| エレミヤ書25章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エレミヤ書全52章 | ||||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 25章1節〜38節の逐語訳です | |||||
| ☞25;1-4 二十三年間主が私に語らせた言葉にも主が遣わした全預言者にもあなたたちは聞き従わなかった | ||||||
| ☞25;5-7 他の神々に仕えるなあなたたちの両手の業によって私(主)を怒らせるなという言葉に従わなかった | ||||||
| ☞25;8-10 私の僕バビロンの王ネブカドレツァルに命じて北の全氏族をこの地に来させ住民を全滅させます | ||||||
| ☞25;11-14 この地は廃墟になり国民はバビロン王に七十年仕えます七十年後バビロン王とその民を罰します | ||||||
| ☞25;13-14 私が告げた言葉エレミヤが預言しこの書き物に記されている言葉を全てこの地の上に来させます | ||||||
| ☞25;15-16 私の手から激怒の葡萄酒の杯を取り私があなたを遣わす諸国民全てに飲ませなさい | ||||||
| ☞25;17-18 エルサレムとユダの町々の王たちと首長たちに飲ませそれらを廃墟にしました | ||||||
| ☞25;19-26 エジプトから北まで地上の王国の全てに飲ませましたシェシャクの王はその後に飲みます | ||||||
| ☞25;27-29 杯を拒んでもあなたたちは必ず飲むことになります何故なら罪無しとされないから | ||||||
| ☞25;30-31 主は高い聖所から吼え地の全住民に答え諸国民と争い肉の全てを裁き悪者を剣に渡します | ||||||
| ☞25;32-33 その日に主の致命傷を負った者は地の果てから果てまで及び葬られことなく糞のようになります | ||||||
| ☞25;34-38 主の怒りの激しさ故に平和の牧草地は切り取られます主は若獅子のように住処を捨てました | ||||||
| エレミヤ書25:1(01) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:1(02) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書25:1(03) | היה | ハヤー | [それは]臨んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:1(04) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書25:1(05) | ירמיהו | イィルメヤーフ | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:1(06) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| エレミヤ書25:1(07) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:1(08) | עם | アム | 民の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:1(09) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:1(10) | ב:שנה | バ・シャナー | 年に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:1(11) | ה:רבעית | ハ・レヴィイート | その第四の | 定冠詞+数詞(序数)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:1(12) | ל:יהויקים | リ・ホーヤキーム | ヨヤキム=ヤㇵウェㇵが立ち上がる=の | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:1(13) | בן־ | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:1(14) | יאשיהו | ヨシㇶヤーフー | ヨシヤ=ヤㇵウェㇵが癒す者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:1(15) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:1(16) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:1(17) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:1(18) | ה:שנה | ハ・シャナー | その年(です) | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:1(19) | ה:ראשנית | ハ・リショニート | その第一の | 定冠詞+数詞(序数)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:1(20) | :נבוכדראצר | リ・ンヴㇰハドレツァル | ネブカドレツァル=ネボが王冠を守りますように=の | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:1(21) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:1(22) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:2(01) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書25:2(02) | דבר | ディッベール | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:2(03) | ירמיהו | イィルメヤーフ | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:2(04) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:2(05) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書25:2(06) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:2(07) | עם | アム | 民の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:2(08) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:2(09) | ו:אל | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書25:2(10) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:2(11) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:2(12) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=に | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:2(13) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書25:3(01) | מן | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| エレミヤ書25:3(02) | שלש | シェロシュ | 三 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:3(03) | עשרה | エスレー | (と)十 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:3(04) | שנה | シャナー | 年 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:3(05) | ל:יאשיהו | レ・ヨシㇶヤーフー | ヨシヤ=ヤㇵウェㇵが癒す者=の | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:3(06) | בן־ | ヴェン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:3(07) | אמון | アモーン | アモン=熟練工=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:3(08) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:3(09) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:3(10) | ו:עד | ヴェ・アド | 〜まで | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書25:3(11) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:3(12) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:3(13) | זה | ゼー | この[時] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:3(14) | שלש | シャロシュ | 三 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:3(15) | ו:עשרים | ヴェ・エスリーム | (と)二十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書25:3(16) | שנה | シャナー | 年 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:3(17) | היה | ハヤー | [それは]臨みました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:3(18) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:3(19) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:3(20) | אל:י | エラー・イ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:3(21) | ו:אדבר | ヴァ・アダッベール | そして[私は]完全に語りました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:3(22) | אלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:3(23) | אשכים | アシュケイム | 早起きさせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書25:3(24) | ו:דבר | ヴェ・ダッベール | そして完全に告げること | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| エレミヤ書25:3(25) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書25:3(26) | שמעתם | シェマァテム | [あなたたちは]聞き従った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:4(01) | ו:שלח | ヴェ・シャラㇰフ | そして[彼は]遣わしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:4(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:4(03) | אלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:4(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書25:4(05) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:4(06) | עבדי:ו | アヴァダー・ヴ | 彼の僕たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:4(07) | ה:נבאים | ハ・ンネヴィイーム | その預言者たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:4(08) | השכם | ハシェケム | 早起きさせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書25:4(09) | ו:שלח | ヴェ・シャローアㇰフ | そして遣わすこと | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書25:4(10) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書25:4(11) | שמעתם | シェマァテム | [あなたたちは]聞き従った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:4(12) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書25:4(13) | הטיתם | ヒッティテム | [あなたたちは]傾けさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:4(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書25:4(15) | אזנ:כם | アズネ・ㇰヘム | あなたたちの耳 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:4(16) | ל:שמע | リ・シュモーア | 聞く為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書25:5(01) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書25:5(02) | שובו־ | シューヴ・ | [あなたたちは]戻りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:5(03) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | ||
