| エレミヤ書26章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| エレミヤ書全52章 | |||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 26章1節〜24節の逐語訳です | ||||
| ☞26;1-3 主の言葉「神の家に礼拝に来る全ての者に私が命じた全ての言葉を告げなさい減らしてはいけない」 | |||||
| ☞26;4-6 主は言います「私が遣わした預言者の声に聴き従わなければ神の家をシロのようにする」 | |||||
| ☞26;7-10 聞いた祭司と預言者と民はエレミヤを捕えました首長たちと全ての民が集まりました | |||||
| ☞26;11-11 祭司と預言者は言いました「この町に敵対する預言をしたこの人に死の裁きを下すべきです」 | |||||
| ☞26;12-15 エレミヤは「主が私を遣わし全ての言葉を告げさせた故に私を殺せば罪なき者の血をこの町に齎す」 | |||||
| ☞26;16-16 首長と民は「神である主の名によって私たちに告げたこの人に死の判決の罪は何もありません」 | |||||
| ☞26;17-18 長老は「シオンは耕される畑にエルサレムは廃墟の山に神の家は森の高所になるとミカは預言した」 | |||||
| ☞26;19-19 ヒゼキヤ王と民はミカを死なせたか?主を恐れ懇願したので主は心動かされたのではないか? | |||||
| ☞26;20-23 ウリヤはエレミヤと同じような預言をしてエジプトに逃れたがヨアキム王に剣で撃ち殺されました | |||||
| ☞26;24-24 エレミヤは民の手に渡されないようにアヒカムの手で保護されました | |||||
| エレミヤ書26:1(01) | ב:ראשית | ベ・レシート | 初めに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:1(02) | ממלכות | マムレㇰホート | 治世の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:1(03) | יהויקים | イェホヤキーム | ヨヤキム=ヤㇵウェㇵが立ち上がる=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:1(04) | בן־ | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:1(05) | יאשיהו | ヨシㇶヤーフー | ヨシヤ=ヤㇵウェㇵが癒す者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:1(06) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:1(07) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:1(08) | היה | ハヤー | [それが]臨みました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:1(09) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その言葉が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:1(10) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:1(11) | מ:את | メ・エト | 〜許から | 前置詞+前置詞 | |
| エレミヤ書26:1(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:1(13) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書26:2(01) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| エレミヤ書26:2(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:2(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:2(04) | עמד | アモード | [あなたは]立ちなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:2(05) | ב:חצר | バ・ㇰハツァール | 庭の中に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書26:2(06) | בית־ | ベイト・ | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:2(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:2(08) | ו:דברת | ヴェ・ディッバルター | そして[あなたは]完全に語る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:2(09) | על־ | アル・ | 〜の上の | 前置詞 | |
| エレミヤ書26:2(10) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:2(11) | ערי | アレイ | 町々の | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書26:2(12) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:2(13) | ה:באים | ハ・ッバイーム | その入る[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:2(14) | ל:השתחות | レ・ヒシュタㇰハヴォト | 身を平伏す為に | 前置詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・不定詞 | |
| エレミヤ書26:2(15) | בית־ | ベイト・ | 家に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:2(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:2(17) | את | エト | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書26:2(18) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:2(19) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:2(20) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |
| エレミヤ書26:2(21) | צויתי:ך | ツィッヴィティー・ㇰハー | [私が]完全に命じた、あなたに | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:2(22) | ל:דבר | レ・ダッベール | 完全に告げること | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| エレミヤ書26:2(23) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:2(24) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |
| エレミヤ書26:2(25) | תגרע | ティグラー | [あなたは]減らす | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:2(26) | דבר | ダヴァール | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:3(01) | אולי | ウラーイ | もしかすると〜かもしれない | 副詞 | |
| エレミヤ書26:3(02) | ישמעו | イシュメウー | [彼等は]聞き従う | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:3(03) | ו:ישבו | ヴェ・ヤシューヴ | そして[彼等は]立ち帰る | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:3(04) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:3(05) | מ:דרכ:ו | ミ・ッダルコ・ォー | 彼の道から | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:3(06) | ה:רעה | ハ・ラアー | その悪の[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:3(07) | ו:נחמתי | ヴェ・ニㇰハムティー | そして[私は]後悔される | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書26:3(08) | אל־ | エル・ | 〜について | 前置詞 | |
| エレミヤ書26:3(09) | ה:רעה | ハ・ラアー | その災い | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:3(10) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |
| エレミヤ書26:3(11) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書26:3(12) | חשב | ㇰホシェーヴ | 企てる[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:3(13) | ל:עשות | ラ・アソオト | 実行すること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書26:3(14) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:3(15) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| エレミヤ書26:3(16) | רע | ローア | 悪 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:3(17) | מעללי:הם | マアルレイ・ヘム | 彼等の諸々の行為の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:4(01) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:4(02) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:4(03) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| エレミヤ書26:4(04) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:4(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:4(06) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| エレミヤ書26:4(07) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| エレミヤ書26:4(08) | תשמעו | ティシュメウー | [あなたたちは]聞き従う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:4(09) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書26:4(10) | ל:לכת | ラ・レーㇰヘト | 歩むこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書26:4(11) | ב:תורת:י | ベ・トラテ・ィー | 私の律法において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書26:4(12) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| エレミヤ書26:4(13) | נתתי | ナタッティー | [私が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書26:4(14) | ל:פני:כם | リ・フネイ・ㇰヘム | あなたたちの前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:5(01) | ל:שמע | リ・シュモーア | 聞く従うこと(はないなら) | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書26:5(02) | על־ | アル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書26:5(03) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:5(04) | עבד:י | アヴァダ・イ | 私の僕たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書26:5(05) | ה:נבאים | ハ・ンネヴィイーム | その預言者たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:5(06) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |
| エレミヤ書26:5(07) | אנכי | アノㇰヒー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書26:5(08) | שלח | ショレーアㇰフ | 遣わした[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:5(09) | אלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:5(10) | ו:השכם | ヴェ・ハシュケム | そして早起きさせること | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| エレミヤ書26:5(11) | ו:שלח | ヴェ・シャローアㇰフ | そして遣わすこと | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書26:5(12) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| エレミヤ書26:5(13) | שמעתם | シェマァテム | [あなたたちは]聞き従った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:6(01) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書26:6(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書26:6(03) | ה:בית | ハ・ッバイィト | その家 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:6(04) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:6(05) | כ:שלה | ケ・シㇶロー | シロ=休む場所=のように | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:6(06) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| エレミヤ書26:6(07) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:6(08) | ה:זאתה | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:6(09) | אתן | エッテン | [私は]します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書26:6(10) | ל:קללה | リ・クララー | 呪い(の的)に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:6(11) | ל:כל | レ・ㇰホール | ことごとくにとって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:6(12) | גויי | ゴイェイ | 諸々の国民の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:6(13) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:7(01) | ו:ישמעו | ヴァ・イィシュメウー | そして[彼等は]聞きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:7(02) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:7(03) | ו:ה:נבאים | ヴェ・ハ・ンネヴィイム | そしてその預言者たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:7(04) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:7(05) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:7(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書26:7(07) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:7(08) | מדבר | メダッベール | 完全に話す[者] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:7(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書26:7(10) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:7(11) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のこと] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | |
| エレミヤ書26:7(12) | ב:בית | ベ・ヴェイト | 家の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:7(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:8(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜[に]なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:8(02) | כ:כלות | ケ・ㇰハッロト | 完全に終える時に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| エレミヤ書26:8(03) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=が | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:8(04) | ל:דבר | レ・ダッベール | 完全に告げること | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| エレミヤ書26:8(05) | את | エト | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書26:8(06) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:8(07) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | |
| エレミヤ書26:8(08) | צוה | ツィヴァー | [彼が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:8(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:8(10) | ל:דבר | レ・ダッベール | 完全に告げること | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| エレミヤ書26:8(11) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書26:8(12) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:8(13) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:8(14) | ו:יתפשו | ヴァ・イィトペスー | そこで[彼等は]捉えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:8(15) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:8(16) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:8(17) | ו:ה:נבאים | ヴェ・ハ・ンネヴィイム | そしてその預言者たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:8(18) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:8(19) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:8(20) | ל:אמר | レ・モール | こう言って | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書26:8(21) | מות | モト | (必ず)死ぬこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書26:8(22) | תמות | タムート | [あなたは]死ぬ(べきである) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:9(01) | מדוע | マッドゥーア | 何故に〜か? | 副詞 | |
| エレミヤ書26:9(02) | נבית | ニッベイタ | [あなたは]預言された | 動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:9(03) | ב:שם־ | ヴェ・シェム・ | 名によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:9(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:9(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書26:9(06) | כ:שלו | ケ・シㇶロー | シロ=休む場所=のように | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:9(07) | יהיה | イフイェ | [それは]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:9(08) | ה:בית | ハ・ッバイィト | その家は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:9(09) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:9(10) | ו:ה:עיר | ヴェ・ハ・イール | そしてその町は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:9(11) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:9(12) | תחרב | テㇰヘラーヴ | [それは]荒廃します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:9(13) | מ:אין | メ・エイン | 〜無い故に | 前置詞+副詞 | |
| エレミヤ書26:9(14) | יושב | ヨシェーヴ | 住む[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:9(15) | ו:יקהל | ヴァ・イィッカヘイ | そして[それは]集められました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:9(16) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:9(17) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:9(18) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | |
| エレミヤ書26:9(19) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:9(20) | ב:בית | ベ・ヴェイト | 家の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:9(21) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:10(01) | ו:ישמעו | ヴァ・イィシュメウー | そして[彼等は]聞きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:10(02) | שרי | サレイ | 首長たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:10(03) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:10(04) | את | エト | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書26:10(05) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:10(06) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のこと] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | |
| エレミヤ書26:10(07) | ו:יעלו | ヴァ・ヤァアルー | そして[彼等は]上って来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:10(08) | מ:בית־ | ミ・ッベイト・ | 家から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:10(09) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:10(10) | בית | ベイト | 家に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:10(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:10(12) | ו:ישבו | ヴァ・イェシュヴー | そして[彼等は]座りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:10(13) | ב:פתח | ベ・フェータㇰフ | 入口に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:10(14) | שער־ | シャーアル・ | 門の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:10(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:10(16) | ה:חדש | ヘ・ㇰハダーシュ | その新しい[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:11(01) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨーメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:11(02) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:11(03) | ו:ה:נבאים | ヴェ・ハ・ンネヴィイム | そしてその預言者たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:11(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書26:11(05) | ה:שרים | ハ・ッサリーム | その首長たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:11(06) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書26:11(07) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:11(08) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:11(09) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書26:11(10) | משפט־ | ミシュパト・ | 裁き(を下すべきです) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:11(11) | מות | マーヴェト | 死の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:11(12) | ל:איש | ラ・イーシュ | [男の]人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:11(13) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:11(14) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書26:11(15) | נבא | ニッバー | [彼は]預言された | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:11(16) | אל־ | エル・ | 〜に敵対して | 前置詞 | |
