| エレミヤ書30章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エレミヤ書全52章 | ||||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 30章1節〜24節の逐語訳です | |||||
| ☞30;1-3 私の民イスラエルとユダの捕囚を彼等の父祖に与えた地に私は戻します | ||||||
| ☞30;4-7 ああ災いだその日は大いなる日ヤコブにとって苦難の時しかし彼は救われる | ||||||
| ☞30;8-9 その日に私はあなたの首から軛を砕き束縛の綱を外します | ||||||
| ☞30;10-11 ヤコブは戻って来て静かに休み安らぎ恐れさせる者はいません私があなたと共に居るから | ||||||
| ☞30;12-15 あなたの痛みが治らないのはあなたの罪の多さ故に私が敵の打撃であなたを打たせ凝らしめたから | ||||||
| ☞30;16-17 私はあなたを回復に向かわせあなたの傷を癒す | ||||||
| ☞30;18-20 私はヤコブの天幕の捕囚を元に戻し住む所を憐れみます彼等を増し加え誉れを高くさせます | ||||||
| ☞30;21-22 あなたたちは私の民になり私はあなたたちの神になります | ||||||
| ☞30;23-24 主の激怒の大嵐が邪悪な者たちの頭上を轟き回り主の意図を果たすまで戻ることはありません | ||||||
| エレミヤ書30:1(01) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:1(02) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書30:1(03) | היה | ハヤー | [それは]臨んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:1(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書30:1(05) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:1(06) | מ:את | メ・エト | 〜許から | 前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書30:1(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:1(08) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書30:2(01) | כה | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書30:2(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:2(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:2(04) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:2(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:2(06) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書30:2(07) | כתב־ | ケタヴ・ | [あなたは]書き記しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:2(08) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:2(09) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書30:2(10) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:2(11) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:2(12) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書30:2(13) | דברתי | ディッバルティー | [私が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:2(14) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:2(15) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書30:2(16) | ספר | セーフェル | 書物 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:3(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書30:3(02) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書30:3(03) | ימים | ヤミーム | 日々が | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:3(04) | באים | バイーム | やって来る[諸々の時](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:3(05) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:3(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:3(07) | ו:שבתי | ヴェ・シャヴティー | そして[私は]元に戻します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:3(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書30:3(09) | שבות | シェヴート | 捕囚 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:3(10) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:3(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:3(12) | ו:יהודה | ヴィ・フダー | そしてユダ=褒め称えられる=の | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:3(13) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:3(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:3(15) | ו:השבתי:ם | ヴァ・ハシㇶヴォティ・ム | そして[私は]戻させます、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:3(16) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書30:3(17) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:3(18) | אשר־ | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書30:3(19) | נתתי | ナタッティー | [私が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:3(20) | ל:אבות:ם | ラ・アヴォター・ム | 彼等の父祖たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:3(21) | ו:ירשו:ה | ヴィ・レシュー・ハ | そして[彼等は]所有します、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:4(01) | ו:אלה | ヴェ・エッレ | さてこれらの[諸々のことは] | 接続詞+形容詞・両性・複数 | ||
| エレミヤ書30:4(02) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉(です) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:4(03) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書30:4(04) | דבר | ディッベール | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:4(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:4(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書30:4(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:4(08) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書30:4(09) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:5(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書30:5(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書30:5(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:5(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:5(05) | קול | コール | 声を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:5(06) | חרדה | ㇰハラダー | 恐怖の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:5(07) | שמענו | シャマーヌー | [私たちは]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書30:5(08) | פחד | パㇰハド | 恐れが(あります) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:5(09) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして(ある)ことはありません | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書30:5(10) | שלום | シャローム | 平安が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:6(01) | שאלו | シャアルー・ | [あなたたちは]尋ねなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:6(02) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | ||
| エレミヤ書30:6(03) | ו:ראו | ウ・レウー | そして[あなたたちは]見なさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:6(04) | אם־ | イム・ | 〜かどうか | 接続詞 | ||
| エレミヤ書30:6(05) | ילד | ヨレド | [彼が]産む | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:6(06) | זכר | ザㇰハール | 男性が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:6(07) | מדוע | マッドゥーア | 何故に〜か? | 副詞 | ||
| エレミヤ書30:6(08) | ראיתי | ライーティ | [私は]見る | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:6(09) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくが | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:6(10) | גבר | ゲーベル | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:6(11) | ידי:ו | ヤダー・ヴ | 彼の両手を | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:6(12) | על־ | アル・ | 〜の上に(置く) | 前置詞 | ||
| エレミヤ書30:6(13) | חלצי:ו | ㇰハラツァー・ヴ | 彼の両腰 | 名詞(普通)・男性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:6(14) | כ:יולדה | カ・ヨレダー | 産む[女]のように | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:6(15) | ו:נהפכו | ヴェ・ネヘフㇰフー | そして[それらは]変えられる | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書30:6(16) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:6(17) | פנים | パニーム | 諸々の顔の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書30:6(18) | ל:ירקון | レ・イェラコーン | 白黴(蒼白)に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:7(01) | הוי | ホーイ | ああ災いだ | 間投詞 | ||
| エレミヤ書30:7(02) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書30:7(03) | גדול | ガドール | 大いなる[時](である) | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:7(04) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:7(05) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:7(06) | מ:אין | メ・アーイィン | (ある)ことはない故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書30:7(07) | כמ:הו | カモー・フ | それのような(日は) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:7(08) | ו:עת־ | ヴェ・エト・ | そして時(です) | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書30:7(09) | צרה | ツァラー | 苦難の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:7(10) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:7(11) | ל:יעקב | レ・ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:7(12) | ו:מ:מ:נה | ウ・ミ・ムメン・ナー | しかしそれから | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:7(13) | יושע | イィッヴァシェア | [彼は]救われます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:8(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは](こう)なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:8(02) | ב:יום | ヴァ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:8(03) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:8(04) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:8(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:8(06) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書30:8(07) | אשבר | エシュボール | [私は]砕きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:8(08) | על:ו | ウッロ・ォー | 彼の軛を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:8(09) | מ:על | メ・アル | 〜の上から | 前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書30:8(10) | צואר:ך | ツァッヴァレー・ㇰハ | あなたの首 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:8(11) | :מוסרותי:ך | ウ・モスロテイ・ㇰハ | そしてあなたの諸々の束縛(の綱)を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:8(12) | אנתק | アナッテク | [私は]完全に外します | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:8(13) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書30:8(14) | יעבדו־ | ヤアヴドゥ・ | [彼等が]奴隷にする | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:8(15) | ב:ו | ヴ・ォー | 彼を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:8(16) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| エレミヤ書30:8(17) | זרים | ザリーム | 他国の[者たちが] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:9(01) | ו:עבדו | ヴェ・アヴェドゥー | そして[彼等は]仕えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書30:9(02) | את | エト | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書30:9(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:9(04) | אלהי:הם | エロヘイ・ヘム | 彼等の神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:9(05) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書30:9(06) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:9(07) | מלכ:ם | マルカー・ム | 彼等の王 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:9(08) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書30:9(09) | אקים | アキーム | [私が]立てさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:9(10) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:10(01) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:10(02) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||
