| エレミヤ書22章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| エレミヤ書全52章 | |||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 22章1節〜30節の逐語訳です | ||||
| ☞22;1-4 ダビデの王座に座るユダの王よ主の言葉を聞きなさい公平と正義を実行しなさい | |||||
| ☞22;5-7 聞き従わないなら王の家は廃墟になる私は滅ぼす者と武器をあなたに向かわせ火に投げ落とす | |||||
| ☞22;8-9 「何故に主は大いなる町をこうしたか」「彼等が主の契約を捨て他の神々に身を伏せ仕えたから」 | |||||
| ☞22;10-12 ユダの王シャルムは再び戻ることはありません捕囚にされた場所で死にます | |||||
| ☞22;13-14 災いだ正義無しに家を建て公平無しに高殿を建て隣人を只で奉仕させ賃金を払わない者は | |||||
| ☞22;15-16 あなたの父(ヨシヤ)が公平と正義を実行し貧窮者の訴訟を裁いた時に幸いがありました | |||||
| ☞22;17-19 圧政と暴力の故にヨヤキムの為に嘆き悲しむ者はいません彼は驢馬のように埋葬されます | |||||
| ☞22;20-23 あなた(エルサレム)は愛する者たちが捕虜になって行く時あなたの悪の故に恥を受けます | |||||
| ☞22;24-30 コンヤをバビロン王の手に渡し母と共に別の知らない地に放り出しその地で死なせます | |||||
| エレミヤ書22:1(01) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| エレミヤ書22:1(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:1(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:1(04) | רד | レード | [あなたは]下って行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:1(05) | בית־ | ベイト・ | 家に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:1(06) | מלך | メーレㇰフ | 王の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:1(07) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:1(08) | ו:דברת | ヴェ・ディッバルター | そして[あなたは]完全に語る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:1(09) | שם | シャム | そこで | 副詞 | |
| エレミヤ書22:1(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書22:1(11) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:1(12) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[こと] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:2(01) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:2(02) | שמע | シェマー | [あなたは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:2(03) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:2(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:2(05) | מלך | メーレㇰフ | 王(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:2(06) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:2(07) | ה:ישב | ハ・ヨシェーヴ | その座る[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:2(08) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エレミヤ書22:2(09) | כסא | キッセー | 王座 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:2(10) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:2(11) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:2(12) | ו:עבדי:ך | ヴァ・アヴァデイ・ㇰハー | そしてあなたの僕たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:2(13) | ו:עמ:ך | ヴェ・アムメ・ㇰハー | そしてあなたの民は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:2(14) | ה:באים | ハ・ッバイーム | その入る[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:2(15) | ב:שערים | バ・シェアリーム | 諸々の門の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:2(16) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | |
| エレミヤ書22:3(01) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| エレミヤ書22:3(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:3(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:3(04) | עשו | アスー | [あなたたちは]実行しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:3(05) | משפט | ミシュパート | 公平を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:3(06) | ו:צדקה | ウ・ツェダカー | そして正義を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:3(07) | ו:הצילו | ヴェ・ハツィールー | そして[あなたたちは]救助させなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:3(08) | גזול | ガズール | 奪い取られる[者を] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:3(09) | מ:יד | ミ・ヤード | 手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:3(10) | עשוק | アショーク | 圧迫する者の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:3(11) | ו:גר | ヴェ・ゲール | そして寄留者を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:3(12) | יתום | ヤトーム | 孤児を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:3(13) | ו:אלמנה | ヴェ・アルマナー | そして寡婦を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:3(14) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |
| エレミヤ書22:3(15) | תנו | トヌー | [あなたたちは]虐げさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:3(16) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |
| エレミヤ書22:3(17) | תחמסו | タㇰフモースー | [あなたたちは]乱暴する | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:3(18) | ו:דם | ヴェ・ダム | そして血を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:3(19) | נקי | ナキー | 罪のない[者の] | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:3(20) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |
| エレミヤ書22:3(21) | תשפכו | ティシュペㇰフー | [あなたたちは]流す | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:3(22) | ב:מקום | バ・ムマコーム | 場所において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:3(23) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[こと] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:4(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書22:4(02) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| エレミヤ書22:4(03) | עשו | アソー | 実行すること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書22:4(04) | תעשו | タアスー | [あなたたちは]実行する | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:4(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書22:4(06) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:4(07) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[こと] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:4(08) | ו:באו | ウ・ヴァーウ | そこで[彼等は]入る(ことが出来る) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書22:4(09) | ב:שערי | ヴェ・シャアレイ | 