| エレミヤ書44章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||||
| エレミヤ書全52章 | ||||||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 44章1節〜30節の逐語訳です | |||||||
| ☞44;1-6 エジプトに住むユダヤ人に「私の怒りの故にエルサレムとユダの町々に齎された災いをあなたたちは見ました」 | ||||||||
| ☞44;7-10 「何故にエジプトで神々に香を焚き私を怒らせ残りのあなたたち自身を断ち切らせるのか」 | ||||||||
| ☞44;11-14 「エルサレムに剣と飢饉と疫病で罰を下したようにエジプトに仮住まいするユダの残りの者に罰を下します」 | ||||||||
| ☞44;15-19 男も女も民の全てはエレミヤに「あなたのお告げに聞き従わず私たちは香を焚きお神酒を捧げます」 | ||||||||
| ☞44;20-23 エレミヤは「主があなたたちの悪行と憎悪すべきことに耐えられなくなった結果土地が廃墟になりました」 | ||||||||
| ☞44;24-25 主の言葉「あなたたちは誓願の捧げ物である香を焚きお神酒を注ぎなさい」 | ||||||||
| ☞44;26-28 「エジプトに居るユダの人々は剣と飢饉で終え剣を逃れてユダの地に戻るのは少数です」 | ||||||||
| ☞44;29-30 「私はエジプト王ファラオ・ホフラを彼の命を求める敵の手に与えます」 | ||||||||
| エレミヤ書44:1(01) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:1(02) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||||
| エレミヤ書44:1(03) | היה | ハヤー | [それは]臨んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:1(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||||
| エレミヤ書44:1(05) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:1(06) | אל | エル・ | 〜に対して | 前置詞 | ||||
| エレミヤ書44:1(07) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:1(08) | ה:יהודים | ハ・イェフディーム | そのユダヤ=褒め称えられる=人たちの | 定冠詞+名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:1(09) | ה:ישבים | ハ・ヨーシェヴィーム | その住む[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:1(10) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:1(11) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:1(12) | ה:ישבים | ハ・ヨーシェヴィーム | その住む[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:1(13) | ב:מגדל | ベ・ミグドール | ミグドル=塔=に | 前置詞+名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:1(14) | ו:ב:תחפנחס | ウ・ヴェ・タㇰフパンㇰヘス | タフパンヘス=あなたは憐れみで手を満たす=に | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:1(15) | ו:ב:נף | ウ・ヴェ・ノフ | そしてメンフィス=開示性=に | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:1(16) | ו:ב:ארץ | ウ・ヴェ・エーレツ | そして地に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:1(17) | פתרוס | パトロース | 上エジプト(パテロス)=南の地域=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:1(18) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:2(01) | כה | コー・ | このように | 副詞 | ||||
| エレミヤ書44:2(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:2(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:2(04) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:2(05) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:2(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:2(07) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:2(08) | ראיתם | レイテム | [あなたたちは]見ました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:2(09) | את | エト | 〜を | 目的 | ||||
| エレミヤ書44:2(10) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:2(11) | ה:רעה | ハ・ラアー | その災いの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:2(12) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||||
| エレミヤ書44:2(13) | הבאתי | ヘヴェーティ | [私が]来させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:2(14) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||||
| エレミヤ書44:2(15) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え= | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:2(16) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||||
| エレミヤ書44:2(17) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:2(18) | ערי | アレイ | 町々の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:2(19) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:2(20) | ו:הנ:ם | ヴェ・ヒンナ・ム | そして見なさい、それらは | 接続詞+間投詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:2(21) | חרבה | ㇰハルバー | 荒廃(しています) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:2(22) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:2(23) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:2(24) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして(居る)ことはありません | 接続詞+副詞 | ||||
| エレミヤ書44:2(25) | ב:הם | バ・ヘム | それらの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:2(26) | יושב | ヨシェーヴ | 住む[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:3(01) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:3(02) | רעת:ם | ラアタ・ム | 彼等の悪 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:3(03) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||||
| エレミヤ書44:3(04) | עשו | アスー | [彼等が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:3(05) | ל:הכעס:ני | レ・ハㇰフイセー・ニー | 私を怒らせること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:3(06) | ל:לכת | ラ・レーㇰヘト | 行くこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:3(07) | ל:קטר | レ・カッテール | 完全に香を焚くこと | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:3(08) | ל:עבד | ラ・アヴォード | 仕えること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:3(09) | ל:אלהים | レ・ェロヒーム | 神[々]に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:3(10) | אחרים | アㇰヘリーム | 他の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:3(11) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||||
| エレミヤ書44:3(12) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||||
| エレミヤ書44:3(13) | ידעו:ם | イェダウー・ム | [彼等は]知った、それらを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:3(14) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:3(15) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:3(16) | ו:אבתי:כם | ヴァ・アヴォテイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの父祖たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:4(01) | ו:אשלח | ヴァ・エシュラㇰフ | そして[私は]遣わしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:4(02) | אלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:4(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||
| エレミヤ書44:4(04) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:4(05) | עבד:י | アヴァダ・イ | 私の僕たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:4(06) | ה:נביאים | ハ・ンネヴィイーム | その預言者たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:4(07) | השכים | ハシェケイム | 早く始めさせる為 | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:4(08) | ו:שלח | ヴェ・シャローアㇰフ | そして伝える為 | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:4(09) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:4(10) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||||
| エレミヤ書44:4(11) | נא | ナー | 今や | 間投詞 | ||||
| エレミヤ書44:4(12) | תעשו | タアスー | [あなたたちは]実行する | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:4(13) | את | エト | 〜を | 目的 | ||||
| エレミヤ書44:4(14) | דבר־ | デヴァル・ | 事 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:4(15) | ה:תעבה | ハ・ットエヴァー | その忌み嫌うべきこと | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:4(16) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[こと] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:4(17) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||||
| エレミヤ書44:4(18) | שנאתי | サネーティ | [私が]憎む | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:5(01) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||||
| エレミヤ書44:5(02) | שמעו | シャメウー | [彼等は]聞き従った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:5(03) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||||
| エレミヤ書44:5(04) | הטו | ヒットゥー | [彼等は]傾けさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:5(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||