| エレミヤ書30:10(03) | תירא | ティラー | [あなたは]恐れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:10(04) | עבד:י | アヴデ・ィー | 私の僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:10(05) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:10(06) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:10(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:10(08) | ו:אל־ | ヴェ・アル | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書30:10(09) | תחת | テㇰハト | [あなたは]怯えさせられる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:10(10) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=(よ) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:10(11) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書30:10(12) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:10(13) | מושיע:ך | モシㇶア・ㇰハー | あなたを救い出させる[者](である) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:10(14) | מ:רחוק | メ・ラㇰホーク | 遠い[所]から | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:10(15) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書30:10(16) | זרע:ך | ザルア・ㇰハー | あなたの種(子孫) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:10(17) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:10(18) | שבים | シㇶヴヤム | 彼等の捕囚の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:10(19) | ו:שב | ヴェ・シャーヴ | そして[彼は]戻ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:10(20) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:10(21) | ו:שקט | ヴェ・シャカト | そして[彼は]静かに休みます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:10(22) | ו:שאנן | ヴェ・シャアナン | そして[彼は]完全に安らぎます | 接続詞+動詞・パレル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:10(23) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして(居る)ことはありません | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書30:10(24) | מחריד | マㇰハリード | 恐れさせる[者が] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:11(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書30:11(02) | את:ך | イッテ・ㇰハー | あなたと共に(居る) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:11(03) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:11(04) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:11(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:11(06) | ל:הושיע:ך | レ・ホシㇶエー・ㇰハ | あなたを救い出させる為 | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:11(07) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書30:11(08) | אעשה | エエセー | [私は]する | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:11(09) | כלה | ㇰハラー | 終わりに | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:11(10) | ב:כל־ | ベ・ㇰホール・ | ことごとくを | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:11(11) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:11(12) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書30:11(13) | הפצותי:ך | ハフィツォティ・ㇰハ | [私が]散らさせた、あなたを | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:11(14) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| エレミヤ書30:11(15) | אך | アㇰフ | ただし | 副詞 | ||
| エレミヤ書30:11(16) | את:ך | オテ・ㇰハー | あなたを | 目的+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:11(17) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書30:11(18) | אעשה | エエセー | [私は]する | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:11(19) | כלה | ㇰハラー | 終わりに | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:11(20) | ו:יסרתי:ך | ヴェ・イィッサルティー・ㇰハ | しかし[私は]完全に懲らしめます、あなたを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:11(21) | ל:משפט | ラ・ムミシュパト | 正しい裁きの為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:11(22) | ו:נקה | ヴェ・ナッケー | そして完全に罪なしとすること | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| エレミヤ書30:11(23) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書30:11(24) | אנק:ך | アナッケッ・カ | [私は]完全に罪なしとする、あなたを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:12(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書30:12(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書30:12(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:12(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:12(05) | אנוש | アヌーシュ | 治らない[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:12(06) | ל:שבר:ך | レ・シㇶヴレ・ㇰフ | あなたの打撲の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:12(07) | נחלה | ナㇰフラー | 酷くされる[もの](です) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:12(08) | מכת:ך | マッカテー・ㇰフ | あなたの負傷は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:13(01) | אין | エイン・ | (居る)ことはありません | 副詞 | ||