諸々の門の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:4(10) | ה:בית | ハ・ッバイィト | その家の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:4(11) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[こと] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:4(12) | מלכים | メラㇰヒーム | 王たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:4(13) | ישבים | ヨシェヴィーム | 座る[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:4(14) | ל:דוד | レ・ダヴィード | ダビデ=最愛の=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:4(15) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エレミヤ書22:4(16) | כסא:ו | キスオ・ォ | 彼の王座 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:4(17) | רכבים | ロㇰヘヴィーム | 乗る[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:4(18) | ב:רכב | バ・レーㇰヘヴ | 戦車に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:4(19) | ו:ב:סוסים | ウ・ヴァ・ッスシーム | そして馬たちに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:4(20) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:4(21) | ו:עבד:ו | ヴァ・アヴァダー・ヴ | そして彼の僕たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:4(22) | ו:עמ:ו | ヴェ・アムモ・ォー | そして彼の民は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:5(01) | ו:אם | ヴェ・イム | しかしもし〜なら | 接続詞+接続詞 | |
| エレミヤ書22:5(02) | לא | ロ・ォー | 〜ことはない | 否定 | |
| エレミヤ書22:5(03) | תשמעו | ティシュメウー | [あなたたちが]聞き従う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:5(04) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |
| エレミヤ書22:5(05) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:5(06) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のこと] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | |
| エレミヤ書22:5(07) | ב:י | ビ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書22:5(08) | נשבעתי | ニシュバーティ | [私は]誓わされます | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書22:5(09) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:5(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:5(11) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | |
| エレミヤ書22:5(12) | ל:חרבה | レ・ㇰハルヴァ | 廃墟に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:5(13) | יהיה | イフイェ | [それは]〜[に]なる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:5(14) | ה:בית | ハ・ッバイィト | その家は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:5(15) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:6(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書22:6(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | |
| エレミヤ書22:6(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:6(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:6(05) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | |
| エレミヤ書22:6(06) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:6(07) | מלך | メーレㇰフ | 王の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:6(08) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:6(09) | גלעד | ギルアード | ギレアド=岩だらけの地域=(です) | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:6(10) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:6(11) | ל:י | リ・ィー | 私にとって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書22:6(12) | ראש | ローシュ | 頂(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:6(13) | ה:לבנון | ハ・ッレヴァノーン | そのレバノン=白さ=の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:6(14) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| エレミヤ書22:6(15) | לא | ロ・ォー | 〜ことはない | 否定 | |
| エレミヤ書22:6(16) | אשית:ך | アシㇶテ・ㇰハー | [私は]する | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:6(17) | מדבר | ミドバール | 荒野に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:6(18) | ערים | アリーム | 町々に | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書22:6(19) | לא | ロ・ォー | 〜ことはない | 否定 | |
| エレミヤ書22:6(20) | נושבה | ノシャーヴー | [それらは]住まれた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書22:7(01) | ו:קדשתי | ヴェ・キッダシュティー | そして[私は]完全に聖別します | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書22:7(02) | עלי:ך | アレイ・ㇰハー | あなたに向かって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:7(03) | משחתים | マシュㇰヒティーム | 滅ぼす者たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:7(04) | איש | イーシュ | [男の]人を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:7(05) | ו:כלי:ו | ヴェ・ㇰヘラー・ヴ | そして彼の諸々の武器を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:7(06) | ו:כרתו | ヴェ・ㇰハレトゥー | そして[彼等は]断ち切ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書22:7(07) | מבחר | ミヴㇰハール | 選りすぐりのものを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:7(08) | ארזי:ך | アラゼイ・ㇰハ | あなたの諸々の杉の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:7(09) | ו:הפילו | ヴェ・ヒッピール | そして[彼は]投げ落とさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書22:7(10) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エレミヤ書22:7(11) | ה:אש | ハ・エーシュ | その火 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書22:8(01) | ו:עברו | ヴェ・アーヴェルー | そして[彼等は]通り過ぎます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書22:8(02) | גוים | ゴイィム | 諸国民は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:8(03) | רבים | ラッビーム | 多くの[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:8(04) | על | アル | 〜の上を | 前置詞 | |
| エレミヤ書22:8(05) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:8(06) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:8(07) | ו:אמרו | ヴェ・アメルー | そして[彼等は]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書22:8(08) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:8(09) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書22:8(10) | רע:הו | レエー・フ | 彼の隣人 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:8(11) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | |
| エレミヤ書22:8(12) | מה | メー | 何〜か? | 代名詞・疑問 | |
| エレミヤ書22:8(13) | עשה | アサー | [彼は]執行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:8(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:8(15) | ככה | カーㇰハ | このように | 副詞 | |
| エレミヤ書22:8(16) | ל:עיר | ラ・イール | 町に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:8(17) | ה:גדולה | ハ・ッゲドラー | その大いなる[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:8(18) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:9(01) | ו:אמרו | ヴェ・アメルー | そして[彼等は]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書22:9(02) | על | アル | 〜故に | 前置詞 | |
| エレミヤ書22:9(03) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |
| エレミヤ書22:9(04) | עזבו | アゼヴー | [彼等が]捨てた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書22:9(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書22:9(06) | ברית | ベリート | 契約 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:9(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:9(08) | אלהי:הם | エロヘイ・ヘム | 彼等の神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:9(09) | ו:ישתחוו | ヴァ・イィシュタㇰハヴー | そして[彼等が]身を伏せた | 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:9(10) | ל:אלהים | レ・ェロヒーム | 神々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:9(11) | אחרים | アㇰヘリーム | 他の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:9(12) | ו:יעבדו:ם | ヴァ・ヤアヴドゥ・ム | そして[彼等が]仕えた、彼等に | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:10(01) | אל | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |
| エレミヤ書22:10(02) | תבכו | ティヴクー | [あなたたちは]泣き悲しむ | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:10(03) | ל:מת | レ・メト | 死んだ[者]の為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:10(04) | ו:אל־ | ヴェ・アル | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+副詞 | |
| エレミヤ書22:10(05) | תנדו | タヌードゥ | [あなたたちは]嘆き悲しむ | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:10(06) | ל:ו | ロ・ォー | 彼の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:10(07) | בכו | ベㇰフー | [あなたたちは]泣きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:10(08) | בכו | ヴァ・ㇰホー | (完全に)泣くこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書22:10(09) | ל:הלך | ラ・ホレㇰフ | その去って行く[者]の為に | 前置詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:10(10) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書22:10(11) | לא | ロ・ォー | 〜ことはない | 否定 | |
| エレミヤ書22:10(12) | ישוב | ヤシューヴ | [彼は]戻る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:10(13) | עוד | オード | 再び | 副詞 | |
| エレミヤ書22:10(14) | ו:ראה | ヴェ・ラアー | そして[彼は]見る | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:10(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書22:10(16) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:10(17) | מולדת:ו | モラドト・ォー | 彼の故郷の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:11(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書22:11(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | |
| エレミヤ書22:11(03) | אמר־ | アマール・ | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:11(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:11(05) | אל־ | エル・ | 〜について | 前置詞 | |
| エレミヤ書22:11(06) | שלם | シャッルム | シャルム=報い= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:11(07) | בן־ | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:11(08) | יאשיהו | ヨシㇶヤーフー | ヨシヤ=ヤㇵウェㇵが癒す者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:11(09) | מלך | メーレㇰフ | 王の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:11(10) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:11(11) | ה:מלך | ハ・ムモレㇰフ | その統治する[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:11(12) | תחת | ターㇰハト | 〜[の]代わりに | 前置詞 | |
| エレミヤ書22:11(13) | יאשיהו | ヨシㇶヤーフー | ヨシヤ=ヤㇵウェㇵが癒す者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:11(14) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:11(15) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |
| エレミヤ書22:11(16) | יצא | ヤツァー | [彼は]出て行った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:11(17) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | |
| エレミヤ書22:11(18) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:11(19) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:11(20) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書22:11(21) | ישוב | ヤシューヴ | [彼は]戻る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:11(22) | שם | シャム | そこに | 副詞 | |
| エレミヤ書22:11(23) | עוד | オード | 再び | 副詞 | |
| エレミヤ書22:12(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書22:12(02) | ב:מקום | ビ・ムコーム | 場所において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:12(03) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | |
| エレミヤ書22:12(04) | הגלו | ヒグルー | [彼等が]捕囚にさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書22:12(05) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:12(06) | שם | シャム | そこに | 副詞 | |
| エレミヤ書22:12(07) | ימות | ヤムート | [彼は]死ぬ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:12(08) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| エレミヤ書22:12(09) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:12(10) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:12(11) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| エレミヤ書22:12(12) | יראה | イィルエー | [彼は]見る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:12(13) | עוד | オード | 再び | 副詞 | |