| エレミヤ書44:5(06) | אזנ:ם | アズナー・ム | 彼等の耳 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:5(07) | ל:שוב | ラ・シューヴ | 戻る為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:5(08) | מ:רעת:ם | メ・ラアタ・ム | 彼等の悪から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:5(09) | ל:בלתי | レ・ヴィルティー | 〜しないように | 前置詞+前置詞 | ||||
| エレミヤ書44:5(10) | קטר | カッテール | 完全に香を焚くこと | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:5(11) | ל:אלהים | レ・ェロヒーム | 神々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:5(12) | אחרים | アㇰヘリーム | 他の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:6(01) | ו:תתך | ヴァ・ッティッタㇰフ | そして[それが]降り注ぎました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:6(02) | חמת:י | ㇰハマテ・ィー | 私の激怒が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:6(03) | ו:אפ:י | ヴェ・アッピ・ィー | そして私の鼻の穴(怒り)が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:6(04) | ו:תבער | ヴァ・ティヴアール | そして[それが]燃え上がりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:6(05) | ב:ערי | ベ・アレイ | 町々において | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:6(06) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:6(07) | ו:ב:חצות | ウ・ヴェ・ㇰフツォート | そして諸々の通りにおいて | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:6(08) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:6(09) | ו:תהיינה | ヴァ・ッティフイェイナー | そして[それらは]〜[に]なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:6(10) | ל:חרבה | レ・ㇰハルヴァー | 廃墟に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:6(11) | ל:שממה | リ・シュママー | 荒廃に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:6(12) | כ:יום | カ・ヨム | 日のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:6(13) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:7(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | ||||
| エレミヤ書44:7(02) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||||
| エレミヤ書44:7(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:7(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:7(05) | אלהי | エロヘイ | 神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:7(06) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:7(07) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:7(08) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:7(09) | ל:מה | ラ・マー | どうして〜か? | 前置詞+代名詞・疑問 | ||||
| エレミヤ書44:7(10) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:7(11) | עשים | オシーム | 為す[者たち](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:7(12) | רעה | ラアー | 悪を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:7(13) | גדולה | ゲドラー | 大いなる[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:7(14) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||||
| エレミヤ書44:7(15) | נפשת:כם | ナフショテ・ㇰヘム | あなたたち自身 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:7(16) | ל:הכרית | レ・ハㇰフリート | 断ち切らせる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:7(17) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちを | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:7(18) | איש־ | イーシュ・ | 男を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:7(19) | ו:אשה | ヴェ・イシャー | そして女を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:7(20) | עולל | オレール | 子供を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:7(21) | ו:יונק | ヴェ・ヨネク | そして乳飲み子を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:7(22) | מ:תוך | ミ・ットㇰフ | 〜の真ん中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:7(23) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる= | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:7(24) | ל:בלתי | レ・ヴィルティー | 〜しないように | 前置詞+前置詞 | ||||
| エレミヤ書44:7(25) | הותיר | ホティール | 残すこと | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:7(26) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:7(27) | שארית | シェエリート | 残りの者を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:8(01) | ל:הכעס:ני | レ・ハㇰフイセー・ニー | 私を怒らせる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:8(02) | ב:מעשי | ベ・マアセイ | 諸々の業によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:8(03) | ידי:כם | イェデイ・ㇰヘム | あなたたちの両手の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:8(04) | ל:קטר | レ・カッテール | 完全に香を焚くこと | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:8(05) | ל:אלהים | レ・ェロヒーム | 神々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:8(06) | אחרים | アㇰヘリーム | 他の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:8(07) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:8(08) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:8(09) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||||
| エレミヤ書44:8(10) | אתם | アッテム | あなたたちが | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:8(11) | באים | バイーム | 入る[者たち](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:8(12) | ל:גור | ラ・グール | 住む為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:8(13) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||||
| エレミヤ書44:8(14) | למען | レマアン | 〜為に | 接続詞 | ||||
| エレミヤ書44:8(15) | הכרית | ハㇰフリート | [それは]断ち切らせる | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:8(16) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちを | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:8(17) | ו:למען | ウ・レマアン | そして〜為に | 接続詞+接続詞 | ||||
| エレミヤ書44:8(18) | היות:כם | ヘヨト・ㇰヘム | あなたたちが〜[に]なること | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:8(19) | ל:קללה | リ・クララー | 呪い(の的)に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:8(20) | ו:ל:חרפה | ウ・レ・ㇰヘルパー | そして不名誉(の的)に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:8(21) | ב:כל | ベ・ㇰホル | ことごとくの中において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:8(22) | גויי | ゴイェイ | 諸国民の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:8(23) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:9(01) | ה:שכחתם | ハ・シェㇰハㇰフテム | [あなたたちは]忘れたか? | 疑問+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:9(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||
| エレミヤ書44:9(03) | רעות | ラオート | 諸々の悪 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:9(04) | אבותי:כם | アヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの父祖たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:9(05) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||||
| エレミヤ書44:9(06) | רעות | ラオート | 諸々の悪 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:9(07) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:9(08) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:9(09) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||||
| エレミヤ書44:9(10) | רעות | ラオート | 諸々の悪 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:9(11) | נשי:ו | ナシャー・ヴ | 彼の妻たちの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:9(12) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||||
| エレミヤ書44:9(13) | רעת:כם | ラオテ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の悪 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:9(14) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||||
| エレミヤ書44:9(15) | רעת | ラオート | 諸々の悪 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:9(16) | נשי:כם | ネシェイ・ㇰヘム | あなたたちの妻たちの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:9(17) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||||