| エレミヤ書30:13(02) | דן | ダン | 裁く[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:13(03) | דינ:ך | ディネ・ㇰフ | あなたの訴訟を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:13(04) | ל:מזור | レ・マゾール | 傷に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:13(05) | רפאות | レフオート | 諸々の治療は | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書30:13(06) | תעלה | テアラー | 癒しの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:13(07) | אין | エイン | (ある)ことはありません | 副詞 | ||
| エレミヤ書30:13(08) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:14(01) | כל | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:14(02) | מאהבי:ך | メアハヴァイィ・ㇰフ | あなたが完全に愛した[者たちの] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:14(03) | שכחו:ך | シェㇰヘㇰフゥーㇰフ | [彼等は]忘れました、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:14(04) | אות:ך | オター・ㇰフ | あなたを | 目的+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:14(05) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書30:14(06) | ידרשו | イィドローシュ | [彼等は]捜し求める | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:14(07) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書30:14(08) | מכת | マッカト | 打撃を(もって) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:14(09) | אויב | オイェーヴ | 敵の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:14(10) | הכיתי:ך | ヒッキティーㇰフ | [私が]打たせた、あなたを | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:14(11) | מוסר | ムサール | 懲らしめを(もって) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:14(12) | אכזרי | アㇰフザリー | 残酷な[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:14(13) | על | アル | 〜故に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書30:14(14) | רב | ローヴ | 多さ | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:14(15) | עונ:ך | アヴォネー・ㇰフ | あなたの罪の | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:14(16) | עצמו | アーツェムー | [それらが]膨大である | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書30:14(17) | חטאתי:ך | ㇰハットタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の罪が | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:15(01) | מה | マー・ | 何故〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書30:15(02) | תזעק | ティズアーク | [あなたは]叫ぶ | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:15(03) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| エレミヤ書30:15(04) | שבר:ך | シㇶヴレ・ㇰフ | あなたの打撲傷 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:15(05) | אנוש | アヌーシュ | 治らない[もの](です) | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:15(06) | מכאב:ך | マㇰフオヴェー・ㇰフ | あなたの痛みは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:15(07) | על | アル | 〜故に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書30:15(08) | רב | ローヴ | 多さ | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:15(09) | עונ:ך | アヴォネー・ㇰフ | あなたの罪の | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:15(10) | עצמו | アーツェムー | [それらが]膨大である | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書30:15(11) | חטאתי:ך | ㇰハットタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の罪が | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:15(12) | עשיתי | アシーティ | [私が]しました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:15(13) | אלה | エッレ | これらの[諸々のことを] | 形容詞・両性・複数 | ||
| エレミヤ書30:15(14) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに対して | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:16(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書30:16(02) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:16(03) | אכלי:ך | オㇰヘライィ・ㇰフ | あなたを食い尽くす[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:16(04) | יאכלו | イェアㇰヘールー | [彼等は]食い尽くされます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:16(05) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:16(06) | צרי:ך | ツァライィ・ㇰフ | あなたの敵どもの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:16(07) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:16(08) | ב:שבי | バ・シェヴィー | 捕虜に(なって) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:16(09) | ילכו | イェレーㇰフ | [彼等は]行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:16(10) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[彼等は]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書30:16(11) | שאסי:ך | ショサイィ・ㇰフ | あなたを略奪する[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:16(12) | ל:משסה | リ・ムシㇶッサー | 