| エレミヤ書22:13(01) | הוי | ホーイ | 災いだ | 間投詞 | |
| エレミヤ書22:13(02) | בנה | ボネー | 建てる[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:13(03) | בית:ו | ヴェイト・ォー | 彼の家を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:13(04) | ב:לא־ | ベ・ロー・ | 〜無しに | 前置詞+否定 | |
| エレミヤ書22:13(05) | צדק | ツェーデク | 正義 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:13(06) | ו:עליותי:ו | ヴァ・アリヨター・ヴ | そして彼の諸々の高殿を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:13(07) | ב:לא | ベ・ロー | 〜無しに | 前置詞+否定 | |
| エレミヤ書22:13(08) | משפט | ミシュパート | 公平 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:13(09) | ב:רע:הו | ベ・レエー・フー | 彼の隣人を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:13(10) | יעבד | ヤアヴォド | [彼は]奉仕させます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:13(11) | חנם | ㇰヒンナム | ただで | 副詞 | |
| エレミヤ書22:13(12) | ו:פעל:ו | ウ・フォアロ・ォー | そして彼の賃金を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:13(13) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書22:13(14) | יתן־ | イィッテン・ | [彼は]与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:13(15) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:14(01) | ה:אמר | ハ・オメール | その言う[者](です) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:14(02) | אבנה־ | エヴネー・ | [私は]建てます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書22:14(03) | ל:י | リ・ィー | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書22:14(04) | בית | ベイト | 家を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:14(05) | מדות | ミッドート | 諸々の長さの | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書22:14(06) | ו:עליות | ヴァ・アリヨート | そして諸々の高殿を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書22:14(07) | מרוחים | メルヴァㇰヒム | 完全に大きくされた[諸々のもの] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:14(08) | ו:קרע | ヴェ・カーラ | そして[それは]切り開きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:14(09) | ל:ו | ロ・ォー | それの為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:14(10) | חלוני | ㇰハッロナイ | 私の諸々の窓を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書22:14(11) | ו:ספון | ヴェ・サフン | そして覆われる[もの] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:14(12) | ב:ארז | バ・アーレズ | 杉によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:14(13) | ו:משוח | ウ・マショーアㇰフ | そして塗ること | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書22:14(14) | ב:ששר | バ・シャシャール | 朱色によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:15(01) | ה:תמלך | ハ・ティムローㇰフ | [あなたは]統治するのか? | 疑問+動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:15(02) | כי | キー | 〜故に | 接続詞 | |
| エレミヤ書22:15(03) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:15(04) | מתחרה | メタㇰハレー | [あなたは]身を閉じる | 動詞・ヒトパエル(再帰)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:15(05) | ב:ארז | ヴァ・アーレズ | 杉の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:15(06) | אבי:ך | アヴィー・ㇰハ | あなたの父は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:15(07) | ה:לוא | ハ・ロー | 〜ことはないか? | 疑問+否定 | |
| エレミヤ書22:15(08) | אכל | アㇰハール | [彼は]食べた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:15(09) | ו:שתה | ヴェ・シャター | そして[彼は]飲んだ | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:15(10) | ו:עשה | ヴェ・アーサ | そして[彼が]実行した | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:15(11) | משפט | ミシュパート | 公平を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:15(12) | ו:צדקה | ウ・ツェダカー | そして正義を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:15(13) | אז | アーズ | その時 | 副詞 | |
| エレミヤ書22:15(14) | טוב | トーヴ | 幸いが | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:15(15) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に(あった) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:16(01) | דן | ダン | [彼は]裁きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:16(02) | דין־ | ディン・ | 訴訟を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:16(03) | עני | アニー | 貧しい[者の] | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:16(04) | ו:אביון | ヴェ・エヴヨーン | そして困窮している[者の] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:16(05) | אז | アーズ | その時 | 副詞 | |
| エレミヤ書22:16(06) | טוב | トーヴ | 幸いな[時](でした) | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:16(07) | ה:לוא־ | ハ・ロー・ | 〜ことはないか? | 疑問+否定 | |
| エレミヤ書22:16(08) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:16(09) | ה:דעת | ハ・ッダーアト | その知ること(である) | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:16(10) | את:י | オテ・ィー | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書22:16(11) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:16(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:17(01) | כי | キー | しかし | 接続詞 | |
| エレミヤ書22:17(02) | אין | エイン | 〜(在る)ことはありません | 副詞 | |
| エレミヤ書22:17(03) | עיני:ך | エイネィ・ㇰハー | あなたの両目は | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:17(04) | ו:לב:ך | ヴェ・リッベ・ㇰハー | そしてあなたの心は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:17(05) | כי | キー | 〜除く | 接続詞 | |
| エレミヤ書22:17(06) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| エレミヤ書22:17(07) | על־ | アル・ | 〜を | 前置詞 | |