| エレミヤ書44:9(18) | עשו | アスー | [彼等が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:9(19) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:9(20) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:9(21) | ו:ב:חצות | ウ・ヴェ・ㇰフツォート | そして諸々の通りにおいて | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:9(22) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:10(01) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||||
| エレミヤ書44:10(02) | דכאו | ドゥッケウー | [彼等は]完全に後悔された | 動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:10(03) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ||||
| エレミヤ書44:10(04) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:10(05) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:10(06) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||||
| エレミヤ書44:10(07) | יראו | ヤーレウー | [彼等は]畏れた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:10(08) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||||
| エレミヤ書44:10(09) | הלכו | ハルㇰフー | [彼等は]歩んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:10(10) | ב:תורת:י | ヴェ・トラテ・ィー | 私の律法によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:10(11) | ו:ב:חקת:י | ウ・ヴェ・ㇰフッコタ・イ | そして私の諸々の定めによって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:10(12) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||||
| エレミヤ書44:10(13) | נתתי | ナタッティー | [私が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:10(14) | ל:פני:כם | リ・フネイ・ㇰヘム | あなたたちの前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:10(15) | ו:ל:פני | ヴェ・リ・フネイ | そして〜の前に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:10(16) | אבותי:כם | アヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの父祖たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:11(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||||
| エレミヤ書44:11(02) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||||
| エレミヤ書44:11(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:11(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:11(05) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:11(06) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:11(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:11(08) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:11(09) | שם | サム | 置く[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:11(10) | פנ:י | パナー・イ | 私の顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:11(11) | ב:כם | バ・ㇰヘム | あなたたちの中に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:11(12) | ל:רעה | レ・ラアー | 災いの為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:11(13) | ו:ל:הכרית | ウ・レ・ハㇰフリート | そして断ち切らせる為に | 接続詞+前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:11(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||
| エレミヤ書44:11(15) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:11(16) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:12(01) | ו:לקחתי | ヴェ・ラカㇰフティー | そして[私は]取り去ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:12(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||
| エレミヤ書44:12(03) | שארית | シェエリート | 残りの者 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:12(04) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:12(05) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||||
| エレミヤ書44:12(06) | שמו | サーム | [彼等は]置いた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:12(07) | פני:הם | フェネイ・ヘム | 彼等の顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:12(08) | ל:בוא | ラ・ヴォー | 入ること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:12(09) | ארץ־ | エーレツ | 地に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:12(10) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:12(11) | ל:גור | ラ・グール | 住む為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:12(12) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||||
| エレミヤ書44:12(13) | ו:תמו | ヴェ・タムムー | そして[彼等は]終えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:12(14) | כל | ㇰホール | 全ては | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:12(15) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:12(16) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:12(17) | יפלו | イィッポールー | [彼等は]倒れます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:12(18) | ב:חרב | バ・ㇰヘーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:12(19) | ב:רעב | バ・ラアーヴ | 飢饉によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:12(20) | יתמו | イィッタムムー | [彼等は]終えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:12(21) | מ:קטן | ミ・ッカトーン | 小さい[者]から | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:12(22) | ו:עד־ | ヴェ・アド・ | そして〜まで | 接続詞+前置詞 | ||||
| エレミヤ書44:12(23) | גדול | ガドール | 大きい[者] | 形容詞・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:12(24) | ב:חרב | バ・ㇰヘーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:12(25) | ו:ב:רעב | ウ・ヴァ・ラアーヴ | そして飢饉によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:12(26) | ימתו | ヤムートゥ | [彼等は]死にます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:12(27) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[彼等は]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:12(28) | ל:אלה | レ・アラー | 嫌悪(の的)に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:12(29) | ל:שמה | レ・シャムマー | 驚き(の的)に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:12(30) | ו:ל:קללה | ヴェ・リ・クララー | そして呪い(の的)に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:12(31) | ו:ל:חרפה | ウ・レ・ㇰヘルパー | そして不名誉(の的)に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:13(01) | ו:פקדתי | ウ・ファカドティー | そして[私は]罰を下します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:13(02) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | ||||
| エレミヤ書44:13(03) | ה:יושבים | ハ・ヨシェヴィーム | その住む[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:13(04) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:13(05) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:13(06) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||||
| エレミヤ書44:13(07) | פקדתי | パカドティ | [私が]罰を下した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:13(08) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||||
| エレミヤ書44:13(09) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え= | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:13(10) | ב:חרב | バ・ㇰヘーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:13(11) | ב:רעב | バ・ラアーヴ | 飢饉によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:13(12) | ו:ב:דבר | ウ・ヴァ・ッダーヴェル | そして疫病によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:14(01) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||||
| エレミヤ書44:14(02) | יהיה | イフイェ | [それが]存在する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:14(03) | פליט | パリート | 逃れた者が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:14(04) | ו:שריד | ヴェ・サリード | そして生き残りが | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:14(05) | ל:שארית | リ・シュエリート | 残りの者に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:14(06) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:14(07) | ה:באים | ハ・ッバイーム | その入る[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:14(08) | ל:גור־ | ラ・グール・ | 仮住まいする為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:14(09) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||||