| エレミヤ書25:5(04) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:5(05) | מ:דרכ:ו | ミ・ッダルコ・ォー | 彼の道から | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:5(06) | ה:רעה | ハ・ラアー | その悪の[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:5(07) | ו:מ:רע | ウ・メ・ローア | そして悪から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:5(08) | מעללי:כם | マアッレイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の行為の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:5(09) | ו:שבו | ウ・シェヴー | そして[あなたたちは]住みなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:5(10) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書25:5(11) | ה:אדמה | ハ・アダマー | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:5(12) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書25:5(13) | נתן | ナタン | [彼が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:5(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:5(15) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:5(16) | ל:אבותי:כם | ヴェ・ラアヴォテイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの父祖たちに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:5(17) | ל:מן־ | レ・ミン・ | 〜から | 前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書25:5(18) | עולם | オラーム | 永遠 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:5(19) | ו:עד־ | ヴェ・アド・ | そして〜まで | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書25:5(20) | עולם | オラーム | 永遠 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:6(01) | ו:אל | ヴェ・アル | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書25:6(02) | תלכו | テレㇰフー | [あなたたちは]行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:6(03) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後に従って | 前置詞 | ||
| エレミヤ書25:6(04) | אלהים | エロヒーム | 神々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:6(05) | אחרים | アㇰヘリーム | 他の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:6(06) | ל:עבד:ם | レ・アヴダー・ム | 彼等に仕える為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:6(07) | ו:ל:השתחות | ウ・レ・ヒシュタㇰハヴォト | そして身を伏せる為に | 接続詞+前置詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・不定詞 | ||
| エレミヤ書25:6(08) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:6(09) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書25:6(10) | תכעיסו | タㇰフイース | [あなたたちは]怒らせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:6(11) | אות:י | オテ・ィー | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:6(12) | ב:מעשה | ベ・マアセー | 業によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:6(13) | ידי:כם | イェデイ・ㇰヘム | あなたたちの両手の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:6(14) | ו:לא | ヴェ・ロー | そこで〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書25:6(15) | ארע | アラァ | [私は]災いを下させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:6(16) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:7(01) | ו:לא | ヴェ・ロー・ | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書25:7(02) | שמעתם | シェマァテム | [あなたたちは]聞き従った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:7(03) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:7(04) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:7(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:7(06) | למען | レマアン | 〜為に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書25:7(07) | הכעסו:ני | ハㇰヘイセー・ニー | [それらは]怒らせた、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:7(08) | ב:מעשה | ベ・マアセー | 業によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:7(09) | ידי:כם | イェデイ・ㇰヘム | あなたたちの両手の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:7(10) | ל:רע | レ・ラー | 災いの[こと]に向けて | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:7(11) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:8(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書25:8(02) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書25:8(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:8(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:8(05) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書25:8(06) | יען | ヤァアン | 〜故に | 副詞 | ||
| エレミヤ書25:8(07) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書25:8(08) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書25:8(09) | שמעתם | シェマァテム | [あなたたちは]聞き従った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:8(10) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書25:8(11) | דברי | デヴァライ | 私の諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:9(01) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:9(02) | שלח | ショレーアㇰフ | 遣わす[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:9(03) | ו:לקחתי | ヴェ・ラカㇰフティー | そして[私は]取ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:9(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書25:9(05) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:9(06) | משפחות | ミシュペㇰホート | 諸々の氏族の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書25:9(07) | צפון | ツァフォーン | 北の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:9(08) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:9(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:9(10) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に(命じます) | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書25:9(11) | נבוכדראצר | ネヴㇰハドレーツァル | ネブカドレツァル=ネボが王冠を守りますように= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:9(12) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:9(13) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:9(14) | עבד:י | アヴデ・ィー | 私の僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:9(15) | ו:הבאתי:ם | ヴァ・ハヴィオティー・ム | そして[私は]来させます、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:9(16) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書25:9(17) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:9(18) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:9(19) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書25:9(20) | ישבי:ה | ヨシェヴェイ・ハー | それに住む[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:9(21) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書25:9(22) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:9(23) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:9(24) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[者たち] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| エレミヤ書25:9(25) | סביב | サヴィーヴ | 周りに(居る) | 副詞 | ||
