喚呼にあらざらん | ||||
| (口語訳) | 三三 喜びと楽しみは、実り多いモアブの地を去った。わたしは、ぶどうをしぼる所にも酒をなくした。楽しく呼ばわって、ぶどうを踏む者もなくなった。呼ばわっても、喜んで呼ばわる声ではない。 | ||||
| ☞34節 | |||||
| (文語訳) | 三四 ヘシボンよりエレアレとヤハヅにいたりゾアルよりホロナイムとエグラテシリシヤにいたるまで人聲を揚ぐそはニムリムの水までも絕たればなり | ||||
| (口語訳) | 三四 ヘシボンとエレアレは叫ぶ。ヤハヅに至るまで、ゾアルからホロナイムとエグラテ・シリシヤに至るまで、彼らはその声をあげる。ニムリムの水も絶えたからである。 | ||||
| ☞35節 | |||||
| (文語訳) | 三五 ヱホバいひたまふ我祭物を崇邱に献げ香をそのゥ~に焚くところの者をモアブの中に滅さんと | ||||
| (口語訳) | 三五 主は言われる、わたしは犠牲を高き所にささげ、香をその神にたく者をモアブのうちに滅ぼす。 | ||||
| ☞36節 | |||||
| (文語訳) | 三六 この故に我心はモアブの爲に簫のごとく歎き我心はキルハレスの人衆のために蕭のごとく歎く是其獲たるところの財うせたればなり | ||||
| (口語訳) | 三六 それゆえ、わたしの心はモアブのために笛のように嘆き、わたしの心はキルヘレスの人々のために笛のように嘆く。彼らの獲た富が消えうせたからである。 | ||||
| ☞37節 | |||||
| (文語訳) | 三七 人みなその髮を剃り皆その鬚をそり皆その手に傷け腰に麻布をまとはん | ||||
| (口語訳) | 三七 人はみな髪をそり、皆ひげをそり、みな手に傷をつけ、腰に荒布を着ける。 | ||||
| ☞38節 | |||||
| (文語訳) | 三八 モアブにては家蓋の上と街のうちに遍く悲哀ありそはわれ心に適ざる器のごとくにモアブを碎きたればなりとヱホバいひたまふ | ||||
| (口語訳) | 三八 モアブではどこの屋根の上も、広場も、ただ悲しみに包まれている。これは、わたしが、だれもほしがらない器のようにモアブを砕いたからであると主は言われる。 | ||||
| ☞39節 | |||||
| (文語訳) | 三九 嗚呼モアブはほろびたり彼らは咷ぶ嗚呼モアブは羞て面を背けたりモアブはその四周の者の笑柄となり恐懼となれり | ||||
| (口語訳) | 三九 ああ、モアブはついに滅びた。人々は嘆く。ああ、モアブは恥じて顔をそむけた。モアブはその周囲のすべての者の笑い草となり恐れとなった」。 | ||||
| ☞40節 | |||||
| (文語訳) | 四〇 ヱホバかくいひたまふ視よ敵鷲のごとくに飛來りて翼をモアブのうへに舒ん | ||||
| (口語訳) | 四〇 主はこう言われる、「見よ、敵はわしのように速く飛んできて、モアブに向かって翼をのべる。 | ||||
| ☞41節 | |||||
| (文語訳) | 四一 ケリオテは取られ城はみな奪はるその日にはモアブの勇士の心子を產む婦のごとくになるべし | ||||
| (口語訳) | 四一 町々は取られ、城は奪われる。その日モアブの勇士の心は/子を産む女の心のようになる。 | ||||
| ☞42節 | |||||
| (文語訳) | 四二 モアブはヱホバにむかひて傲りしゆゑに滅ぼされて再び國を成ざるべし | ||||
| (口語訳) | 四二 モアブは滅ぼされて、国を成さないようになる。主に敵して自ら誇ったからである。 | ||||
| ☞43節 | |||||
| (文語訳) | 四三 ヱホバいひたまふモアブにすめる者よ恐怖と陷阱と罟汝に臨めり | ||||
| (口語訳) | 四三 主は言われる、モアブに住む者よ、恐れと、穴と、わなとがあなたに臨んでいる。 | ||||
| ☞44節 | |||||
| (文語訳) | 四四 恐怖をさけて逃るものは陷阱におちいり陷阱より出るものは罟にとらへられん其はわれモアブにその罰をうくべき年をのぞましむればなりヱホバこれをいふ | ||||
| (口語訳) | 四四 恐れをさけて逃げる者は穴におちいり、穴をよじ上って出る者は、わなに捕えられる。わたしがモアブに、その罰せられる年に、これらのものを臨ませるからであると/主は言われる。 | ||||
| ☞45節 | |||||
| (文語訳) | 四五 遁逃者は力なくしてヘシボンの蔭に立つ是は火ヘシボンより出で火焰シホンのうちより出てモアブの地および喧閙をなす者の首の頂を燒ばなり | ||||
| (口語訳) | 四五 逃げた者はヘシボンの陰に、力なく立ちどまる。ヘシボンから火が出、シホンの家から炎が出て、モアブの額、騒ぐ人々の頭の頂を焼いたからだ。 | ||||
| ☞46節 | |||||
| (文語訳) | 四六 嗚呼禍なるかなモアブよケモシの民は亡びたり卽ち汝のゥ子は擄へうつされ汝の女等は執へゆかれたり | ||||
| (口語訳) | 四六 モアブよ、おまえはわざわいだ。ケモシの民は滅びた。おまえのむすこらは捕え移され、おまえの娘らも捕え行かれたからである。 | ||||
| ☞47節 | |||||
| (文語訳) | 四七 然ど末の日に我モアブの擄移されたる者を返さんとヱホバいひ給ふ此まではモアブの鞫をいへる言なり | ||||
| (口語訳) | 四七 しかし末の日にわたしは再びモアブを栄えさせると/主は言われる」。ここまではモアブのさばきの事をいったのである。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||