| エレミヤ書44:14(10) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:14(11) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:14(12) | ו:ל:שוב | ヴェ・ラシューヴ | そして戻る為に | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:14(13) | ארץ | エーレツ | 地に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:14(14) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:14(15) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||||
| エレミヤ書44:14(16) | המה | ヘムマー | 彼等が | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:14(17) | מנשאים | メナッセイム | 完全に担ぎ上げる(切望する)[者たち](である) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:14(18) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||
| エレミヤ書44:14(19) | נפש:ם | ナフシャー・ム | 彼等自身 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:14(20) | ל:שוב | ラ・シューヴ | 戻ること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:14(21) | ל:שבת | ラ・シェーヴェト | 住むこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:14(22) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||||
| エレミヤ書44:14(23) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||||
| エレミヤ書44:14(24) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||||
| エレミヤ書44:14(25) | ישובו | ヤシューヴー | [彼等は]戻る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:14(26) | כי | キー | もし〜なら | 接続詞 | ||||
| エレミヤ書44:14(27) | אם־ | イム・ | 〜を除く | 接続詞 | ||||
| エレミヤ書44:14(28) | פלטים | ペレティーム | その逃れた者たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:15(01) | ו:יענו | ヴァ・ヤアヌー | そして[彼等は]答えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:15(02) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||||
| エレミヤ書44:15(03) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:15(04) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:15(05) | ה:אנשים | ハ・アナシㇶーム | その男たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:15(06) | ה:ידעים | ハ・ヨデイーム | その知っている[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:15(07) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||||
| エレミヤ書44:15(08) | מקטרות | メカッテロート | 完全に香を焚く[女たち](である) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・女性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:15(09) | נשי:הם | ネシェイ・ヘム | 彼等の妻たちが | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:15(10) | ל:אלהים | レ・ェロヒーム | 神々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:15(11) | אחרים | アㇰヘリーム | 他の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:15(12) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:15(13) | ה:נשים | ハ・ンナシㇶーム | その女たちの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:15(14) | ה:עמדות | ハ・オメドート | その立っている[女たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:15(15) | קהל | カハール | 群衆の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:15(16) | גדול | ガドール | 大勢の[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:15(17) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:15(18) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:15(19) | ה:ישבים | ハ・ヨーシェヴィーム | その住む[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:15(20) | ב:ארץ־ | ベ・エーレツ | 地の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:15(21) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:15(22) | ב:פתרוס | ベ・ファトロース | 上エジプト(パテロス)=南の地域=に | 前置詞+名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:15(23) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:16(01) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その言葉に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:16(02) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||||
| エレミヤ書44:16(03) | דברת | ディッバルタ | [あなたが]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:16(04) | אלי:נו | エレイ・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:16(05) | ב:שם | ベ・シェム | 名において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:16(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:16(07) | אינ:נו | エイネ・ンヌー | 私たちは決して〜ことはありません | 副詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:16(08) | שמעים | ショメイム | 聞き従う[者たち](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:16(09) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:17(01) | כי | キー | 確かに | 接続詞 | ||||
| エレミヤ書44:17(02) | עשה | アソー | (完全に)実行すること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:17(03) | נעשה | ナアセー | [私たちは]実行します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:17(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||
| エレミヤ書44:17(05) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:17(06) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その言葉の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:17(07) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||||
| エレミヤ書44:17(08) | יצא | ヤツァー | [それは]出て行った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:17(09) | מ:פי:נו | ミッ・ピー・ヌー | 私たちの口から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:17(10) | ל:קטר | レ・カッテール | 完全に香を焚くこと | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:17(11) | ל:מלכת | リ・ムレㇰヘト | 女王に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:17(12) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:17(13) | ו:הסיך־ | ヴェ・ハッセㇰフ・ | そして注がせること | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:17(14) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:17(15) | נסכים | ネサㇰヒーム | 諸々のお神酒を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:17(16) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||||
| エレミヤ書44:17(17) | עשינו | アシーヌー | [私たちが]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:17(18) | אנחנו | アナㇰフヌー | 私たちが | 代名詞・一人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:17(19) | ו:אבתי:נו | ヴァ・アヴォテイ・ヌー | そして私たちの父祖たちが | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:17(20) | מלכי:נו | メラㇰヘイ・ヌー | 私たちの王たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:17(21) | ו:שרי:נו | ヴェ・サレイ・ヌー | そして私たちの首長たちが | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:17(22) | ב:ערי | ベ・アレイ | 町々において | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:17(23) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:17(24) | ו:ב:חצות | ウ・ヴェ・ㇰフツォート | そして諸々の通りにおいて | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:17(25) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:17(26) | ו:נשבע־ | ヴァ・ンニスバ・ | そして[私たちは]満ち足りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:17(27) | לחם | レーㇰヘム | パンに | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:17(28) | ו:נהיה | ヴァ・ンニフイェ | そして[私たちは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:17(29) | טובים | トッヴィーム | 幸福な[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:17(30) | ו:רעה | ヴェ・ラアー | そして災いを | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:17(31) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||||
| エレミヤ書44:17(32) | ראי:נו | ライーヌ | [私たちは]見た | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:18(01) | ו:מן | ウ・ミン・ | しかし〜から | 接続詞+前置詞 | ||||
| エレミヤ書44:18(02) | אז | アーズ | 〜時 | 副詞 | ||||