| エレミヤ書22:17(08) | בצע:ך | ビツエー・ㇰハー | あなたの利益 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:17(09) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜を | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書22:17(10) | דם־ | ダム・ | 血 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:17(11) | ה:נקי | ハ・ンナキー | その罪のない[者の] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:17(12) | ל:שפוך | リ・シュポーㇰフ | 注ぐこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書22:17(13) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜を | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書22:17(14) | ה:עשק | ハ・オーシェク | 圧制 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:17(15) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜を | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書22:17(16) | ה:מרוצה | ハ・ムメルツァー | 暴力 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:17(17) | ל:עשות | ラ・アソオト | 実行すること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書22:18(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | |
| エレミヤ書22:18(02) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | |
| エレミヤ書22:18(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:18(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:18(05) | אל־ | エル・ | 〜について | 前置詞 | |
| エレミヤ書22:18(06) | יהויקים | イェホヤキーム | ヨヤキム=ヤㇵウェㇵが立ち上がる= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:18(07) | בן־ | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:18(08) | יאשיהו | ヨシㇶヤーフー | ヨシヤ=ヤㇵウェㇵが癒す者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:18(09) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:18(10) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:18(11) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書22:18(12) | יספדו | イィスペドゥー | [彼等は]嘆き悲しむ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:18(13) | ל:ו | ロ・ォー | 彼の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:18(14) | הוי | ホーイ | ああ | 間投詞 | |
| エレミヤ書22:18(15) | אח:י | アㇰヒ・ィー | 私の兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書22:18(16) | ו:הוי | ヴェ・ホーイ | そしてああ | 接続詞+間投詞 | |
| エレミヤ書22:18(17) | אחות | アㇰホート | 姉妹 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:18(18) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書22:18(19) | יספדו | イィスペドゥー | [彼等は]嘆き悲しむ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:18(20) | ל:ו | ロ・ォー | 彼の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:18(21) | הוי | ホーイ | ああ | 間投詞 | |
| エレミヤ書22:18(22) | אדון | アドーン | 主(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:18(23) | ו:הוי | ヴェ・ホーイ | そしてああ | 接続詞+間投詞 | |
| エレミヤ書22:18(24) | הד:ה | ホド・ォー | 彼の栄光 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:19(01) | קבורת | ケヴラト | 埋葬(のように) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:19(02) | חמור | ㇰハモール | 驢馬の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:19(03) | יקבר | イィッカヴェール | [彼は]埋葬されます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:19(04) | סחוב | サㇰホーヴ | 引き出すこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書22:19(05) | ו:השלך | ヴェ・ハシュレㇰフ | そして放り投げさせること | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| エレミヤ書22:19(06) | מ:הלאה | メ・ハルアー | 〜[を]超えて向こうに | 前置詞+副詞 | |
| エレミヤ書22:19(07) | ל:שערי | レ・シャアレイ | 門を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:19(08) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:20(01) | עלי | アリー | [あなたは]上って行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:20(02) | ה:לבנון | ハ・ッレヴァノーン | そのレバノン=白さ=に | 定冠詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:20(03) | ו:צעקי | ウ・ツェアーキ | そして[あなたは]叫びなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:20(04) | ו:ב:בשן | ウ・ヴァ・ッバシャン | そしてバシャン=実り多い=において | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:20(05) | תני | テニー | [あなたは]上げなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:20(06) | קול:ך | コレー・ㇰフ | あなたの声を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:20(07) | ו:צעקי | ヴェ・ツァアキー | そして[あなたは]叫びなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:20(08) | מ:עברים | メ・アヴァリーム | アバリム=向こうの地域=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:20(09) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書22:20(10) | נשברו | ニシュベルー | [彼等は]砕かれた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書22:20(11) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:20(12) | מאהבי:ך | メアハヴァイィ・ㇰフ | あなたが完全に愛した[者たちの] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:21(01) | דברתי | ディッバルティー | [私は]完全に告げました | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書22:21(02) | אלי:ך | エライィ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:21(03) | ב:שלותי:ך | ベ・シャルヴォタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の繁栄の時に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:21(04) | אמרת | アマルテ | [あなたは]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:21(05) | לא | ロ・ォー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書22:21(06) | אשמע | エシュマー | [私は]聞く | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書22:21(07) | זה | ゼー | この[ことが] | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:21(08) | דרכ:ך | ダルケ・ㇰフ | あなたの態度(でした) | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:21(09) | מ:נעורי:ך | ミ・ンネウライィ・ㇰフ | あなたの若い日々からの | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:21(10) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書22:21(11) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| エレミヤ書22:21(12) | שמעת | シャマアット | [あなたは]聞き従った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:21(13) | ב:קול:י | ベ・コリ・ィー | 私の声に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書22:22(01) | כל | コール・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:22(02) | רעי:ך | ロアイィ・ㇰフ | あなたの飼う[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:22(03) | תרעה־ | ティルエー・ | [それが]食べ尽くします | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:22(04) | רוח | ルーアㇰフ | 風が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:22(05) | ו:מאהבי:ך | ウ・メアハヴァイィ・ㇰフ | そしてあなたが完全に愛している[者たちは] | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:22(06) | ב:שבי | バ・シェヴィー | 捕虜に(なって) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:22(07) | ילכו | イェレーㇰフ | [彼等は]行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:22(08) | כי | キー | まさに | 接続詞 | |