| エレミヤ書25:9(26) | ו:החרמתי:ם | ヴェ・ハㇰハラムティー・ム | そして[私は]全滅させます、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:9(27) | ו:שמתי:ם | ヴェ・サムティー・ム | そして[私は]します、それらを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:9(28) | ל:שמה | レ・シャムマー | 驚き(の的)に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:9(29) | ו:ל:שרקה | ヴェ・リ・シュレカー | そして嘲り(の的)に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:9(30) | ו:ל:חרבות | ウ・レ・ㇰハルヴォート | そして諸々の荒廃に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書25:9(31) | עולם | オラーム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:10(01) | ו:האבדתי | ヴェ・ハアヴァッティー | そして[私は]消滅させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:10(02) | מ:הם | メ・ヘム | それらから | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:10(03) | קול | コール | 声を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:10(04) | ששון | サソーン | 喜びの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:10(05) | ו:קול | ヴェ・コール | そして声を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:10(06) | שמחה | シムㇰハー | 楽しみの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:10(07) | קול | コール | 声を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:10(08) | חתן | ㇰハタン | 花婿の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:10(09) | ו:קול | ヴェ・コール | そして声を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:10(10) | כלה | カッラー | 花嫁の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:10(11) | קול | コール | 音を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:10(12) | רחים | レㇰハイィム | 両碾臼の | 名詞(普通)・男性・双数 | ||
| エレミヤ書25:10(13) | ו:אור | ヴェ・オール | そして明かりを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:10(14) | נר | ネール | 灯火の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:11(01) | ו:היתה | ヴェ・ハイェター | そして[それは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:11(02) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:11(03) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:11(04) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:11(05) | ל:חרבה | レ・ㇰハルヴァー | 廃墟に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:11(06) | ל:שמה | レ・シャムマー | 驚き(の的)に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:11(07) | ו:עבדו | ヴェ・アヴェドゥー | そして[彼等は]仕えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書25:11(08) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国民は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:11(09) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[者たち] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| エレミヤ書25:11(10) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書25:11(11) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:11(12) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:11(13) | שבעים | シヴイム | 七十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書25:11(14) | שנה | シャナー | 年 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:12(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それが]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:12(02) | כ:מלאות | ㇰヒ・ムロート | 満ちる時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書25:12(03) | שבעים | シヴイム | 七十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書25:12(04) | שנה | シャナー | 年が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:12(05) | אפקד | エフコード | [私は]罰を下します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:12(06) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書25:12(07) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:12(08) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:12(09) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書25:12(10) | ה:גוי | ハ・ゴーイ | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:12(11) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[者] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:12(12) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:12(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:12(14) | את־ | エト・ | 〜に対して | 目的 | ||
| エレミヤ書25:12(15) | עונ:ם | アヴォナー・ム | 彼等の咎 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:12(16) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書25:12(17) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:12(18) | כשדים | カスディーム | カルデア=土塊を粉々にするものたち=人の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:12(19) | ו:שמתי | ヴェ・サムティー | そして[私は]します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:12(20) | את:ו | オト・ォー | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:12(21) | ל:שממות | レ・シㇶムモート | 諸々の荒廃に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書25:12(22) | עולם | オラーム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:13(01) | ו:הבאיתי | ヴェ・ヘヴェイティー | そして[私は]来させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:13(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書25:13(03) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:13(04) | ה:היא | ハ・ヒー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:13(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書25:13(06) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:13(07) | דברי | デヴァライ | 私の諸々の言葉の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:13(08) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書25:13(09) | דברתי | ディッバルティー | [私が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:13(10) | עלי:ה | アレイ・ハー | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:13(11) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書25:13(12) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:13(13) | ה:כתוב | ハ・ッカトゥーヴ | その書き記されている[ことの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:13(14) | ב:ספר | バ・ッセーフェル | 書き物の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:13(15) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:13(16) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書25:13(17) | נבא | ニッバー | [彼が]預言された | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:13(18) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:13(19) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| エレミヤ書25:13(20) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:13(21) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:14(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書25:14(02) | עבדו־ | アヴェドゥ・ | [彼等は]仕える | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書25:14(03) | ב:ם | ヴァ・ム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:14(04) | גם־ | ガム・ | 〜もまた | 接続詞 | ||
| エレミヤ書25:14(05) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:14(06) | גוים | ゴイィム | 諸国民に | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:14(07) | רבים | ラッビーム | 多くの[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:14(08) | ו:מלכים | ウ・メラㇰヒーム | そして王たちに | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:14(09) | גדולים | ゲドリーム | 大いなる[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:14(10) | ו:שלמתי | ヴェ・シッラムティー | そして[私は]完全に報います | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:14(11) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:14(12) | כ:פעל:ם | ケ・ファオラー・ム | 彼等の行為に従って | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:14(13) | ו:כ:מעשה | ウ・ㇰヘ・マアセー | そして業に従って | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:14(14) | ידי:הם | イェデイ・ヘム | 彼等の両手の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:15(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書25:15(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書25:15(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:15(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:15(05) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:15(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:15(07) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:15(08) | קח | カーㇰフ | [あなたは]取りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:15(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書25:15(10) | כוס | コース | 杯 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:15(11) | ה:יין | ハ・ヤーイィン | その葡萄酒の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:15(12) | ה:חמה | ハ・ㇰヘマー | 激怒の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:15(13) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:15(14) | מ:יד:י | ミ・ヤデ・ィー | 私の手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:15(15) | ו:השקיתה | ヴェ・ヒシュキター | そして[あなたは]飲ませる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:15(16) | את:ו | オト・ォー | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:15(17) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書25:15(18) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:15(19) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:15(20) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書25:15(21) | אנכי | アノㇰヒー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:15(22) | שלח | ショレーアㇰフ | 遣わす[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:15(23) | אות:ך | オテ・ㇰハー | あなたを | 目的+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:15(24) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:16(01) | ו:שתו | ヴェ・シャトゥー | そして[彼等は]飲みます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書25:16(02) | ו:התגעשו | ヴェ・ヒトゴアシュー | そして[彼等は]自分自身を揺さぶります | 接続詞+動詞・ヒトポレル(使役再帰)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書25:16(03) | ו:התהללו | ヴェ・ヒトホラールー | そして[彼等は]自分自身を愚かにさせます | 接続詞+動詞・ヒトポレル(使役再帰)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書25:16(04) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書25:16(05) | ה:חרב | ハ・ㇰヘーレヴ | その剣 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:16(06) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書25:16(07) | אנכי | アノㇰヒー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:16(08) | שלח | ショレーアㇰフ | 送る[もの](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:16(09) | בינת:ם | ベイノタ・ム | 彼等の間に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:17(01) | ו:אקח | ヴァ・エッカㇰフ | そして[私は]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:17(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書25:17(03) | ה:כוס | ハ・ッコース | その杯 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:17(04) | מ:יד | ミ・ヤード | 手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:17(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:17(06) | ו:אשקה | ヴァ・アシュケー | そして[私は]飲ませました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:17(07) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書25:17(08) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:17(09) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:17(10) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書25:17(11) | שלח:ני | シェラㇰハー・ニー | [彼が]遣わした、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:17(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:17(13) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の許に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:18(01) | את | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書25:18(02) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:18(03) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:18(04) | ערי | アレイ | 町々 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書25:18(05) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:18(06) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:18(07) | מלכי:ה | メラㇰヘイ・ハ | それの王たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:18(08) | את־ | エト・ | 〜に(飲ませました) | 目的 | ||
| エレミヤ書25:18(09) | שרי:ה | サレイ・ハ | それの首長たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:18(10) | ל:תת | ラ・テト | させる為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書25:18(11) | את:ם | オタ・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:18(12) | ל:חרבה | レ・ㇰハルヴァー | 廃墟に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:18(13) | ל:שמה | レ・シャムマー | 驚き(の的)に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:18(14) | ל:שרקה | リ・シュレカー | 嘲りに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:18(15) | ו:ל:קללה | ヴェ・リ・クララー | そして呪い(の的)に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:18(16) | כ:יום | カ・ヨム | 日のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:18(17) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:19(01) | את | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書25:19(02) | פרעה | パルオー | ファラオ=大いなる家= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:19(03) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:19(04) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:19(05) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:19(06) | עבדי:ו | アヴァダー・ヴ | 彼の僕たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:19(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:19(08) | שרי:ו | サラー・ヴ | 彼の高官たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:19(09) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に(飲ませました) | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:19(10) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:19(11) | עמ:ו | アムモ・ォー | 彼の民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:20(01) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:20(02) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:20(03) | ה:ערב | ハ・エーレヴ | その混合(種族)の民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:20(04) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:20(05) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:20(06) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:20(07) | ארץ | エーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:20(08) | ה:עוץ | ハ・ウツ | そのウツ=樹木の茂った=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:20(09) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:20(10) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:20(11) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:20(12) | ארץ | エーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:20(13) | פלשתים | ペリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:20(14) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:20(15) | אשקלון | アシュケロン | アシュケロン=邪悪の火= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:20(16) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:20(17) | עזה | アッザー | ガザ=最も強い者= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:20(18) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:20(19) | עקרון | エクローン | エクロン=移住= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:20(20) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜に(飲ませました) | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:20(21) | שארית | シェエリート | 残りの者 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:20(22) | אשדוד | アシュドード | アシュドド=強力な=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:21(01) | את | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書25:21(02) | אדום | エドーム | エドム=赤い= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:21(03) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:21(04) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:21(05) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に(飲ませました) | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:21(06) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:21(07) | עמון | アムモーン | アンモン=部族の=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:22(01) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:22(02) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:22(03) | מלכי־ | マルㇰヘイ・ | 王たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:22(04) | צר | ツォール | ティルス=岩=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:22(05) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:22(06) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:22(07) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:22(08) | צידון | ツィドーン | シドン=狩り=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:22(09) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜に(飲ませました) | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:22(10) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:22(11) | ה:אי | ハ・イー | その沿岸地方の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:22(12) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書25:22(13) | ב:עבר | ベ・エーヴェル | 向こう側に(ある) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:22(14) | ה:ים | ハ・ヤム | その海の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:23(01) | ו:את | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:23(02) | דדן | デダン | デダン=低い地方= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:23(03) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:23(04) | תימא | テイマー | テマ=砂漠= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:23(05) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:23(06) | בוז | ブーズ | ブズ=軽蔑= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:23(07) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜に(飲ませました) | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:23(08) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:23(09) | קצוצי | ケツゥツェイ | 切られる[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:23(10) | פאה | フェアー | 諸々の(髪の毛の)隅を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:24(01) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:24(02) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:24(03) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:24(04) | ערב | アラーヴ | アラビアの | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:24(05) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜に(飲ませました) | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:24(06) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:24(07) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:24(08) | ה:ערב | ハ・エーレヴ | その混合(種族)の民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:24(09) | ה:שכנים | ハ・ショㇰヘニーム | その住む[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:24(10) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:25(01) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:25(02) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:25(03) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:25(04) | זמרי | ズィムリー | ジムリ=私の音楽=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:25(05) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:25(06) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:25(07) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:25(08) | עילם | エイラム | エラム=永遠=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:25(09) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜に(飲ませました) | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:25(10) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:25(11) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:25(12) | מדי | マダイ | そしてメディア=中間の土地=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:26(01) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:26(02) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:26(03) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:26(04) | ה:צפון | ハ・ツァフォーン | その北の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:26(05) | ה:קרבים | ハ・ッケロヴィーン | その近い[者たち] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:26(06) | ו:ה:רחקים | ヴェ・ハ・ルㇰホキーム | そしてその遠くの[者たち] | 接続詞+定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:26(07) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:26(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書25:26(09) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:26(10) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜に(飲ませます) | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書25:26(11) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:26(12) | ה:ממלכות | ハ・ムマムレㇰホート | その王国の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書25:26(13) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:26(14) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書25:26(15) | על־ | アル・ | 〜の上に(ある) | 前置詞 | ||
| エレミヤ書25:26(16) | פני | ペネイ | 諸々の面 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書25:26(17) | ה:אדמה | ハ・アダマー | その土地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:26(18) | ו:מלך | ウ・メーレㇰフ | そして王が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:26(19) | ששך | シェシャㇰフ | シェシャク=あなたの見事な亜麻布=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:26(20) | ישתה | イィシャテー | [彼が]飲みます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:26(21) | אחרי:הם | アㇰハレイ・ㇰヘム | 彼等の後に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:27(01) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:27(02) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:27(03) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書25:27(04) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:27(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:27(06) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書25:27(07) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:27(08) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:27(09) | שתו | シェトゥー | [あなたたちは]飲みなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:27(10) | ו:שכרו | ヴェ・シㇶㇰフルー | そして[あなたたちは]酔いなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:27(11) | ו:קיו | ウ・ケユー | そして[あなたたちは]吐きなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:27(12) | ו:נפלו | ヴェ・ニフルー | そして[あなたたちは]倒れなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:27(13) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書25:27(14) | תקומו | タクームー | [あなたたちは]立ち上がる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:27(15) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書25:27(16) | ה:חרב | ハ・ㇰヘーレヴ | その剣 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:27(17) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書25:27(18) | אנכי | アノㇰヒー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:27(19) | שלח | ショレーアㇰフ | 送る[もの](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:27(20) | ביני:כם | ベイネイ・ㇰヘム | あなたたちの間に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:28(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは](こう)なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:28(02) | כי | キー | もし〜なら | 接続詞 | ||