| エレミヤ書44:18(03) | חדלנו | ㇰハダルヌー | [私たちは]止めた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:18(04) | ל:קטר | レ・カッテール | 完全に香を焚くこと | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:18(05) | ל:מלכת | リ・ムレㇰヘト | 女王に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:18(06) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:18(07) | ו:הסך־ | ヴェ・ハッセㇰフ・ | そして注がせること | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:18(08) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:18(09) | נסכים | ネサㇰヒーム | 諸々のお神酒を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:18(10) | חסרנו | ㇰハサルヌー | [私たちは]不足しました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:18(11) | כל | ㇰホール | ことごとくに | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:18(12) | ו:ב:חרב | ウ・ヴァ・ㇰヘーレヴ | そして剣によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:18(13) | ו:ב:רעב | ウ・ヴァ・ラアーヴ | そして飢饉によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:18(14) | תמנו | タムヌー | [私たちは]終えました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:19(01) | ו:כי | ヴェ・ㇰヒー・ | そして〜時 | 接続詞+接続詞 | ||||
| エレミヤ書44:19(02) | אנחנו | アナㇰフヌー | 私たちが | 代名詞・一人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:19(03) | מקטרים | メカッテリーム | 完全に香を燃やす[者たち](である) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:19(04) | ל:מלכת | リ・ムレㇰヘト | 女王に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:19(05) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:19(06) | ו:ל:הסך | ウ・レ・ハセㇰフ | そして注がせる時 | 接続詞+前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:19(07) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:19(08) | נסכים | ネサㇰヒーム | 諸々のお神酒を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:19(09) | ה:מ:בלעדי | ハ・ミ・ッバルアデイ | 〜を抜きにして〜か? | 疑問+前置詞+前置詞 | ||||
| エレミヤ書44:19(10) | אנשי:נו | アナシェイ・ヌー | 私たちの夫たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:19(11) | עשינו | アシーヌー | [私たちが]作った | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:19(12) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:19(13) | כונים | カッヴァニーム | 諸々の菓子を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:19(14) | ל:העצבה | レ・ハアツィヴァー | 彼女を形作ること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:19(15) | ו:הסך | ヴェ・ハッセㇰフ | そして注がせたこと | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:19(16) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:19(17) | נסכים | ネサㇰヒーム | 諸々のお神酒を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:20(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:20(02) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=は | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:20(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||||
| エレミヤ書44:20(04) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:20(05) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:20(06) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||||
| エレミヤ書44:20(07) | ה:גברים | ハ・ッゲバリーム | その男たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:20(08) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜に向かって | 接続詞+前置詞 | ||||
| エレミヤ書44:20(09) | ה:נשים | ハ・ンナシㇶーム | その女たち | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:20(10) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜に向かって | 接続詞+前置詞 | ||||
| エレミヤ書44:20(11) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:20(12) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:20(13) | ה:ענים | ハ・オニーム | その答えた[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:20(14) | את:ו | オト・ォー | 彼に | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:20(15) | דבר | ダヴァール | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:20(16) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:21(01) | ה:לוא | ハ・ロー | 〜ことはない(だろう)か? | 疑問+否定 | ||||
| エレミヤ書44:21(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||
| エレミヤ書44:21(03) | ה:קטר | ハ・ッキッテール | その香 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:21(04) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||||
| エレミヤ書44:21(05) | קטרתם | キッタルテム | [あなたたちが]完全に[香を]焚く | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:21(06) | ב:ערי | ベ・アレイ | 町々において | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:21(07) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:21(08) | ו:ב:חצות | ウ・ヴェ・ㇰフツォート | そして諸々の通りにおいて | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:21(09) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:21(10) | אתם | アッテム | あなたたちが | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:21(11) | ו:אבותי:כם | ヴァ・アヴォテイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの父祖たちが | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:21(12) | מלכי:כם | マルㇰヘイ・ㇰヘム | あなたたちの王たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:21(13) | ו:שרי:כם | ヴェ・サレイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの高官たちが | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:21(14) | ו:עם | ヴェ・アム | そして民が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:21(15) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:21(16) | את:ם | オタ・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:21(17) | זכר | ザㇰハール | [彼は]覚える | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:21(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:21(19) | ו:תעלה | ヴァ・タアレー | そして[それが]上がっていく | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:21(20) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||||
| エレミヤ書44:21(21) | לב:ו | リッボ・ォー | 彼の心 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:22(01) | ו:לא | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||||
| エレミヤ書44:22(02) | יוכל | ユㇰハール | [彼は]できる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:22(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:22(04) | עוד | オード | もはや | 副詞 | ||||
| エレミヤ書44:22(05) | ל:שאת | ラ・セト | 耐えること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:22(06) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:22(07) | רע | ローア | 悪 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:22(08) | מעללי:כם | マアッレイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の行為の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:22(09) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:22(10) | ה:תועבת | ハ・ットエヴォート | その諸々の憎悪すべきこと | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:22(11) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||||
| エレミヤ書44:22(12) | עשיתם | アシテム | [あなたたちが]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:22(13) | ו:תהי | ヴァ・ッテヒー | そして[それは]〜[に]なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:22(14) | ארצ:כם | アルツェ・ㇰヘム | あなたたちの土地は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:22(15) | ל:חרבה | レ・ㇰハルヴァー | 廃墟に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:22(16) | ו:ל:שמה | ウ・レシャムマー | そして驚き(の的)に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:22(17) | ו:ל:קללה | ヴェ・リ・クララー | そして呪い(の的)に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:22(18) | מ:אין | メ・エイン | 〜いない故に | 前置詞+副詞 | ||||
| エレミヤ書44:22(19) | יושב | ヨシェーヴ | 住む[者が] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:22(20) | כ:ה:יום | ケ・ハ・ヨーム | その日のように | 前置詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:22(21) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:23(01) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:23(02) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||||
| エレミヤ書44:23(03) | קטרתם | キッタルテム | [あなたたちが]完全に香を焚いた | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:23(04) | ו:אשר | ヴァ・アシェル | そしてそれは〜こと | 接続詞+関係詞 | ||||