| エレミヤ書26:11(17) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:11(18) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:11(19) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | |
| エレミヤ書26:11(20) | שמעתם | シェマァテム | [あなたたちが]聞いた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:11(21) | ב:אזני:כם | ベ・アズネイ・ㇰヘム | あなたたちの耳によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:12(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:12(02) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:12(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書26:12(04) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:12(05) | ה:שרים | ハ・ッサリーム | その首長たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:12(06) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書26:12(07) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:12(08) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:12(09) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書26:12(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:12(11) | שלח:ני | シェラㇰハー・ニー | [彼が]遣わしました、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書26:12(12) | ל:הנבא | レ・ヒンナヴェー | 預言される為に | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞 | |
| エレミヤ書26:12(13) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書26:12(14) | ה:בית | ハ・ッバイィト | その家 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:12(15) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:12(16) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書26:12(17) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:12(18) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:12(19) | את | エト | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書26:12(20) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:12(21) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:12(22) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |
| エレミヤ書26:12(23) | שמעתם | シェマァテム | [あなたたちが]聞いた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:13(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | |
| エレミヤ書26:13(02) | היטיבו | ヘイティーヴー | [あなたたちは]正しくさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:13(03) | דרכי:כם | ダルㇰヘイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の道を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:13(04) | ו:מעללי:כם | ウ・マアルレイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの諸々の行為を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:13(05) | ו:שמעו | ヴェ・シㇶムウー | そして[あなたたちは]聞き従いなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:13(06) | ב:קול | ベ・コール | 声に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:13(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:13(08) | אלהי:כם | エロヘイ・ㇰヘム | あなたたちの神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:13(09) | ו:ינחם | ヴェ・イィナㇰヘム | そこで[彼は]後悔されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:13(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:13(11) | אל־ | エル・ | 〜について | 前置詞 | |
| エレミヤ書26:13(12) | ה:רעה | ハ・ラアー | その災い | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:13(13) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |
| エレミヤ書26:13(14) | דבר | ディッベール | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:13(15) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:14(01) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書26:14(02) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書26:14(03) | ב:יד:כם | ベ・イェド・ㇰヘム | あなたたちの手の中に(あります) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:14(04) | עשו־ | アスー・ | [あなたたちは]しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:14(05) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書26:14(06) | כ:טוב | カ・ットーヴ | 善い[こと](である)ように | 前置詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:14(07) | ו:כ:ישר | ヴェ・ㇰハ・ヤシャール | そして正しい[こと](である)ように | 接続詞+前置詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:14(08) | ב:עיני:כם | ベ・エイネイ・ㇰヘム | あなたたちの両目において | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:15(01) | אך | アㇰフ | しかし | 副詞 | |
| エレミヤ書26:15(02) | ידע | ヤドーア | (必ず)知ること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書26:15(03) | תדעו | テデウー | [あなたたちは]知る(ことになります) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:15(04) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | |
| エレミヤ書26:15(05) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| エレミヤ書26:15(06) | ממתים | メミティム | 死なせる[者たち](である) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:15(07) | אתם | アッテム | あなたたちが | 代名詞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:15(08) | את:י | オテ・ィー | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書26:15(09) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書26:15(10) | דם | ダム | 血を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:15(11) | נקי | ナキー | 罪のない[者の] | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:15(12) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:15(13) | נתנים | ノテニーム | 齎す[者たち](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:15(14) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:15(15) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書26:15(16) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:15(17) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:15(18) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書26:15(19) | ישבי:ה | ヨシェヴェイ・ハー | それに住む[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:15(20) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書26:15(21) | ב:אמת | ヴェ・エメト | 真に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:15(22) | שלח:ני | シェラㇰハー・ニー | [彼が]遣わしました、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書26:15(23) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:15(24) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数+前置詞 | |
| エレミヤ書26:15(25) | ל:דבר | レ・ダッベール | 完全に告げる為 | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| エレミヤ書26:15(26) | ב:אזני:כם | ベ・アズネイ・ㇰヘム | あなたたちの両耳に | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:15(27) | את | エト | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書26:15(28) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:15(29) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:15(30) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のこと] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | |
| エレミヤ書26:16(01) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨーメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:16(02) | ה:שרים | ハ・ッサリーム | その首長たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:16(03) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:16(04) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:16(05) | אל־ | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |
| エレミヤ書26:16(06) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:16(07) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書26:16(08) | ה:נביאים | ハ・ンネヴィイーム | その預言者たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:16(09) | אין־ | エイン・ | 何もありません | 副詞 | |
| エレミヤ書26:16(10) | ל:איש | ラ・イーシュ | [男の]人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:16(11) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:16(12) | משפט־ | ミシュパト・ | 判決(の罪)は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:16(13) | מות | マーヴェト | 死の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:16(14) | כי | キー | それは〜故 | 接続詞 | |
| エレミヤ書26:16(15) | ב:שם | ベ・シェム | 名によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:16(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:16(17) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書26:16(18) | דבר | ディッベール | [彼は]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:16(19) | אלי:נו | エレイ・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書26:17(01) | ו:יקמו | ヴァ・ヤクーム | そして[彼等が]立ち上がりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:17(02) | אנשים | アナシㇶーム | [男の]人たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:17(03) | מ:זקני | ミ・ッズィクネイ | 長老の[者たちの]中から | 前置詞+形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:17(04) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:17(05) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨーメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:17(06) | אל־ | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |
| エレミヤ書26:17(07) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:17(08) | קהל | ケハル | 会衆の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:17(09) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:17(10) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書26:18(01) | מיכיה | ミㇰハー | ミカ=神に似た者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:18(02) | ה:מורשתי | ハ・ムモラシュティー | そのモレシェト=ガトの所有=人の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:18(03) | היה | ハヤー | [彼は]〜になりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:18(04) | נבא | ニッバー | 預言される[者] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:18(05) | ב:ימי | ビ・メイ | 日々(時代)に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:18(06) | חזקיהו | ㇰヒズキヤーフー | ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:18(07) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:18(08) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:18(09) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:18(10) | אל־ | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |
| エレミヤ書26:18(11) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:18(12) | עם | アム | 民の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:18(13) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:18(14) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書26:18(15) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | |
| エレミヤ書26:18(16) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:18(17) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:18(18) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| エレミヤ書26:18(19) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた場所=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:18(20) | שדה | サデー | 畑(として) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:18(21) | תחרש | テㇰハレーシュ | [それは]耕されます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:18(22) | ו:ירושלים | ヴィ・ルシャライィム | そしてエルサレム=平和の教え=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:18(23) | עיים | イイィム | 廃墟の山々 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:18(24) | תהיה | ティフイェー | [それは]〜になります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:18(25) | ו:הר | ヴェ・ハル | そして山は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:18(26) | ה:בית | ハ・ッバイィト | その(神の)家の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:18(27) | ל:במות | レ・ヴァモート | 諸々の高所に(なります) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書26:18(28) | יער | ヤーアル | 森の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:19(01) | ה:המת | ヘ・ハメト | 死なせること(〜しただろう)か? | 疑問+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| エレミヤ書26:19(02) | המתהו | ヘミトゥーフー | [彼等は]死なせた、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:19(03) | חזקיהו | ㇰヒズキヤーフー | ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:19(04) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:19(05) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:19(06) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:19(07) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:19(08) | ה:לא | ハ・ロー | 〜ことはないか? | 疑問+否定 | |
| エレミヤ書26:19(09) | ירא | ヤレー | 恐れる[者](であった) | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:19(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書26:19(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:19(12) | ו:יחל | ヴァ・イェㇰハール | そして[彼は]完全に懇願しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:19(13) | את־ | エト・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書26:19(14) | פני | ペネイ | 顔 | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| エレミヤ書26:19(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:19(16) | ו:ינחם | ヴァ・イィンナㇰヘム | そこで[彼は]憐れみに心動かされました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:19(17) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:19(18) | אל־ | エル・ | 〜について | 前置詞 | |
| エレミヤ書26:19(19) | ה:רעה | ハ・ラアー | その災い | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:19(20) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | |
| エレミヤ書26:19(21) | דבר | ディッベール | [彼は]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:19(22) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:19(23) | ו:אנחנו | ヴァ・アナㇰフヌー | しかし私たちは | 接続詞+代名詞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書26:19(24) | עשים | オシーム | 為す[者たち](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:19(25) | רעה | ラアー | 災いを | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:19(26) | גדולה | ゲドラー | 大いなる[もの] | 形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:19(27) | על־ | アル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書26:19(28) | נפשותי:נו | ナフショテイ・ヌー | 私たち自身 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書26:20(01) | ו:גם | ヴェ・ガム | そしてさらに | 接続詞+接続詞 | |
| エレミヤ書26:20(02) | איש | イーシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:20(03) | היה | ハヤー | [彼が]〜になりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:20(04) | מתנבא | ミトナッベー | 自分自身を預言させる[者] | 動詞・ヒトパエル(再帰)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:20(05) | ב:שם | ベ・シェム | 名によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:20(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:20(07) | אוריהו | ウリヤーフー | ウリヤ=ヤㇵウェㇵは私の光=(です) | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:20(08) | בן־ | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:20(09) | שמעיהו | シェマヤーフー | シェマヤ=ヤㇵウェㇵに聞かれた=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:20(10) | מ:קרית | ミ・ッキルヤト | キルヤト=町=から(出た) | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:20(11) | ה:יערים | ハ・ヤアリーム | エアリム=森林=→キルヤト・エアリム=森林の町= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:20(12) | ו:ינבא | ヴァ・イィンナヴェー | そして[彼は]預言されました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:20(13) | על־ | アル・ | 〜に対して | 前置詞 | |
| エレミヤ書26:20(14) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:20(15) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:20(16) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜に対して | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書26:20(17) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:20(18) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:20(19) | כ:כל | ケ・ㇰホル | ことごとくと同じように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:20(20) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:20(21) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:21(01) | ו:ישמע | ヴァ・イィシュマー | そして[彼は]聞きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:21(02) | ה:מלך־ | ハ・ムメーレㇰフ・ | 