| エレミヤ書25:28(03) | ימאנו | イェマアヌー | [彼等が]完全に拒む | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:28(04) | ל:קחת־ | ラ・カーㇰハト・ | 受け取ること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書25:28(05) | ה:כוס | ハ・ッコース | その杯を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:28(06) | מ:יד:ך | ミー・ヤデ・ㇰハー | あなたの手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:28(07) | ל:שתות | リ・シュトト | 飲むこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書25:28(08) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そこで[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:28(09) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:28(10) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書25:28(11) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:28(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:28(13) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書25:28(14) | שתו | シャトー | (必ず)飲むこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書25:28(15) | תשתו | ティシュトゥー | [あなたたちは]飲む(ことになります) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:29(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書25:29(02) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書25:29(03) | ב:עיר | ヴァ・イール | 町の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:29(04) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書25:29(05) | נקרא־ | ニクラ・ | [それが]呼ばれている | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:29(06) | שמ:י | シェミ・ィー | 私の名前が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:29(07) | עלי:ה | アレイ・ハー | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:29(08) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:29(09) | מחל | メㇰヘル | 始めさせた[者](である) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:29(10) | ל:הרע | レ・ハラー | 災いを下させること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書25:29(11) | ו:אתם | ヴェ・アッテム | そしてあなたたちは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:29(12) | הנקה | ヒンナケー | (完全に)罪無しとされること | 動詞・ニファル(受動)・不定詞 | ||
| エレミヤ書25:29(13) | תנקו | ティンナークー | [あなたたちは]罪無しとされる(だろうか) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:29(14) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書25:29(15) | תנקו | ティンナクー | [あなたたちは]罪無しとされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:29(16) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書25:29(17) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:29(18) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書25:29(19) | קרא | コレー | 呼んだ[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:29(20) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書25:29(21) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:29(22) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:29(23) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:29(24) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:29(25) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:29(26) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書25:30(01) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:30(02) | תנבא | ティンナヴェー | [あなたは]預言される(ようにしなさい) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:30(03) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:30(04) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書25:30(05) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:30(06) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:30(07) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のこと] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| エレミヤ書25:30(08) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:30(09) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:30(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:30(11) | מ:מרום | ミ・ムマローム | 高い所から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:30(12) | ישאג | イィシュアグ | [彼は]吼えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:30(13) | ו:מ:מעון | ウ・ミ・ムメオーン | そして住まいから | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:30(14) | קדש:ו | カドショ・ォー | 彼の聖の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:30(15) | יתן | イィッテン | [彼は]発します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:30(16) | קול:ו | コロ・ォー | 彼の声を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:30(17) | שאג | シャオグ | (完全に)吼えること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書25:30(18) | ישאג | イィシュアグ | [彼は]吼えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:30(19) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書25:30(20) | נו:הו | ナ・ヴェーフー | 彼の囲い | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:30(21) | הידד | ヘイダード | 叫び声を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:30(22) | כ:דרכים | ケ・ドレㇰヒム | (酒ぶねを)踏む者たちのように | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:30(23) | יענה | ヤアネー | [彼は]答えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:30(24) | אל | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書25:30(25) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:30(26) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:30(27) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:31(01) | בא | バー | [それは]至ります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:31(02) | שאון | シャオン | 吼え声は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:31(03) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| エレミヤ書25:31(04) | קצה | ケツェ | 果て | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:31(05) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:31(06) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書25:31(07) | ריב | リーヴ | 争いは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:31(08) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=にとって | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:31(09) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の中に(ある) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:31(10) | נשפט | ニシュパト | 裁かれる[者](です) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:31(11) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:31(12) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくに対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:31(13) | בשר | バサール | 肉の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:31(14) | ה:רשעים | ハ・レシャイーム | その悪の[者たちを] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:31(15) | נתנ:ם | ネタナ・ム | [彼は]渡します、彼等を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:31(16) | ל:חרב | ラ・ㇰヘーレヴ | 剣に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:31(17) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:31(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:32(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書25:32(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:32(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:32(04) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書25:32(05) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書25:32(06) | רעה | ラアー | 災いが | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:32(07) | יצאת | ヨツェト | 出て来た[ものが] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:32(08) | מ:גוי | ミ・ッゴイ | (一つの)国民から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:32(09) | אל־ | エル・ | 〜に(及びます) | 前置詞 | ||