| エレミヤ書44:23(05) | חטאתם | ㇰハターテム | [あなたたちが]罪を犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:23(06) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:23(07) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||||
| エレミヤ書44:23(08) | שמעתם | シェマァテム | [あなたたちが]聞き従った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:23(09) | ב:קול | ベ・コール | 声に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:23(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:23(11) | ו:ב:תרת:ו | ウ・ヴェ・トラト・ォー | そして彼の律法に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:23(12) | ו:ב:חקתי:ו | ウ・ヴェ・ㇰフコター・ヴ | そして彼の諸々の定めに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:23(13) | :ב:עדותי:ו | ウ・ヴェ・エドヴォター・ヴ | そして彼の諸々の証しに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:23(14) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||||
| エレミヤ書44:23(15) | הלכתם | ハラㇰフテム | [あなたたちが]歩んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:23(16) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||||
| エレミヤ書44:23(17) | כן | ケン | そのようである | 副詞 | ||||
| エレミヤ書44:23(18) | קראת | カラト | [それは]降りかかりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:23(19) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちに | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:23(20) | ה:רעה | ハ・ラアー | その災いは | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:23(21) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[こと] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:23(22) | כ:יום | カ・ヨム | 日のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:23(23) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:24(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:24(02) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=は | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:24(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||||
| エレミヤ書44:24(04) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:24(05) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:24(06) | ו:אל | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||||
| エレミヤ書44:24(07) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:24(08) | ה:נשים | ハ・ンナシㇶーム | その女たちの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:24(09) | שמעו | シㇶムウー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:24(10) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:24(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:24(12) | כל־ | コル・ | ことごとく(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:24(13) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:24(14) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||||
| エレミヤ書44:24(15) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:24(16) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:25(01) | כה | コー・ | このように | 副詞 | ||||
| エレミヤ書44:25(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:25(03) | יהוה־ | アドナイ・ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:25(04) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:25(05) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:25(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:25(07) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:25(08) | אתם | アッテーム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:25(09) | ו:נשי:כם | ウ・ネシェイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの妻たちは | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:25(10) | ו:תדבר:נה | ヴァ・ッテダッベル・ナー | そして[あなたたちは]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:25(11) | ב:פי:כם | ベ・フィ・ㇰヘム | あなたたちの口によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:25(12) | ו:ב:ידי:כם | ウ・ヴィ・デイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの両手によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:25(13) | מלאתם | ミッレーテム | [あなたたちは]完全に果たしました | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:25(14) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:25(15) | עשה | アソー | (完全に)実行すること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:25(16) | נעשה | ナアセー | [私たちは]実行します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:25(17) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||
| エレミヤ書44:25(18) | נדרי:נו | ネダレイ・ヌー | 私たちの諸々の誓い | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:25(19) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||||
| エレミヤ書44:25(20) | נדרנו | ナダルヌー | [私たちが]誓った | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:25(21) | ל:קטר | レ・カッテール | 完全に香を焚くこと | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:25(22) | ל:מלכת | リ・ムレㇰヘト | 女王に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:25(23) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:25(24) | ו:ל:הסך | ウ・レ・ハッセㇰフ | そして注がせること | 接続詞+前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:25(25) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:25(26) | נסכים | ネサㇰヒーム | 諸々のお神酒を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:25(27) | הקים | ハケイム | (完全に)確立させること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:25(28) | תקימנה | タキムナー | [あなたたちは]確立させる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・女性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:25(29) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||
| エレミヤ書44:25(30) | נדרי:כם | ニドレイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の誓願の捧げ物 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:25(31) | ו:עשה | ヴェ・アソー | そして(完全に)実行すること | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:25(32) | תעשינה | タアセイナー | [あなたたちは]実行する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:25(33) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||
| エレミヤ書44:25(34) | נדרי:כם | ニドレイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の誓願の捧げ物 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:26(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||||
| エレミヤ書44:26(02) | שמעו | シㇶムウー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:26(03) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:26(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:26(05) | כל־ | コル・ | ことごとく(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:26(06) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:26(07) | ה:ישבים | ハ・ヨシェヴィーム | その住む[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:26(08) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:26(09) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:26(10) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:26(11) | נשבעתי | ニシュバーティ | [私は]誓わされます | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:26(12) | ב:שמ:י | ビ・シュミ・ィー | 私の名において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:26(13) | ה:גדול | ハ・ッガドール | その大いなる[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:26(14) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:26(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:26(16) | אם־ | イム・ | 決して〜ことはありません | 接続詞 | ||||
| エレミヤ書44:26(17) | יהיה | イフイェ | [それが]〜である | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:26(18) | עוד | オード | もはや | 副詞 | ||||