略奪(される者)に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:16(13) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:16(14) | בזזי:ך | ボゼザイィ・ㇰフ | あなたを餌食にする[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:16(15) | אתן | エッテン | [私は]与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:16(16) | ל:בז | ラ・ヴァーズ | 餌食に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:17(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書30:17(02) | אעלה | アアレー | [私は]向かわせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:17(03) | ארכה | アルㇰハー | 回復に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:17(04) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたを | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:17(05) | :מ:מכותי:ך | ウ・ミ・ムマッコタイィ・ㇰフ | そしてあなたの諸々の傷から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:17(06) | ארפא:ך | エルパエ・ㇰフ | [私は]癒す、あなたを | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:17(07) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:17(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:17(09) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書30:17(10) | נדחה | ニッダㇰハー | 追い出された[者] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:17(11) | קראו | カルウー | [彼等は]〜と呼ぶ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書30:17(12) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたを | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:17(13) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた場所= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:17(14) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:17(15) | דרש | ドレーシュ | 尋ね求する[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:17(16) | אין | エイン | (居る)ことはない | 副詞 | ||
| エレミヤ書30:17(17) | ל:ה | ラ・ァ | それを | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:18(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書30:18(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:18(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:18(04) | הנ:ני־ | ヒネ・ニー・ | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:18(05) | שב | シャーヴ | 元に戻す[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:18(06) | שבות | シェヴート | 捕囚を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:18(07) | אהלי | アホレイ | 諸々の天幕の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:18(08) | יעקוב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:18(09) | ו:משכנתי:ו | ウ・ミシュケノター・ヴ | そして彼の諸々の住む所を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:18(10) | ארח:ם | アラㇰヘ・ム | [私は]完全に憐れみます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:18(11) | ו:נבנתה | ヴェ・ニヴネター | そして[それは]建てられます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:18(12) | עיר | イール | 町は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:18(13) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書30:18(14) | תל:ה | ティッラ・ァ | それの廃墟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:18(15) | ו:ארמון | ヴェ・アルモン | そして宮殿は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:18(16) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書30:18(17) | משפט:ו | ミシュパト・ォー | それの決まり(の場所) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:18(18) | ישב | イェシェヴ | [それは]在ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:19(01) | ו:יצא | ヴェ・ヤツァ | そして[それが]出て行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:19(02) | מ:הם | メ・ヘム | 彼等から | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:19(03) | תודה | トダー | 感謝(の歌)が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:19(04) | ו:קול | ヴェ・コール | そして音が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:19(05) | משחקים | メサㇰハキーム | 完全に演奏する[者たちの] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:19(06) | ו:הרבתי:ם | ヴェ・ヒルビティ・ム | そして[私は]増し加えさせます、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:19(07) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書30:19(08) | ימעטו | イィムアートゥ | [彼等は]減る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:19(09) | ו:הכבדתי:ם | ヴェ・ヒㇰフバドティ・ム | そして[私は]誉れ高くさせます、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:19(10) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書30:19(11) | יצערו | イィツアールー | [彼等は]劣る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:20(01) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[彼等は]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書30:20(02) | בני:ו | ヴァナー・ヴ | 彼の息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:20(03) | כ:קדם | ケ・ケーデム | 昔のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:20(04) | ו:עדת:ו | ヴァ・アダト・ォー | そして彼の集会は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:20(05) | ל:פני | レ・ファナー・イ | 私の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:20(06) | תכון | ティッコン | [それは]確り立てられます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:20(07) | ו:פקדתי | ウ・ファカドティー | そして[私は]罰を下します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:20(08) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書30:20(09) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:20(10) | לחצי:ו | ロㇰハツァー・ヴ | 彼を虐げる[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:21(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは](こう)なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:21(02) | אדיר:ו | アッディロ・ォー | 彼の気高い[者が] | 形容詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:21(03) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | 彼から | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:21(04) | ו:משל:ו | ウ・モーシェロ・ォー | そして彼を支配する[者が] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:21(05) | מ:קרב:ו | ミ・ッキルボ・ォー | 彼の真ん中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:21(06) | יצא | イェツェー | [彼が]出ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:21(07) | ו:הקרבתי:ו | ヴェ・ヒクラヴティ・ヴ | そして[私は]近づかせます、彼を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:21(08) | ו:נגש | ヴェ・ニッガシュ | そして[彼は]近寄せられます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:21(09) | אל:י | エラー・イ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:21(10) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書30:21(11) | מי | ミー | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書30:21(12) | הוא־ | フー・ | 彼(のように) | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:21(13) | זה | ゼー | この[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:21(14) | ערב | アラーヴ | [彼は]担保にする | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:21(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書30:21(16) | לב:ו | リッボ・ォー | 彼の魂 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:21(17) | ל:גשת | ラ・ゲーシェト | 近づく為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書30:21(18) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:21(19) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:21(20) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:22(01) | ו:הייתם | ヴィ・フイィテム | そして[あなたたちは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:22(02) | ל:י | リ・ィー | 私に(属する) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:22(03) | ל:עם | レ・アム | 民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:22(04) | ו:אנכי | ヴェ・アノㇰヒー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:22(05) | אהיה | エフイェー | [私は]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書30:22(06) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:22(07) | ל:אלהים | レ・ェロヒーム | 神[々]に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:23(01) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書30:23(02) | סערת | サアラト | 大嵐が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:23(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:23(04) | חמה | ㇰヘマー | 激怒の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:23(05) | יצאה | ヤツアー | [それが]出て行きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:23(06) | סער | サァアル | 大嵐が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:23(07) | מתגורר | ミトゴレル | 自分自身を轟かさせる[もの] | 動詞・ヒトポレル(使役再帰)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:23(08) | על | アル | 〜の上を | 前置詞 | ||
| エレミヤ書30:23(09) | ראש | ローシュ | 頭 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:23(10) | רשעים | レシャイーム | 邪悪な[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:23(11) | יחול | ヤㇰフール | [それが]旋回します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:24(01) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書30:24(02) | ישוב | ヤシューヴ | [それは]戻る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:24(03) | חרון | ㇰハローン | 激怒は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:24(04) | אף־ | アフ・ | 怒りの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:24(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書30:24(06) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| エレミヤ書30:24(07) | עשת:ו | アソト・ォー | 彼が実行する時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:24(08) | ו:עד־ | ヴェ・アド・ | そして〜まで | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書30:24(09) | הקימ:ו | ハキモ・ォー | 彼が果たさせる時 | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:24(10) | מזמות | メズィムモート | 諸々の意図を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書30:24(11) | לב:ו | リッボ・ォー | 彼の心の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書30:24(12) | ב:אחרית | ベ・アㇰハリート | 最後において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書30:24(13) | ה:ימים | ハ・ヤミーム | その日々の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:24(14) | תתבוננו | ティトボーンヌー | [あなたたちは]自分自身に悟らせます | 動詞・ヒトポレル(使役再帰)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書30:24(15) | ב:ה | ヴ・ァ | それを | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 日本語訳 | エレミヤ書30章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ヱホバよりヱレミヤにのぞめる言いふ | |||||