| エレミヤ書25:32(10) | גוי | ゴーイ | (もう一つの)国民 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:32(11) | ו:סער | ヴェ・サァアル | そして嵐が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:32(12) | גדול | ガドール | 大いなる[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:32(13) | יעור | イェオール | [それが]呼び起されます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:32(14) | מ:ירכתי־ | ミ・ヤルケテイ・ | 果てから | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数 | ||
| エレミヤ書25:32(15) | ארץ | アーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:33(01) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[彼等は]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書25:33(02) | חללי | ㇰハルレイ | 致命傷を負った[者たちは] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:33(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:33(04) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:33(05) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:33(06) | מ:קצה | ミ・クツェー | 〜果てから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:33(07) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:33(08) | ו:עד־ | ヴェ・アド・ | そして〜まで(及ぶことに) | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書25:33(09) | קצה | ケツェ | 果て | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:33(10) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:33(11) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書25:33(12) | יספדו | イィッサフェドゥー | [彼等は]嘆き悲しまれる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:33(13) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書25:33(14) | יאספו | イェアスフー | [彼等は]集められる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:33(15) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書25:33(16) | יקברו | イィッカヴェール | [彼等は]葬られる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:33(17) | ל:דמן | レ・ドーメン | 糞のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:33(18) | על־ | アル・ | 〜の上の | 前置詞 | ||
| エレミヤ書25:33(19) | פני | ペネイ | 諸々の面 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書25:33(20) | ה:אדמה | ハ・アダマー | その土地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:33(21) | יהיו | イィフユー | [彼等は]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:34(01) | הילילו | ヘイリールー | [あなたたちは]泣き喚かせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:34(02) | ה:רעים | ハ・ロイーム | その飼う[者たち](よ) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:34(03) | ו:זעקו | ヴェ・ザァアクー | そして[あなたたちは]叫びなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:34(04) | ו:התפלשו | ヴェ・ヒトパッレシュー | [あなたたちは](灰の中に)自分自身をころげ回らせなさい | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:34(05) | אדירי | アッディレイ | 指導の[者たち](よ) | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:34(06) | ה:צאן | ハ・ツォン | その群れの | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書25:34(07) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書25:34(08) | מלאו | マレウー | [それらが]満ちた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書25:34(09) | ימי:כם | イェメイ・ㇰヘム | あなたたちの日数が | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:34(10) | ל:טבוח | リ・トボーアㇰフ | 屠る為の | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書25:34(11) | תפוצותי:כם | ウ・テフォツォティ・ㇰヘム | そしてあなたたちの散乱の | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:34(12) | ו:נפלתם | ウ・ネファルテム | そして[あなたたちは]倒れます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:34(13) | כ:כלי | キ・ㇰフリー | 器のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:34(14) | חמדה | ㇰヘムダー | 貴重品の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:35(01) | ו:אבד | ヴェ・アヴァード | そして[それは]消滅します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:35(02) | מנוס | マノース | 逃げ場は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:35(03) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| エレミヤ書25:35(04) | ה:רעים | ハ・ロイーム | その飼う[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:35(05) | ו:פליטה | ウ・フェレイター | そして逃れ所は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:35(06) | מ:אדירי | メ・アッディレイ | 指導の[者たち]から | 前置詞+形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:35(07) | ה:צאן | ハ・ツォン | その群れの | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書25:36(01) | קול | コール | 声が(します) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:36(02) | צעקת | ツァアカト | 叫びの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:36(03) | ה:רעים | ハ・ロイーム | その飼う[者たちの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:36(04) | ו:יללת | ヴィ・レラト | そして泣き喚きの | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:36(05) | אדירי | アッディレイ | 指導の[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:36(06) | ה:צאן | ハ・ツォン | その群れの | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書25:36(07) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書25:36(08) | שדד | ショデド | 駄目にする[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:36(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:36(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書25:36(11) | מרעית:ם | マルイタ・ム | 彼等の牧草地 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:37(01) | ו:נדמו | ヴェ・ナダムムー | そして[それらは]切り取られます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書25:37(02) | נאות | ネオト | 諸々の牧草地は | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書25:37(03) | ה:שלום | ハ・シャローム | 平和の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:37(04) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書25:37(05) | חרון | ㇰハローン | 激しさ | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:37(06) | אף־ | アフ・ | 怒りの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:37(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書25:38(01) | עזב | アザーヴ | [彼は]捨てました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:38(02) | כ:כפיר | カ・ッケフィール | 若獅子のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:38(03) | סכ:ו | スッコー | 彼の住処を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:38(04) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書25:38(05) | היתה | ハイェタ | [それは]〜になった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:38(06) | ארצ:ם | アルツァー・ム | 彼等の土地は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書25:38(07) | ל:שמה | レ・シャムマー | 荒廃に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:38(08) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書25:38(09) | חרון | ㇰハローン | 激怒 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:38(10) | ה:יונה | ハ・イヨナー | その圧迫する[者の] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書25:38(11) | ו:מ:פני | ウ・ミ・ッペネイ | そして〜の故に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書25:38(12) | חרון | ㇰハローン | 激しさ | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書25:38(13) | אפ:ו | アッポ・ォー | 彼の鼻の穴(怒り)の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | エレミヤ書25章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ユダの王ヨシヤの子ヱホヤキムの四年バビロンの王ネブカデネザルの元年にユダのすべての民にかかはる言ヱレミヤにのぞめり | |||||