| エレミヤ書44:26(19) | שמ:י | シェミ・ィー | 私の名前が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:26(20) | נקרא | ニクラー | 呼ばれる[もの] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:26(21) | ב:פי | ベ・フ・ィー | 口の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:26(22) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:26(23) | איש | イーシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:26(24) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:26(25) | אמר | オメール | (こう)言う[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:26(26) | חי־ | ㇰハーイ | 生きている者(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:26(27) | אדני | アドナイ | 私の主[たち]は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:26(28) | יהוה | エロヒーム | 神[々](である) | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:26(29) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:26(30) | ארץ | エーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:26(31) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:27(01) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:27(02) | שקד | ショケド | 見張る[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:27(03) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:27(04) | ל:רעה | レ・ラアー | 災いの為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:27(05) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||||
| エレミヤ書44:27(06) | ל:טובה | レ・トッヴァー | 幸いの為(である) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:27(07) | ו:תמו | ヴェ・タムムー | そして[彼等は]終えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:27(08) | כל־ | ㇰホール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:27(09) | איש | イーシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:27(10) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:27(11) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||||
| エレミヤ書44:27(12) | ב:ארץ־ | ベ・エーレツ | 地の中に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:27(13) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:27(14) | ב:חרב | バ・ㇰヘーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:27(15) | ו:ב:רעב | ウ・ヴァ・ラアーヴ | そして飢饉によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:27(16) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||||
| エレミヤ書44:27(17) | כלות:ם | ケロタ・ム | 彼等が終える時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:28(01) | ו:פליטי | ウ・フェリテイ | そして逃れた者たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:28(02) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:28(03) | ישבון | イェシュヴーン | [彼等は]戻ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:28(04) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||||
| エレミヤ書44:28(05) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:28(06) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:28(07) | ארץ | エーレツ | 地に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:28(08) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:28(09) | מתי | メテイ | 僅かな者たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:28(10) | מספר | ミスパール | 数の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:28(11) | ו:ידעו | ヴェ・ヤーデウー | そして[彼等は]知ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:28(12) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:28(13) | שארית | シェエリート | 残りの者の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:28(14) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:28(15) | ה:באים | ハ・ッバイーム | その入った[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:28(16) | ל:ארץ־ | レ・エーレツ・ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:28(17) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:28(18) | ל:גור | ラ・グール | 仮住まいする為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:28(19) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||||
| エレミヤ書44:28(20) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:28(21) | מי | ミー | 誰の〜か? | 代名詞・疑問 | ||||
| エレミヤ書44:28(22) | יקום | ヤクーム | [それが]確立した | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:28(23) | מ:מ:ני | ミ・ムメン・ニー | 私から(出た) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:28(24) | ו:מ:הם | ウ・メ・ヘム | あるいは彼等から(出た) | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:29(01) | ו:זאת | ヴェ・ゾト | そしてこの[ことは] | 接続詞+形容詞・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:29(02) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちにとって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:29(03) | ה:אות | ハ・オート | 徴(です) | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:29(04) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:29(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:29(06) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||||
| エレミヤ書44:29(07) | פקד | フォケド | 罰を下した[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:29(08) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:29(09) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:29(10) | ב:מקום | バ・ムマコーム | 場所において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:29(11) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:29(12) | למען | レマアン | 〜為に | 接続詞 | ||||
| エレミヤ書44:29(13) | תדעו | テデウー | [あなたたちが]知る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:29(14) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | ||||
| エレミヤ書44:29(15) | קום | コーム | (完全に)確立すること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| エレミヤ書44:29(16) | יקומו | ヤクームー | [それらが]確立した | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:29(17) | דבר:י | デヴァライ | 私の諸々の言葉が | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:29(18) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:29(19) | ל:רעה | レ・ラアー | 災いに対して | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:30(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||||
| エレミヤ書44:30(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:30(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:30(04) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:30(05) | נתן | ノテン | 与える[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:30(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||
| エレミヤ書44:30(07) | פרעה | パルオー | ファラオ・ | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:30(08) | חפרע | ㇰハフラ | ホフラ=大いなる家ー悪を覆う= | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:30(09) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:30(10) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:30(11) | ב:יד | ベ・ヤド | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:30(12) | איבי:ו | オイェヴァー・ヴ | 彼の敵たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:30(13) | ו:ב:יד | ウ・ヴェ・ヤド | そして〜手に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:30(14) | מבקשי | メヴァクシェイ | 完全に探し求める[者たちの] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||||
| エレミヤ書44:30(15) | נפש:ו | ナフショ・ォー | 彼の命を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:30(16) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||||
| エレミヤ書44:30(17) | נתתי | ナタッティー | [私が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:30(18) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||
| エレミヤ書44:30(19) | צדקיהו | ツィッキヤーフー | ゼデキヤ=ヤㇵウェㇵは正しい= | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:30(20) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:30(21) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:30(22) | ב:יד | ベ・ヤド | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:30(23) | נבוכדראצר | ネヴㇰハドレーツァル | ネブカドレツァル=ネボが王冠を守りますように=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:30(24) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:30(25) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||||