王は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:21(03) | יהויקים | イェホヤキーム | ヨヤキム=ヤㇵウェㇵが立ち上がる= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:21(04) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:21(05) | גבורי:ו | ギッボラー・ヴ | 彼の強い[者たちの] | 形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:21(06) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:21(07) | ה:שרים | ハ・ッサリーム | その首長たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:21(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書26:21(09) | דברי:ו | デヴァラー・ヴ | 彼の諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:21(10) | ו:יבקש | ヴァ・イェヴァッケシュ | そして[彼は]完全に求めました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:21(11) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:21(12) | המית:ו | ハミト・ォー | 彼を死なせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:21(13) | ו:ישמע | ヴァ・イィシュマー | そして[彼は]聞きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:21(14) | אוריהו | ウリヤーフー | ウリヤ=ヤㇵウェㇵは私の光=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:21(15) | ו:ירא | ヴァ・イィラー | そして[彼は]恐れました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:21(16) | ו:יברח | ヴァ・イィヴラㇰフ | そして[彼は]逃げ去りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:21(17) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]やって来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:21(18) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=に | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:22(01) | ו:ישלח | ヴァ・イィシュラㇰフ | そして[彼は]遣わしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:22(02) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:22(03) | יהויקים | イェホヤキーム | ヨヤキム=ヤㇵウェㇵが立ち上がる= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:22(04) | אנשים | アナシㇶーム | [男の]人たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:22(05) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=に | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:22(06) | את | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書26:22(07) | אלנתן | エルナタン | エルナタン=神が与えた= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:22(08) | בן־ | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:22(09) | עכבור | アㇰフボール | アクボル=鼠=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:22(10) | ו:אנשים | ヴァ・アナシㇶーム | そして[男の]人たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:22(11) | את:ו | イット・ォー | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:22(12) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書26:22(13) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:23(01) | ו:יוציאו | ヴァ・ヨツィウー | そして[彼等は]連れ出させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:23(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書26:23(03) | אוריהו | ウリヤーフー | ウリヤ=ヤㇵウェㇵは私の光= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:23(04) | מ:מצרים | ミ・ムミツライィム | エジプト=コプト人の国=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:23(05) | ו:יבא:הו | ヴァ・イェヴィウー・フー | そして[彼等は]連れて来させました、彼を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:23(06) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | |
| エレミヤ書26:23(07) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:23(08) | יהויקים | イェホヤキーム | ヨヤキム=ヤㇵウェㇵが立ち上がる= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:23(09) | ו:יכ:הו | ヴァ・ヤッケー・フー | そして[彼は]撃ち殺させました、彼を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:23(10) | ב:חרב | ベ・ㇰハーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:23(11) | ו:ישלך | ヴァ・ヤシュレㇰフ | そして[彼は]投げ入れさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:23(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書26:23(13) | נבלת:ו | ニヴラト・ォー | 彼の死体 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:23(14) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書26:23(15) | קברי | キヴレイ | 諸々の墓 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:23(16) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書26:23(17) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:24(01) | אך | アㇰフ | しかし | 副詞 | |
| エレミヤ書26:24(02) | יד | ヤド | 手が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:24(03) | אחיקם | アㇰヒカム | アヒカム=私の兄弟は立った=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:24(04) | בן־ | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:24(05) | שפן | シャファン | シャファン=穴鰻=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:24(06) | היתה | ハイェター | [それが]在りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:24(07) | את־ | エト・ | 〜と共に | 前置詞 | |
| エレミヤ書26:24(08) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書26:24(09) | ל:בלתי | レ・ヴィルティー | 〜無いように(しました) | 前置詞+前置詞 | |
| エレミヤ書26:24(10) | תת־ | テト・ | 与えること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書26:24(11) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:24(12) | ב:יד־ | ヴェ・ヤード・ | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書26:24(13) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書26:24(14) | ל:המית:ו | ラ・ハミト・ォー | 彼を殺させる為 | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 日本語訳 | エレミヤ書26章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 ユダの王ヨシヤの子ヱホヤキムが位に卽し初のころヱホバより此言いでていふ | ||||