| (口語訳) | 一 主からエレミヤに臨んだ言葉。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 イスラエルの~ヱホバかく吿ていふ我汝に言し言をことごとく書に錄せ | |||||
| (口語訳) | 二 「イスラエルの神、主はこう仰せられる、わたしがあなたに語った言葉を、ことごとく書物にしるしなさい。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 ヱホバいふわれ我民イスラエルとユダの俘囚人を返す日きたらんヱホバこれをいふ我彼らをその先祖にあたへし地にかへらしめん彼らは之をたもたん | |||||
| (口語訳) | 三 主は言われる、見よ、わたしがわが民イスラエルとユダの繁栄を回復する日が来る。主がこれを言われる。わたしは彼らを、その先祖に与えた地に帰らせ、彼らにこれを保たせる」。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 ヱホバのイスラエルとユダにつきていひたまひし言は是なり | |||||
| (口語訳) | 四 これは主がイスラエルとユダについて言われた言葉である。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 ヱホバかくいふ我ら戰慄の聲をきく驚懼あり平安あらず | |||||
| (口語訳) | 五 「主はこう仰せられる、われわれはおののきの声を聞いた。恐れがあり、平安はない。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 汝ら子を產む男あるやを尋ね觀よ我男が皆子を產む婦のごとく手をその腰におき且その面色皆く變るをみるこは何故ぞや | |||||
| (口語訳) | 六 子を産む男があるか、尋ねてみよ。どうして男がみな子を産む女のように/手を腰におくのをわたしは見るのか。なぜ、どの人の顔色も青く変っているのか。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 哀しいかなその日は大にして之に擬ふべき日なし此はヤコブの患難の時なり然ど彼はこれより救出されん | |||||
| (口語訳) | 七 悲しいかな、その日は大いなる日であって、それに比べるべき日はない。それはヤコブの悩みの時である。しかし彼はそれから救い出される。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 萬軍のヱホバいふ其日我なんぢの項よりその軛をくだきはなし汝の繩目をとかん異邦人は復彼を使役はざるべし | |||||
| (口語訳) | 八 万軍の主は仰せられる、その日わたしは彼らの首からそのくびきを砕き離し、彼らの束縛を解く。異邦の人はもはや、彼らを使役することをしない。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 彼らは其~ヱホバと我彼らの爲に立んところの其王ダビデにつかふべし | |||||
| (口語訳) | 九 彼らはその神、主と、わたしが彼らのために立てるその王ダビデに仕える。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 ヱホバいふ我僕ヤコブよ懼るる勿れイスラエルよ驚く勿れ我汝を遠方より救ひかへし汝の子孫を其とらへ移されし地より救ひかへさんヤコブは歸りて平穩と寧靜をえん彼を畏れしむる者なかるべし | |||||
| (口語訳) | 一〇 主は仰せられる、わがしもべヤコブよ、恐れることはない、イスラエルよ、驚くことはない。見よ、わたしがあなたを救って、遠くからかえし、あなたの子孫を救って、その捕え移された地からかえすからだ。ヤコブは帰ってきて、穏やかに安らかにおり、彼を恐れさせる者はない。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 ヱホバいふ我汝と偕にありて汝を救はん設令われ汝を散せし國々を悉く滅しつくすとも汝をば滅しつくさじされど我道をもて汝を懲さん汝を全たく罰せずにはおかざるべし | |||||
| (口語訳) | 一一 主は言われる、わたしはあなたと共にいて、あなたを救う。わたしはあなたを散らした国々を/ことごとく滅ぼし尽す。しかし、あなたを滅ぼし尽すことはしない。わたしは正しい道に従ってあなたを懲らしめる。決して罰しないではおかない。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 ヱホバかくいふ汝の創は愈ず汝の傷は重し | |||||
| (口語訳) | 一二 主はこう仰せられる、あなたの痛みはいえず、あなたの傷は重い。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 汝の訟を理す者なく汝の創を裹む膏藥あらず | |||||
| (口語訳) | 一三 あなたの訴えを支持する者はなく、あなたの傷をつつむ薬はなく、あなたをいやすものもない。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 汝の愛する者は皆汝を忘れて汝を求めず是汝の愆の多きと罪の數多なるによりて我仇敵の擊がごとく汝を擊ち嚴く汝を懲せばなり | |||||
| (口語訳) | 一四 あなたの愛する者は皆あなたを忘れて/あなたの事を心に留めない。それは、あなたのとがが多く、あなたの罪がはなはだしいので、わたしがあだを撃つようにあなたを撃ち、残忍な敵のように懲らしたからだ。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 何ぞ汝の創のために叫ぶや汝の患は愈ることなし汝の愆の多きと罪の數多なるによりて我これを汝になすなり | |||||
| (口語訳) | 一五 なぜ、あなたの傷のために叫ぶのか、あなたの悩みはいえることはない。あなたのとがが多く、あなたの罪がはなはだしいので、これらの事をわたしはあなたにしたのである。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 然どすべて汝を食ふ者は食はれすべて汝を虐ぐる者は皆とらはれ汝を掠むる者は掠められん凡て汝の物を奪ふ者は我これをして奪はるる事にあはしむべし | |||||
| (口語訳) | 一六 しかし、すべてあなたを食い滅ぼす者は/食い滅ぼされ、あなたをしえたげる者は、ひとり残らず、捕え移され、あなたをかすめる者は、かすめられ、すべてあなたの物を奪う者は奪われる者となる。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 ヱホバいふ我汝に膏藥を貼り汝の傷を醫さんそは人汝を棄られし者とよび尋る者なきシオンといへばなり | |||||
| (口語訳) | 一七 主は言われる、わたしはあなたの健康を回復させ、あなたの傷をいやす。それは、人があなたを捨てられた者とよび、『だれも心に留めないシオン』というからである。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 ヱホバかくいふ視よわれかの擄移されたるヤコブの天幕をかへし其住居をあはれまん斯邑はその故の丘垤に建られん城には宜き樣に人住はん | |||||
| (口語訳) | 一八 主はこう仰せられる、見よ、わたしはヤコブの天幕を再び栄えさせ、そのすまいにあわれみを施す。町は、その丘に建てなおされ、宮殿はもと立っていた所に立つ。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 感謝と歡樂者の聲とその中よりいでん我かれらを揩彼ら少からじ我彼らを崇せん彼ら藐められじ | |||||
| (口語訳) | 一九 感謝の歌と喜ぶ者の声とが、その中から出る。わたしが彼らを増すゆえ、彼らは少なくはなく、また彼らを尊ばれしめるゆえ、卑しめられることはない。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 其子は疇昔のごとくあらん其集會は我前に固く立ん凡かれを虐ぐる者は我これを罰せん | |||||
| (口語訳) | 二〇 その子らは、いにしえのようになり、その会衆はわたしの前に堅く立つ。すべて彼らをしえたげる者をわたしは罰する。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 其首領は本族よりいで其督者はその中よりいでん我彼をちかづけ彼に近かん誰かその生命を繫て我に近くものあらんやとヱホバいふ | |||||
| (口語訳) | 二一 その君は彼ら自身のうちのひとりであり、そのつかさは、そのうちから出る。わたしは彼をわたしに近づけ、彼はわたしに近づく。だれか自分の命をかけてわたしに近づく者があろうかと/主は言われる。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 汝等は我民となり我は汝らの~とならん | |||||
| (口語訳) | 二二 あなたがたは、わたしの民となり、わたしはあなたがたの神となる」。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 みよヱホバの暴風あり怒と旋轉風いでて惡人の首をうたん | |||||
| (口語訳) | 二三 見よ、主の暴風がくる。憤りと、つむじ風が出て、悪人のこうべをうつ。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 ヱホバの烈き忿はかれがその心の思を行ひてこれを遂るまでは息じ末の日に汝ら明にこれを曉らん | |||||
| (口語訳) | 二四 主の激しい怒りは、み心に思い定められたことを行って、これを遂げるまで、退くことはない。末の日にあなたがたはこれを悟るのである。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||