| エレミヤ書44:30(26) | איב:ו | オイヴ・ォー | 彼の敵(である) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:30(27) | ו:מבקש | ウ・メヴァッケシュ | 完全に探し求める[者] | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||||
| エレミヤ書44:30(28) | נפש:ו | ナフショ・ォー | 彼の命を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||||
| 日本語訳 | エレミヤ書44章 | |||||||
| ☞1節 | ||||||||
| (文語訳) | 一 エジプトの地に住るところのユダの人衆すなはちミグドル、タパネス、ノフ、パテロスの地に住る者の事につきてヱレミヤに臨みし言に曰く | |||||||
| (口語訳) | 一 エジプトの地に住んでいるユダヤ人すなわちミグドル、タパネス、メンピス、パテロスの地に住む者の事についてエレミヤに臨んだ言葉、 | |||||||
| ☞2節 | ||||||||
| (文語訳) | 二 萬軍のヱホバ、イスラエルの~かくいふ汝らは我ヱルサレムとユダのゥ邑に降せしところの災をみたり視よこれらは今日すでに空曠となりて住む人なし | |||||||
| (口語訳) | 二 「万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、あなたがたはわたしがエルサレムとユダの町々に下した災を見た。見よ、これらは今日、すでに荒れ地となって住む人もない。 | |||||||
| ☞3節 | ||||||||
| (文語訳) | 三 こは彼ら惡をなして我を怒らせしによる卽ちかれらは己も汝らも汝らの先祖等も識ざるところの他の~にゆきて香を焚き且これに奉へたり | |||||||
| (口語訳) | 三 これは彼らが悪を行って、わたしを怒らせたことによるのである。すなわち彼らは自分も、あなたがたも、あなたがたの先祖たちも知らなかった、ほかの神々に行って、香をたき、これに仕えた。 | |||||||
| ☞4節 | ||||||||
| (文語訳) | 四 われ我僕なる預言者たちを汝らに遣し頻にこれを遣して請ふ汝らわが嫌ふところの此憎むべき事を行ふ勿れといはせけるに | |||||||
| (口語訳) | 四 わたしは自分のしもべであるすべての預言者たちを、しきりにあなたがたにつかわして、『どうか、わたしの忌みきらうこの憎むべき事をしないように』と言わせたけれども、 | |||||||
| ☞5節 | ||||||||
| (文語訳) | 五 彼ら聽かず耳を傾けず他の~に香を焚きてその惡を離れざりし | |||||||
| (口語訳) | 五 彼らは聞かず、耳を傾けず、ほかの神々に香をたいて、その悪を離れなかった。 | |||||||
| ☞6節 | ||||||||
| (文語訳) | 六 是によりて我震怒とわが憤恨ユダのゥ邑とヱルサレムの街にそそぎて之を焚たれば其等は今日のごとく荒れかつ傾圮たり | |||||||
| (口語訳) | 六 それゆえ、わたしは怒りと憤りをユダの町々とエルサレムのちまたに注ぎ、それを焼いたので、それらは今日のように荒れ、滅びてしまった。 | |||||||
| ☞7節 | ||||||||
| (文語訳) | 七 萬軍の~イスラエルの~ヱホバいまかくいふ汝ら何なれば大なる惡をなして己の靈魂を害しユダの中より汝らの男と女と孩童と乳哺子を絕て一人も遺らざらしめんとするや | |||||||
| (口語訳) | 七 万軍の神、イスラエルの神、主は今こう言われる、あなたがたはなぜ大いなる悪を行って自分自身を害し、ユダのうちから、あなたがたの男と女と、子供と乳のみ子を断って、ひとりも残らないようにしようとするのか。 | |||||||
| ☞8節 | ||||||||
| (文語訳) | 八 何なれば汝ら其手の行爲をもて我を怒らせ汝らが往て住ふところのエジプトの地に於て他の~に香を焚きて己の身を滅し地の萬國の中に呪詛となり凌辱とならんとするや | |||||||
| (口語訳) | 八 なぜあなたがたはその手のわざをもってわたしを怒らせ、あなたがたが行って住まうエジプトの地で、ほかの神々に香をたいて自分の身を滅ぼし、地の万国のうちに、のろいとなり、はずかしめとなろうとするのか。 | |||||||
| ☞9節 | ||||||||
| (文語訳) | 九 ユダの地とヱルサレムの街にて行ひし汝らの先祖等の惡ユダの王等の惡其妻等の惡および汝らの身の惡汝らの妻等の惡を汝ら忘れしや | |||||||
| (口語訳) | 九 ユダの地とエルサレムのちまたで行ったあなたがたの先祖たちの悪、ユダの王たちの悪、その妻たちの悪、およびあなたがた自身の悪、あなたがたの妻たちの悪をあなたがたは忘れたのか。 | |||||||
| ☞10節 | ||||||||
| (文語訳) | 一〇 彼らは今日にいたるまで悔いずまた畏れず汝らと汝らの先祖等の前に立たる我律法とわが典例に循ひて行まざるなり | |||||||
| (口語訳) | 一〇 彼らは今日に至るまで悔いず、また恐れず、あなたがたとあなたがたの先祖たちの前に立てた、わたしの律法とわたしの定めとに従って歩まないのである。 | |||||||
| ☞11節 | ||||||||
| (文語訳) | 一一 是故に萬軍のヱホバ、イスラエルの~かくいふ視よわれ面を汝らにむけて災を降しユダの人衆を悉く絕ん | |||||||
| (口語訳) | 一一 それゆえ万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、見よ、わたしは顔をあなたがたに向けて災を下し、ユダの人々をことごとく断つ。 | |||||||
| ☞12節 | ||||||||
| (文語訳) | 一二 又われエジプトの地にすまんとてその面をこれにむけて往しところの彼ユダの遺れる者を取らん彼らは皆滅されてエジプトの地に仆れん彼らは劍と饑饉に滅され微者も大者も劍と饑饉によりて死べし而して呪詛となり詫異となり罵詈となり凌辱とならん | |||||||
| (口語訳) | 一二 またわたしは、エジプトの地に住むために、むりに行ったあのユダの残りの者を取り除く。彼らはみな滅ぼされてエジプトの地に倒れる。彼らは、つるぎとききんに滅ぼされ、最も小さい者から最も大いなる者まで、つるぎとききんによって死ぬ。そして、のろいとなり、恐怖となり、ののしりとなり、はずかしめとなる。 | |||||||
| ☞13節 | ||||||||
| (文語訳) | 一三 われヱルサレムを罰せし如く劍と饑饉と疫病をもてエジプトに住る者を罰すべし | |||||||
| (口語訳) | 一三 わたしはエルサレムを罰したように、つるぎと、ききんと、疫病をもってエジプトに住んでいる者を罰する。 | |||||||
| ☞14節 | ||||||||
| (文語訳) | 一四 是をもてエジプトの地に往て彼處に住るところのユダの遺れる者の中に一人も逃れまたは遺りてその心にしたひて歸り住はんとねがふところのユダの地に歸るもの無るべし逃るる者の外には歸る者無るべし | |||||||
| (口語訳) | 一四 それゆえ、エジプトの地へ行ってそこに住んでいるユダの残りの者のうち、のがれ、または残って、帰り住まおうと願うユダの地へ帰る者はひとりもない。少数ののがれる者のほかには、帰ってくる者はない」。 | |||||||
| ☞15節 | ||||||||
| (文語訳) | 一五 是に於てその妻が香を他の~に焚しことを知れる人々および其處に立てる婦人等の大なる群衆並にエジプトの地のパテロスに住るところの民ヱレミヤに答へて云けるは | |||||||
| (口語訳) | 一五 その時、自分の妻がほかの神々に香をたいたことを知っている人々、およびその所に立っている女たちの大いなる群衆、ならびにエジプトの地のパテロスに住んでいる民はエレミヤに答えて言った、 | |||||||
| ☞16節 | ||||||||
| (文語訳) | 一六 汝がヱホバの名をもてわれらに述し言は我ら聽かじ | |||||||
| (口語訳) | 一六 「あなたが主の名によってわたしたちに述べられた言葉は、わたしたちは聞くことができません。 | |||||||
| ☞17節 | ||||||||
| (文語訳) | 一七 我らは必ず我らの口より出る言を行ひ我らが素なせし如く香を天后に焚きまた酒をその前に灌ぐべし卽ちユダのゥ邑とヱルサレムの街にて我らと我らの先祖等および我らの王等と我らの牧伯等の行ひし如くせん當時われらは糧に飽きbえて災に遇ざりし | |||||||
| (口語訳) | 一七 わたしたちは誓ったことをみな行い、わたしたちが、もと行っていたように香を天后にたき、また酒をその前に注ぎます。すなわち、ユダの町々とエルサレムのちまたで、わたしたちとわたしたちの先祖たちおよびわたしたちの王たちと、わたしたちのつかさたちが行ったようにいたします。その時には、わたしたちは糧食には飽き、しあわせで、災に会いませんでした。 | |||||||
| ☞18節 | ||||||||
| (文語訳) | 一八 我ら天后に香を焚くことを止め酒をその前に灌がずなりし時よりゥの物に乏しくなり劍と饑饉に滅されたり | |||||||
| (口語訳) | 一八 ところが、わたしたちが、天后に香をたくことをやめ、酒をその前に注がなくなった時から、すべての物に乏しくなり、つるぎとききんに滅ぼされました」。 | |||||||
| ☞19節 | ||||||||
| (文語訳) | 一九 我らが天后に香を焚き酒をその前に灌ぐに方りて之に象りてパンを製り酒を灌ぎしは我らの夫等の許せし事にあらずや | |||||||
| (口語訳) | 一九 また女たちは言った、「わたしたちが天后に香をたき、酒をその前に注ぐに当って、これにかたどってパンを造り、酒を注いだのは、わたしたちの夫が許したことではありませんか」。 | |||||||
| ☞20節 | ||||||||
| (文語訳) | 二〇 ヱレミヤ卽ち男女のゥの人衆および此言をもて答へたるゥの民にいひけるは | |||||||
| (口語訳) | 二〇 そこでエレミヤは男女のすべての人、およびこの答をしたすべての民に言った、 | |||||||
| ☞21節 | ||||||||
| (文語訳) | 二一 ユダのゥ邑とヱルサレムの街にて汝らと汝らの先祖等および汝等の王等と汝らの牧伯等および其地の民の香を焚しことはヱホバ之を憶えまた心に思ひたまふにあらずや | |||||||
| (口語訳) | 二一 「ユダの町々とエルサレムのちまたで、あなたがたとあなたがたの先祖たち、およびあなたがたの王たちとあなたがたのつかさたち、およびその地の民が香をたいたことは、主がこれを忘れず、また、心にとどめておられることではないか。 | |||||||
| ☞22節 | ||||||||
| (文語訳) | 二二 ヱホバは汝らの惡き爲のため汝らの憎むべき行の爲に再び忍ぶことをえせざりきこの故に汝らの地は今日のごとく荒地となり詫異となり呪詛となり住む人なき地となれり | |||||||
| (口語訳) | 二二 主はあなたがたの悪しきわざのため、あなたがたの憎むべき行いのために、もはや忍ぶことができなくなられた。それゆえ、あなたがたの地は今日のごとく荒れ地となり、驚きとなり、のろいとなり、住む人のない地となった。 | |||||||
| ☞23節 | ||||||||
| (文語訳) | 二三 汝ら香を焚きヱホバに罪を犯しヱホバの聲に聽したがはずその律法と憲法と證詞に循ひて行まざりしに由て今日のごとく此災汝らにおよべり | |||||||
| (口語訳) | 二三 あなたがたが香をたき、主に罪を犯し、主の声に聞き従わず、その律法と、定めと、あかしに従って歩まなかったので、今日のようにこの災があなたがたに臨んだのである」。 | |||||||
| ☞24節 | ||||||||
| (文語訳) | 二四 ヱレミヤまたすべての民と婦等にいひけるはエジプトの地に居るユダの子孫よヱホバの言をきけ | |||||||
| (口語訳) | 二四 エレミヤはまたすべての民と女たちに言った、「あなたがたすべてエジプトの地にいるユダの人々よ、主の言葉を聞きなさい。 | |||||||
| ☞25節 | ||||||||
| (文語訳) | 二五 萬軍のヱホバ、イスラエルの~かくいひたまふ汝らと汝らの妻等は口をもていひ手をもて成し我ら香を天后に焚き酒を灌ぎて立しところの誓を必ず成就んといふ汝ら必ず誓をたてかならず其誓を成就んとす | |||||||
| (口語訳) | 二五 万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、あなたがたとあなたがたの妻たちは口で言い、手で行い、『わたしたちは天后に香をたき、酒を注いで立てた誓いを必ずなし遂げる』と言う。それならば、あなたがたの誓いをかため、あなたがたの誓いをなし遂げなさい。 | |||||||
| ☞26節 | ||||||||
| (文語訳) | 二六 この故にエジプトの地に住るユダの人々よヱホバの言をきけヱホバいひたまふわれ我大なる名を指て誓ふエジプトの全地にユダの人々一人もその口に主ヱホバは活くといひて再び我名を稱ふることなきにいたらん | |||||||
| (口語訳) | 二六 それゆえ、あなたがたすべてエジプトの地にいるユダの人々よ、主の言葉を聞きなさい。主は言われる、わたしは自分の大いなる名をさして誓う、すなわちエジプトの全地に、ユダの人々で、その口に、『主なる神は生きておられる』と言って、わたしの名をとなえるものは、もはやひとりもないようになる。 | |||||||
| ☞27節 | ||||||||
| (文語訳) | 二七 視よわれ彼らをうかがはん是bあたふる爲にあらず禍をくださん爲なりエジプトの地に居るユダの人々は劍と饑饉に滅びて絕るにいたらん | |||||||
| (口語訳) | 二七 見よ、わたしは彼らを見守っている、それは幸を与えるためではなく、災を下すためである。エジプトの地にいるユダの人々は、つるぎとききんによって滅び絶える。 | |||||||
| ☞28節 | ||||||||
| (文語訳) | 二八 然ど劍を逃るる僅少の者はエジプトの地を出てユダの地に歸らん又エジプトの地にゆきて彼處に寄寓れるユダの遺れる者はその立ところの言は我のなるか彼らのなるかを知るにいたるべし | |||||||
| (口語訳) | 二八 しかし、つるぎをのがれるわずかの者はエジプトの地を出てユダの地に帰る。そしてユダの残っている民でエジプトに来て住んだ者は、わたしの言葉が立つか、彼らの言葉が立つか、いずれであるかを知るようになる。 | |||||||
| ☞29節 | ||||||||
| (文語訳) | 二九 ヱホバいひ給ふわがこの處にて汝らを罰する兆は是なり我かくして我汝らに禍をくださんといひし言の必ず立ことを知しめん | |||||||
| (口語訳) | 二九 主は言われる、わたしがこの所であなたがたを罰するしるしはこれである。わたしはこのようにしてわたしがあなたがたに災を下そうと言った事の必ず立つことを知らせよう。 | |||||||
| ☞30節 | ||||||||
| (文語訳) | 三〇 すなはちヱホバかくいひたまふ視よわれユダの王ゼデキヤを其生命を索むる敵なるバビロンの王ネブカデネザルの手に付せしが如くエジプトの王パロホフラを其敵の手その生命を索むる者の手に付さん | |||||||
| (口語訳) | 三〇 すなわち主はこう言われる、見よ、わたしはユダの王ゼデキヤを、その命を求める敵であるバビロンの王ネブカデレザルの手に渡したように、エジプトの王パロ・ホフラをその敵の手、その命を求める者の手に渡す」。 | |||||||
| LongLife MuraKami | ||||||||