| (口語訳) | 一 ユダの王ヨシヤの子エホヤキムが世を治めた初めのころ、主からこの言葉があった、 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 ヱホバかくいふ汝ヱホバの室の庭に立我汝に命じていはしむるゥの言をユダの邑々より來りてヱホバの室に拜をする人々に吿よ一言をも减す勿れ | ||||
| (口語訳) | 二 「主はこう仰せられる、主の宮の庭に立ち、わたしがあなたに命じて言わせるすべての言葉を、主の宮で礼拝するために来ているユダの町々の人々に告げなさい。ひと言をも言い残しておいてはならない。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 彼等聞ておのおの其惡き途を離るることあらん然ば我かれらの行の惡がために災を彼らに降さんとせることを悔べし | ||||
| (口語訳) | 三 彼らが聞いて、おのおのその悪い道を離れることがあるかも知れない。そのとき、わたしは彼らの行いの悪いために、災を彼らに下そうとしたのを思いなおす。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 汝彼等にヱホバかくいふといへ汝等もし我に聽ずわが汝らの前に置し律法を行はず | ||||
| (口語訳) | 四 あなたは彼らに言いなさい、『主はこう仰せられる、もしあなたがたがわたしに聞き従わず、わたしがあなたがたの前に定めおいた律法を行わず、 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 我汝らに遣し切に遣せし我僕なる預言者の言を聽ずば(汝らは之をきかざりき) | ||||
| (口語訳) | 五 わたしがあなたがたに、しきりにつかわすわたしのしもべである預言者の言葉に聞き従わないならば、(あなたがたは聞き従わなかったが、) | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 我この室をシロの如くになし又この邑を地の萬國に詛はるる者となすべし | ||||
| (口語訳) | 六 わたしはこの宮をシロのようにし、またこの町を地の万国にのろわれるものとする』」。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 祭司と預言者及び民みなヱレミヤがヱホバの室に立てこの言をのぶるをきけり | ||||
| (口語訳) | 七 祭司と預言者およびすべての民は、エレミヤが主の宮でこれらの言葉を語るのを聞いた。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 ヱレミヤ、ヱホバに命ぜられしゥの言を民に吿畢りしとき祭司と預言者およびゥの民彼を執へいひけるは汝は必ず死べし | ||||
| (口語訳) | 八 エレミヤが主に命じられたすべての言葉を民に告げ終った時、祭司と預言者および民はみな彼を捕えて言った、「あなたは死ななければならない。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 汝何故にヱホバの名をもて預言し此室はシロの如くになりこの邑は荒蕪となりて住む者なきにいたらんと云しやと民みなヱホバの室にあつまりてヱレミヤを攻む | ||||
| (口語訳) | 九 なぜあなたは主の名によって預言し、この宮はシロのようになり、この町は荒されて住む人もなくなるであろうと言ったのか」と。民はみな主の宮に集まってエレミヤを取り囲んだ。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 ユダの牧伯等この事をききて王の家をいでヱホバの室にのぼりてヱホバの家の新しき門の入口に坐せり | ||||
| (口語訳) | 一〇 ユダのつかさたちはこの事を聞いて王の宮殿を出て主の宮に上り、主の宮の「新しい門」の入口に座した。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 祭司と預言者等牧伯等とすべての民に訴ていふ此人は死にあたる者なり是は汝らが耳に聽しごとくこの邑にむかひて惡き預言をなしたるなり | ||||
| (口語訳) | 一一 祭司と預言者らは、つかさたちとすべての民に訴えて言った、「この人は死刑に処すべき者です。あなたがたが自分の耳で聞かれたように、この町に逆らう預言をしたのです」。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 是に於てヱレミヤ牧伯等とすべての民にいひけるはヱホバ我を遣し汝らが聽るゥの言をもて此宮とこの邑にむかひて預言せしめたまふ | ||||
| (口語訳) | 一二 その時エレミヤは、つかさたちとすべての民に言った、「主はわたしをつかわし、この宮とこの町にむかって、預言をさせられたので、そのすべての言葉をあなたがたは聞いた。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 故に汝らいま汝らの途と行爲をあらためて汝らの~ヱホバの聲にしたがへ然ばヱホバ汝らに災を降さんとせしことを悔たまふべし | ||||
| (口語訳) | 一三 それで、あなたがたは今、あなたがたの道と行いを改め、あなたがたの神、主の声に聞き従いなさい。そうするならば主はあなたがたに災を下そうとしたことを思いなおされる。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 みよ我は汝らの手にあり汝らの目に善とみゆるところ義とみゆることを我に行へ | ||||
| (口語訳) | 一四 見よ、わたしはあなたがたの手の中にある。あなたがたの目に、良いと見え、正しいと思うことをわたしに行うがよい。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 然ど汝ら善くこれを知れ汝らもし我を殺さば必ず無辜ものの血なんぢらの身とこの邑と其中に住る者に歸せんヱホバ我を遣してこのゥの言を汝らの耳につげしめたまひしなればなり | ||||
| (口語訳) | 一五 ただ明らかにこのことを知っておきなさい。もしあなたがたがわたしを殺すならば、罪なき者の血はあなたがたの身と、この町と、その住民とに帰する。まことに主がわたしをつかわして、このすべての言葉をあなたがたの耳に、告げさせられたからである」。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 牧伯等とすべての民すなはち祭司と預言者にいひけるは此人は死にあたる者にあらず是は我らの~ヱホバの名によりて我儕に語りしなりと | ||||
| (口語訳) | 一六 つかさたちと、すべての民とは、祭司と預言者に言った、「この人は死刑に処すべき者ではない。われわれの神、主の名によってわれわれに語ったのである」。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 時にこの地の長老數人立て民のすべての集れる者につげていひけるは | ||||
| (口語訳) | 一七 その時この地の長老たち数人が立って、そこに集まっているすべての者に告げて言った、 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 ユダの王ヒゼキヤの代にモレシテ人ミカ、ユダの民に預言して云けらく萬軍のヱホバかくいひ給ふシオンは田地のごとく耕されヱルサレムは邱墟となり此室の山は樹深き崇邱とならんと | ||||
| (口語訳) | 一八 「ユダの王ヒゼキヤの世に、モレシテびとミカはユダのすべての民に預言して言った、『万軍の主はこう仰せられる、シオンは畑のように耕され、エルサレムは石塚となり、宮の山は木のおい茂る高い所となる』。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 ユダの王ヒゼキヤとすべてのユダ人は彼を殺さんとせしことありしやヒゼキヤ、ヱホバを畏れヱホバに求ければヱホバ彼らに降さんと吿給ひし災を悔給ひしにあらずや我儕かく爲すは自己の靈魂をそこなふ大なる惡をなすなり | ||||
| (口語訳) | 一九 ユダの王ヒゼキヤと、すべてのユダの人は彼を殺そうとしたことがあろうか。ヒゼキヤは主を恐れ、主の恵みを求めたので、主は彼らに災を下すとお告げになったのを思いなおされたではないか。しかし、われわれは、自分の身に大きな災を招こうとしている」。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 又前にヱホバの名をもて預言せし人あり卽ちキリヤテヤリムのシマヤの子ウリヤなり彼ヱレミヤの凡ていへるごとく此邑とこの地にむかひて預言せり | ||||
| (口語訳) | 二〇 主の名によって預言した人がほかにもあった。すなわちキリアテ・ヤリムのシマヤの子ウリヤである。彼はエレミヤとおなじような言葉をもって、この町とこの地にむかって預言した。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 ヱホヤキム王と其すべての勇士とすべての牧伯等その言を聽り是において王彼を殺さんと欲ひしがウリヤこれをきき懼てエジプトに逃ゆきしかば | ||||
| (口語訳) | 二一 エホヤキム王と、そのすべての勇士と、すべてのつかさたちはその言葉を聞いた。そして王は彼を殺そうと思ったが、ウリヤはこれを聞いて恐れ、エジプトに逃げて行ったので、 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 ヱホヤキム王人をエジプトに遣せり卽ちアクボルの子エルナタンに數人をそへてエジプトにつかはしければ | ||||
| (口語訳) | 二二 エホヤキム王は人をエジプトにつかわした。すなわちアクボルの子エルナタンと他の数名の人を、エジプトにつかわした。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 彼らウリヤをエジプトより引出しヱホヤキム王の許に携きたりしに王劍をもて之を殺し其屍骸を賤者の墓に棄させたりと | ||||
| (口語訳) | 二三 彼らはウリヤをエジプトから引き出し、エホヤキム王のもとに連れてきたので、王はつるぎをもって彼を殺し、その死体を共同墓地に捨てさせた。 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 時にシヤパンの子アヒカム、ヱレミヤをたすけこれを民の手にわたして殺さざらしむ | ||||
| (口語訳) | 二四 しかしシャパンの子アヒカムはエレミヤを助け、民の手に渡されて殺されることのないようにした。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||