| エレミヤ書22:22(09) | אז | アーズ | その時 | 副詞 | |
| エレミヤ書22:22(10) | תבשי | テヴォーシㇶー | [あなたは]恥じを受けます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:22(11) | ו:נכלמת | ヴェ・ニㇰフラムテ | そして[あなたは]混乱させられます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:22(12) | מ:כל | ミ・ッコール | ことごとくの故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:22(13) | רעת:ך | ラァアテ・ㇰフ | あなたの悪の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:23(01) | ישבתי | ヨシャヴテイ | 住む[女](よ) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:23(02) | ב:לבנון | バ・ッレヴァノーン | レバノン=白さ=において | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:23(03) | מקננתי | メクンナンテイ | 完全に巣を作られる[女](よ) | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:23(04) | ב:ארזים | バ・アラズィーム | 杉の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:23(05) | מה־ | マー・ | いかに〜か? | 代名詞・疑問 | |
| エレミヤ書22:23(06) | נחנת | ネㇰハンテ | [あなたは]哀れまれる | 動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:23(07) | ב:בא־ | ベ・ヴォー・ | 来る時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書22:23(08) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:23(09) | חבלים | ㇰハヴァリーム | 諸々の激痛が | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:23(10) | חיל | ㇰヒール | 痛みの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:23(11) | כ:ילדה | カ・ヨレダー | 産む[女]のような | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:24(01) | חי | ㇰハーイ | 生きている者(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:24(02) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書22:24(03) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:24(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:24(05) | כי | キー | それこそ | 接続詞 | |
| エレミヤ書22:24(06) | אם־ | イム・ | もし〜としても | 接続詞 | |
| エレミヤ書22:24(07) | יהיה | イフイェ | [彼は]〜である | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:24(08) | כניהו | カンヤーフー | コンヤ=ヤㇵウェㇵが確立する=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:24(09) | בן־ | ヴェン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:24(10) | יהויקים | イェホヤキーム | ヨヤキム=ヤㇵウェㇵが立ち上がる=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:24(11) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:24(12) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:24(13) | חותם | ㇰホタム | 印章 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:24(14) | על־ | アル・ | 〜の上に(ある) | 前置詞 | |
| エレミヤ書22:24(15) | יד | ヤド | 手 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:24(16) | ימינ:י | イェミニ・ィ | 私の右の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書22:24(17) | כי | キー | それこそ | 接続詞 | |
| エレミヤ書22:24(18) | מ:שם | ミ・シャム | そこから | 前置詞+副詞 | |
| エレミヤ書22:24(19) | אתקנ:ך | エッテケン・カー | [私は]引き抜きます、あなたを | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:25(01) | ו:נתתי:ך | ウ・ネタッティー・ㇰハー | そして[私は]渡します、あなたを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:25(02) | ב:יד | ベ・ヤド | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:25(03) | מבקשי | メヴァクシェイ | 完全に捜し求める[者たちの] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:25(04) | נפש:ך | ナフシェー・ㇰハー | あなたの命を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:25(05) | ו:ב:יד | ウ・ヴェ・ヤード | そして〜手に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:25(06) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者の | 関係詞 | |
| エレミヤ書22:25(07) | אתה | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:25(08) | יגור | ヤゴール | 恐れる[者](である) | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:25(09) | מ:פני:הם | ミ・ッペネイ・ヘム | 彼等の面前の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:25(10) | ו:ב:יד | ウ・ヴェ・ヤド | そして〜手に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:25(11) | נבוכדראצר | ネヴㇰハドレーツァル | ネブカドレツァル=ネボが王冠を守りますように=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:25(12) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:25(13) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:25(14) | ו:ב:יד | ウ・ヴェ・ヤード | そして〜手に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:25(15) | ה:כשדים | ハ・ッカスディーム | そのカルデア=土塊を粉々にするものたち=人たち | 定冠詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:26(01) | ו:הטלתי | ヴェ・ヘタルティ | [私は]放り投げ出させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書22:26(02) | את:ך | オテ・ㇰハー | あなたを | 目的+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:26(03) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| エレミヤ書22:26(04) | אמ:ך | イムメ・ㇰハー | あなたの母 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:26(05) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |
| エレミヤ書22:26(06) | ילדת:ך | イェラダト・ㇰハー | [彼女は]産んだ、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:26(07) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | |
| エレミヤ書22:26(08) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:26(09) | אחרת | アㇰヘーレト | 別の[所] | 形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:26(10) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |
| エレミヤ書22:26(11) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| エレミヤ書22:26(12) | ילדת:ם | ユッラドテ・ム | [あなたが]産まれた | 動詞・クァル受動・完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:26(13) | שם | シャム | そこで | 副詞 | |
| エレミヤ書22:26(14) | ו:שם | ヴェ・シャム | そしてそこで | 接続詞+副詞 | |
| エレミヤ書22:26(15) | תמותו | タムートゥ | [あなたたちは]死にます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:27(01) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書22:27(02) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:27(03) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | |
| エレミヤ書22:27(04) | הם | ヘム | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:27(05) | מנשאים | メナッセイム | 完全に担ぎ上げる[者たち](である) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:27(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書22:27(07) | נפש:ם | ナフシャー・ム | 彼等の魂 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:27(08) | ל:שוב | ラ・シューヴ | 戻ること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書22:27(09) | שם | シャム | そこに | 副詞 | |
| エレミヤ書22:27(10) | שמ:ה | シャムマ・ァー | そこの方へ | 副詞+接尾辞・方向 | |
| エレミヤ書22:27(11) | לא | ロ・ォー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書22:27(12) | ישובו | ヤシューヴ | [彼等は]戻る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:28(01) | ה:עצב | ハ・エーツェヴ | 偶像か? | 疑問+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:28(02) | נבזה | ニヴゼー | 軽蔑される[もの] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:28(03) | נפוץ | ナフーツ | 粉々に砕かれた[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:28(04) | ה:איש | ハ・イーシュ | その[男の]人は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:28(05) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:28(06) | כניהו | カンヤーフー | コンヤ=ヤㇵウェㇵが確立する=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:28(07) | אם־ | イム・ | あるいは | 接続詞 | |
| エレミヤ書22:28(08) | כלי | ケリー | 器(か?) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:28(09) | אין | エイン | 誰も〜ことはない | 副詞 | |
| エレミヤ書22:28(10) | חפץ | ㇰヘーフェツ | 望むこと | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:28(11) | ב:ו | ボ・ォー | それを | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:28(12) | מדוע | マッドゥーア | 何故に〜か? | 副詞 | |
| エレミヤ書22:28(13) | הוטלו | フータルー | [彼等は]放り投げ出された | 動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書22:28(14) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:28(15) | ו:זרע:ו | ヴェ・ザルオ・ォ | そして彼の子孫は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:28(16) | ו:השלכו | ヴェ・フシュレㇰフ | そして[彼等は]投げ出された | 接続詞+動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書22:28(17) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エレミヤ書22:28(18) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:28(19) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |
| エレミヤ書22:28(20) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| エレミヤ書22:28(21) | ידעו | ヤダーウ | [彼等は]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書22:29(01) | ארץ | エーレツ | 地(よ) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:29(02) | ארץ | エーレツ | 地(よ) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:29(03) | ארץ | アーレツ | 地(よ) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:29(04) | שמעי | シㇶムイー | [あなたは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |
| エレミヤ書22:29(05) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:29(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:30(01) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| エレミヤ書22:30(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:30(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:30(04) | כתבו | キトヴー | [あなたたちは]書きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書22:30(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書22:30(06) | ה:איש | ハ・イーシュ | その[男の]人 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:30(07) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:30(08) | ערירי | アリリー | 子なしの[者] | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:30(09) | גבר | ゲーベル | [男の]人(として) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:30(10) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| エレミヤ書22:30(11) | יצלח | イィツラㇰフ | [彼は]栄える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:30(12) | ב:ימי:ו | ベ・ヤマー・ヴ | 彼の生涯において | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:30(13) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書22:30(14) | לא | ロ・ォー | 〜ことはない | 否定 | |
| エレミヤ書22:30(15) | יצלח | イィツラㇰフ | [彼は]出て栄える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:30(16) | מ:זרע:ו | ミ・ッザルオー | 彼の子孫から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:30(17) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:30(18) | ישב | ヨシェーヴ | 座る[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:30(19) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エレミヤ書22:30(20) | כסא | キッセー | 王座 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:30(21) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書22:30(22) | ו:משל | ウ・モシェール | そして支配する[者は] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書22:30(23) | עוד | オード | 再び | 副詞 | |
| エレミヤ書22:30(24) | ב:יהודה | ビー・フダー | ユダ=褒め称えられる=を | 前置詞+名詞(固有) | |
| 日本語訳 | エレミヤ書22章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 ヱホバかくいひたまへり汝ユダの王の室にくだり彼處にこの言をのべていへ | ||||
| (口語訳) | 一 主はこう言われる、「ユダの王の家に下り、その所にこの言葉をのべて、 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 ダビデの位に坐するユダの王よ汝と汝の臣および此門よりいる汝の民ヱホバの言をきけ | ||||