| (口語訳) | 一 ユダの王ヨシヤの子エホヤキムの四年(バビロンの王ネブカデレザルの元年)にユダのすべての民についての言葉がエレミヤに臨んだ。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 預言者ヱレミヤこの言をユダのすべての民とヱルサレムにすめるすべての者に吿ていひけるは | |||||
| (口語訳) | 二 預言者エレミヤはこの言葉をユダのすべての民とエルサレムに住むすべての人に告げて言った、 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 ユダの王アモンの子ヨシヤの十三年より今日にいたるまで二十三年のあひだヱホバの言我にのぞめり我これを汝等に吿げ頻にこれを語りしかども汝らきかざりし | |||||
| (口語訳) | 三 「ユダの王アモンの子ヨシヤの十三年から今日にいたるまで二十三年の間、主の言葉がわたしに臨んだ。わたしはたゆまずにそれをあなたがたに語ってきたが、あなたがたは聞かなかった。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 ヱホバその僕なる預言者を汝らに遣し頻に遣したまひけれども汝らはきかず又きかんとて耳を傾けざりき | |||||
| (口語訳) | 四 主はたゆまず、そのしもべである預言者を、あなたがたにつかわされたが、あなたがたは聞かずまた耳を傾けて聞こうともしなかった。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 彼らいへり汝等おのおのいま其惡き途とその惡き行を棄よ然ばヱホバが汝らと汝らの先祖に與へたまひし地に永遠より永遠にいたるまで住ことをえん | |||||
| (口語訳) | 五 彼らは言った、『あなたがたはおのおの今その悪の道と悪い行いを捨てなさい。そうすれば主が昔からあなたがたと先祖たちとに与えられた地に永遠に住むことができる。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 汝ら他の~に從ひこれに事へこれを拜み汝らの手にて作りし物をもて我を怒らする勿れ然ば我汝らを害はじ | |||||
| (口語訳) | 六 あなたがたは、ほかの神に従って、それに仕え、それを拝んではならない。あなたがたの手で作ったものをもって、わたしを怒らせてはならない。このようなことをしないなら、わたしはあなたがたをそこなうことはない』と。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 然ど汝らは我にきかず汝等の手にて作りし物をもて我を怒らせて自ら害へりとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 七 しかしあなたがたはわたしに聞き従わず、あなたがたの手で作った物をもって、わたしを怒らせて自ら害を招いたと、主は言われる。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 この故に萬軍のヱホバかく云たまふ汝ら我言を聽ざれば | |||||
| (口語訳) | 八 それゆえ万軍の主はこう仰せられる、あなたがたがわたしの言葉に聞き従わないゆえ、 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 視よ我北のゥの族と我僕なるバビロンの王ネブカデネザルを招きよせ此地とその民と其四圍のゥ國を攻滅さしめて之を詫異物となし人の嗤笑となし永遠の荒地となさんとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 九 見よ、わたしは北の方のすべての種族と、わたしのしもべであるバビロンの王ネブカデレザルを呼び寄せて、この地とその民と、そのまわりの国々を攻め滅ぼさせ、これを忌みきらわれるものとし、人の笑いものとし、永遠のはずかしめとすると、主は言われる。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 またわれ欣喜の聲 歡樂の聲 新夫の聲 新婦の聲 磐磨の音および燈の光を彼らの中にたえしめん | |||||
| (口語訳) | 一〇 またわたしは喜びの声、楽しみの声、花婿の声、花嫁の声、ひきうすの音、ともしびの光を彼らの中に絶えさせる。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 この地はみな空曠となり詫異物とならん又そのゥ國は七十年の閭oビロンの王につかふべし | |||||
| (口語訳) | 一一 この地はみな滅ぼされて荒れ地となる。そしてその国々は七十年の間バビロンの王に仕える。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 ヱホバいひたまふ七十年のをはりし後我バビロンの王と其民とカルデヤの地をその罪のために罰し永遠の空曠となさん | |||||
| (口語訳) | 一二 主は言われる、七十年の終った後に、わたしはバビロンの王と、その民と、カルデヤびとの地を、その罪のために罰し、永遠の荒れ地とする。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 我かの地につきて我かたりしゥの言をその上に臨しめん是ヱレミヤが萬國の事につきて預言したる者にて皆この書に錄さるるなり | |||||
| (口語訳) | 一三 わたしはあの地について、わたしが語ったすべての言葉をその上に臨ませる。これはエレミヤが、万国のことについて預言したものであって、みなこの書にしるされている。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 多の國々と大なる王等は彼らをして己につかへしめん我かれらの行爲とその手の所作に循ひてこれに報いん | |||||
| (口語訳) | 一四 多くの国々と偉大な王たちとは、彼らをさえ奴隷として仕えさせる。わたしは彼らの行いと、その手のわざに従って報いる」。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 イスラエルの~ヱホバかく我に云たまへり我手より此怒の杯をうけて我汝を遣はすところの國々の民に飮しめよ | |||||
| (口語訳) | 一五 イスラエルの神、主はわたしにこう仰せられた、「わたしの手から、この怒りの杯を受けて、わたしがあなたをつかわす国々の民に飲ませなさい。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 彼らは飮てよろめき狂はんこは我かれらの中に劍をつかはすによりてなり | |||||
| (口語訳) | 一六 彼らは飲んで、よろめき狂う。これはわたしが彼らのうちに、つるぎをつかわそうとしているからである」。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 是に於てわれヱホバの手より杯をうけヱホバのわれを遣したまふところの國々の民に飮しめたり | |||||
| (口語訳) | 一七 こうしてわたしは主の手から杯を受け、主がわたしをつかわされた国々の民に飲ませた。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 卽ちヱルサレムとユダのゥの邑とその王等およびその牧伯等に飮せてこれをほろぼし詫異物となし人の嗤笑となし詛るる者となせり今日のごとし | |||||
| (口語訳) | 一八 すなわちエルサレムとユダのすべての町と、その王たちおよびそのつかさたちに飲ませて、それらを滅ぼし、荒れ地とし、人の笑いものとし、のろわれるものとした。今日のとおりである。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 またエジプトの王パロと其臣僕その牧伯等そのゥの民と | |||||
| (口語訳) | 一九 またエジプトの王パロとその家来たち、その君たち、そのすべての民と、 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 ゥの雜種の民およびウズのゥの王等およびペリシテ人の地のゥの王等アシケロン、ガザ、エクロン、アシドドの遺餘の者 | |||||
| (口語訳) | 二〇 もろもろの寄留の異邦人、およびウズの地のすべての王たち、およびペリシテびとの地のすべての王たち、(アシケロン、ガザ、エクロン、アシドドの残りの者)、 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 エドム、モアブ、アンモンの子孫 | |||||
| (口語訳) | 二一 エドム、モアブ、アンモンの子孫、 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 ツロのすべての王等シドンのすべての王等海のかなたの島々の王等 | |||||
| (口語訳) | 二二 ツロのすべての王たち、シドンのすべての王たち、海のかなたの海沿いの地の王たち、 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 デダン、テマ、ブズおよびすべて鬚をそる者 | |||||
| (口語訳) | 二三 デダン、テマ、ブズおよびすべて髪の毛のすみずみをそる者、 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 アラビヤのすべての王等曠野の雜種の民のゥの王等 | |||||
| (口語訳) | 二四 アラビヤのすべての王たち、荒野の雑種の民のすべての王たち、 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 ジムリのゥの王等エラムのゥの王等メデアのすべての王等 | |||||
| (口語訳) | 二五 ジムリのすべての王たち、エラムのすべての王たち、メデアのすべての王たち、 | |||||
| ☞26節 | ||||||
| (文語訳) | 二六 北のすべての王等その彼と此とにおいて或は遠者或は近きもの凡地の面にある世の國々の王等はこの杯を飮んセシヤク王はこれらの後に飮べし | |||||
| (口語訳) | 二六 北のすべての王たちの遠き者、近き者もつぎつぎに、またすべて地のおもてにある世の国々の王たちもこの杯を飲む。そして彼らの次にバビロンの王もこれを飲む。 | |||||
| ☞27節 | ||||||
| (文語訳) | 二七 故に汝かれらに語ていへ萬軍のヱホバ、イスラエルの~かくいひたまふ我汝等の中に劍を遣すによりて汝らは飮みまた醉ひまた吐き又仆て再び起ざれと | |||||
| (口語訳) | 二七 「それであなたは彼らに言いなさい、『万軍の主、イスラエルの神はこう仰せられる、飲め、酔って吐け、倒れて再び立つな、わたしがあなたがたのうちに、つるぎをつかわすからである』」。 | |||||
| ☞28節 | ||||||
| (文語訳) | 二八 彼等もし汝の手より此杯を受て飮ずば汝彼らにいへ萬軍のヱホバかくいひたまふ汝ら必ず飮べし | |||||
| (口語訳) | 二八 「もし彼らがあなたの手から杯を受けて飲むことをしないならば、あなたは彼らに言いなさい、『万軍の主はこう仰せられる、あなたがたは必ず飲まなければならない。 | |||||
| ☞29節 | ||||||
| (文語訳) | 二九 視よわれ我名をもて稱へらるるこの邑にすら災を降すなり汝らいかで罰を免るることをえんや汝らは罰を免れじ蓋われ劍をよびて地に住るすべての者を攻べければなりと萬軍のヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 二九 見よ、わたしの名をもって呼ばれるこの町にさえ災を下すのだ。どうしてあなたがたが罰を免れることができようか。あなたがたは罰を免れることはできない。わたしがつるぎを呼び寄せて、地に住むすべての者を攻めるからであると、万軍の主は仰せられる』。 | |||||
| ☞30節 | ||||||
| (文語訳) | 三〇 汝彼等にこのゥの言を預言していふべしヱホバ高き所より呼號り其聖宮より聲を出し己の住家に向てよばはり地に住るゥの者にむかひて葡萄を踐む者のごとく咷たまはん | |||||
| (口語訳) | 三〇 それゆえ、あなたは彼らにこのすべての言葉を預言して言いなさい、『主は高い所から呼ばわり、その聖なるすまいから声を出し、自分のすみかに向かって大いに呼ばわり、地に住むすべての者に向かって/ぶどうを踏む者のように叫ばれる。 | |||||
| ☞31節 | ||||||
| (文語訳) | 三一 號咷地の極まで聞ゆ蓋ヱホバ列國と爭ひ萬民を審き惡人を劍に付せば也とヱホバ曰たまへり | |||||
| (口語訳) | 三一 叫びは地の果にまで響きわたる。主が国々と争い、すべての肉なる者をさばき、悪人をつるぎに渡すからであると、主は言われる』。 | |||||
| ☞32節 | ||||||
| (文語訳) | 三二 萬軍のヱホバかく曰たまふ視よ災いでて國より國にいたらん大なる暴風地の極よりおこるべし | |||||
| (口語訳) | 三二 万軍の主はこう仰せられる、見よ、国から国へ災が出て行く。大きなあらしが地の果からおこる。 | |||||
| ☞33節 | ||||||
| (文語訳) | 三三 其日ヱホバの戮したまふ者は地の此極より地の彼の極に及ばん彼等は哀まれず殮められず葬られずして地の面に糞土とならん | |||||
| (口語訳) | 三三 その日、主に殺される人々は、地のこの果から、かの果に及ぶ。彼らは悲しまれず、集められず、また葬られずに、地のおもてに糞土となる。 | |||||
| ☞34節 | ||||||
| (文語訳) | 三四 牧者よ哭き叫べ群の長等よ汝ら灰の中に轉ぶべし蓋汝らの屠らるる日滿れば也我汝らを散すべければ汝らは貴き器のごとく墮べし | |||||
| (口語訳) | 三四 牧者よ、嘆き叫べ、群れのかしらたちよ、灰の中にまろべ。あなたがたのほふられる日、散らされる日が来たからだ。あなたがたは選び分けられた雄羊のように倒れる。 | |||||
| ☞35節 | ||||||
| (文語訳) | 三五 牧者は避場なく群の長等は逃る處なし | |||||
| (口語訳) | 三五 牧者には、のがれ場なく、群れのかしらたちは逃げる所がない。 | |||||
| ☞36節 | ||||||
| (文語訳) | 三六 牧者の呼號の聲と群の長等の哀哭きこゆ蓋ヱホバ其牧場を滅したまへば也 | |||||
| (口語訳) | 三六 牧者の叫び声と、群れのかしらたちの嘆きの声が聞える。主が彼らの牧場を滅ぼしておられるからだ。 | |||||
| ☞37節 | ||||||
| (文語訳) | 三七 ヱホバの烈き怒によりて平安なる牧場は滅さる | |||||
| (口語訳) | 三七 主の激しい怒りによって、平和な牧場は荒れていく。 | |||||
| ☞38節 | ||||||
| (文語訳) | 三八 彼は獅子の如く其巢を出たり滅す者の怒と其烈き忿によりて彼らの地は荒されたり | |||||
| (口語訳) | 三八 ししのように彼はその巣を出た。主のつるぎと、その激しい怒りによって、彼らの地は荒れ地となった」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||