| (口語訳) | 二 言いなさい、『ダビデの位にすわるユダの王よ、あなたと、あなたの家臣、および、この門からはいるあなたの民は主の言葉を聞きなさい。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 ヱホバかくいふ汝ら公道と公義を行ひ物を奪はるる人をその暴虐者の手より救ひ異邦人と孤子と嫠婦をなやまし虐ぐる勿れまた此處に無辜の血を流す勿れ | ||||
| (口語訳) | 三 主はこう言われる、公平と正義を行い、物を奪われた人を、しえたげる者の手から救い、異邦の人、孤児、寡婦を悩まし、しえたげてはならない。またこの所に、罪なき者の血を流してはならない。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 汝らもし此言を眞に行はばダビデの位に坐する王とその臣および其民は車と馬に乘てこの室の門にいることをえん | ||||
| (口語訳) | 四 もしあなたがたがこの言葉を真実に行うならば、ダビデの位にすわる王とその家臣、およびその民は、車と馬に乗って、この家の門にはいることができる。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 然ど汝らもし此言を聽ずばわれ自己を指して誓ふ此室は荒地となるべしとヱホバいひたまふ | ||||
| (口語訳) | 五 しかしあなたがたがこの言葉を聞かないならば、わたしは自身をさして誓うが、この家は荒れ地となると、主は言われる。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 ヱホバ、ユダの王の家につきてかく曰たまふ汝は我におけることギレアデのごとくレバノンの巓のごとし然どわれかならず汝を荒野となし人の住はざる邑となさん | ||||
| (口語訳) | 六 主はユダの王の家についてこう言われる、あなたはわたしに対してギレアデのようであり、レバノンの頂のようである。しかし、わたしは必ずあなたを荒れ地にし、人の住まない町にする。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 われ破壞者をまふけて汝を攻めしめん彼ら各人その武器を執り汝の美しき香柏を斫てこれを火に投いれん | ||||
| (口語訳) | 七 わたしは滅ぼす者を設けて、あなたを攻めさせる、彼らはおのおのその武器をとり、あなたの麗しい香柏を切り倒し、火に投げ入れる。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 多の國の人此邑をすぎ互に語てヱホバ何なれば此大なる邑にかく爲せしやといはんに | ||||
| (口語訳) | 八 多くの国の人はこの町を過ぎ、互に語って、「なぜ主はこの大いなる町をこのようにされたのか」と言うとき、 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 人こたへて是は彼等其~ヱホバの契約をすてて他の~を拜し之に奉へしに由なりといはん | ||||
| (口語訳) | 九 人は答えて、「これは彼らがその神、主の契約を捨てて他の神々を拝し、これに仕えたからである」と言うであろう』」。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 死者の爲に泣くことなくまた之が爲に嗟くこと勿れ寧擄へ移されし者の爲にいたく嗟くべし彼は再び歸てその故園を見ざるべければなり | ||||
| (口語訳) | 一〇 死んだ者のために泣くことなく、またそのために嘆いてはならない。捕え移されてゆく者のために、激しく泣け。彼はふたたび帰ってきて、その故郷を見ることがないからである。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 ユダの王ヨシヤの子シヤルム卽ちその父に繼で王となりて遂に此處をいでたる者につきてヱホバかくいひたまへり彼は再び此處に歸らじ | ||||
| (口語訳) | 一一 ユダの王ヨシヤの子シャルムは父ヨシヤについで王となったが、ついにこの所から出て行った。主は彼についてこう言われる、「彼は再びここに帰らない。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 彼はその移されし處に死んふたたび此地を見ざるべし | ||||
| (口語訳) | 一二 彼はその捕え行かれた所で死に、再びこの地を見ない」。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 不義をもて其室をつくり不法をもて其樓を造り其隣人を傭て何をも與へず其價を拂はざる者は禍なるかな | ||||
| (口語訳) | 一三 「不義をもってその家を建て、不法をもってその高殿を造り、隣り人を雇って何をも与えず、その賃金を払わない者はわざわいである。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 彼いふ我己の爲に廣厦と凉しき樓をつくり又己の爲に窓を造り香柏をもて之を蔽ひ赤く之を塗んと | ||||
| (口語訳) | 一四 彼は言う、『わたしは自分のために大きな家を建て、広い高殿を造ろう』と。そしてこれがために窓を造り、香柏の鏡板でおおい、それを朱で塗る。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 汝香柏を爭ひもちふるによりて王たるを得るか汝の父は食飮せざりしや公義と公道を行ひてb得ざりしや | ||||
| (口語訳) | 一五 あなたは競って香柏を用いることによって、王であると思うのか。あなたの父は食い飲みし、公平と正義を行って、幸を得たのではないか。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 彼は貧者と患艱者の訟を理して祥をえたりかく爲すは我を識ことに非ずやとヱホバいひ給ふ | ||||
| (口語訳) | 一六 彼は貧しい人と乏しい人の訴えをただして、さいわいを得た。こうすることがわたしを知ることではないかと/主は言われる。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 然ど汝の目と心は惟貪をなさんとし無辜の血を流さんとし虐遇と暴逆をなさんとするのみ | ||||
| (口語訳) | 一七 しかし、あなたは目も心も、不正な利益のためにのみ用い、罪なき者の血を流そうとし、圧制と暴虐を行おうとする」。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 故にヱホバ、ユダの王のヨシヤの子ヱホヤキムにつきてかく曰たまふ衆人は哀しいかな我兄かなしいかな我姊といひて嗟かず又哀しいかな主よ哀しいかな其榮と曰て嗟かじ | ||||
| (口語訳) | 一八 それゆえ、主はユダの王ヨシヤの子エホヤキムについてこう言われる、「人々は『悲しいかな、わが兄』、『悲しいかな、わが姉』と言って、彼のために嘆かない。また『悲しいかな、主君よ』、『悲しいかな、陛下よ』と言って嘆かない。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 彼は驢馬を埋るがごとく埋られん卽ち曳れてヱルサレムの門の外に投棄らるべし | ||||
| (口語訳) | 一九 ろばが埋められるように、彼は葬られる。引かれて行って、エルサレムの門の外に投げ捨てられる」。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 汝レバノンに登りて呼ばはりバシヤンに汝の聲を揚げアバリムより呼はれ其は汝の愛する者悉く滅されたればなり | ||||
| (口語訳) | 二〇 「レバノンに登って呼ばわり、バシャンにあなたの声をあげ、アバリムから呼ばわれ。あなたの愛する者がみな滅ぼされるからだ。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 汝の平康なる時我汝に語しかども汝は我にきかじといへり汝いとけなき時よりわが聲を聽ずこれ汝の故習なり | ||||
| (口語訳) | 二一 あなたの栄えていた時、わたしはあなたに語ったが『聞きたくはない』と言った。あなたがわたしの声に聞き従わないことは、あなたの幼い時からの、ならわしであった。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 汝の牧者はみな風に呑つくされ汝の愛する者はとらへ移されん其時汝はおのれのゥの惡のために痛く恥べし | ||||
| (口語訳) | 二二 あなたの牧者はみな、風に追い立てられ、あなたの愛する者は捕え移される。その時、あなたは自分のもろもろの悪のために、恥じ、うろたえる。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 汝レバノンにすみ巢を香柏につくる者よ汝の劬勞子を產む婦の痛苦のごとくにきたらんとき汝の哀慘はいかにぞや | ||||
| (口語訳) | 二三 レバノンに住み、香柏の中に巣をつくっている者よ、子を産む女に臨む苦しみのような苦痛が/あなたに臨むとき、あなたはどんなに嘆くことであろうか」。 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 ヱホバいひたまふ我は活くユダの王ヱホヤキムの子ヱコニヤは我右の手の指環なれども我これを拔ん | ||||
| (口語訳) | 二四 「主は言われる、わたしは生きている。ユダの王エホヤキムの子コニヤが、わたしの右手の指輪であっても、わたしはあなたを抜き取る。 | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二五 われ汝の生命を索る者の手および汝が其面を畏るる者の手すなはちバビロンの王ネブカデネザルの手とカルデヤ人の手に汝を付さん | ||||
| (口語訳) | 二五 あなたの命を求める者の手、あなたがその顔を恐れる者の手、すなわちバビロンの王ネブカデレザルの手と、カルデヤびとの手にあなたを渡す。 | ||||
| ☞26節 | |||||
| (文語訳) | 二六 われ汝と汝を生し母を汝等がうまれざりし他の地に逐やらん汝ら彼處に死べし | ||||
| (口語訳) | 二六 わたしは、あなたと、あなたを産んだ母を、あなたがたの生れた国でない他の国に追いやる。あなたがたはそこで死ぬ。 | ||||
| ☞27節 | |||||
| (文語訳) | 二七 彼らの靈魂のいたく歸らんことを願ふところの地に彼らは歸ることをえず | ||||
| (口語訳) | 二七 彼らが帰りたいとせつに願う国に、彼らは再び帰ることができない」。 | ||||
| ☞28節 | |||||
| (文語訳) | 二八 この人ヱコニヤは賤しむべき壞れたる器ならんや好ましからざる器具ならんや如何なれば彼と其子孫は逐出されてその識ざる地に投やらるるや | ||||
| (口語訳) | 二八 この人コニヤは/卑しむべき、こわれたつぼであろうか、だれも心に留めない器であろうか。なぜ彼とその子孫は追いやられて、知らない地に投げやられるのか。 | ||||
| ☞29節 | |||||
| (文語訳) | 二九 地よ地よ地よヱホバの言をきけ | ||||
| (口語訳) | 二九 ああ、地よ、地よ、地よ、主の言葉を聞けよ。 | ||||
| ☞30節 | |||||
| (文語訳) | 三〇 ヱホバかくいひたまふこの人を子なくして其生命の中に榮えざる人と錄せそはその子孫のうちに榮えてダビデの位に坐しユダを治る人かさねてなかるべければなり | ||||
| (口語訳) | 三〇 主はこう言われる、「この人を、子なき人として、またその一生のうち、栄えることのない人として記録せよ。その子孫のうち、ひとりも栄えて、ダビデの位にすわり、ユダを治めるものが再び起らないからである」。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||