| エレミヤ書19章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エレミヤ書全52章 | ||||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 19章1節〜15節の逐語訳です | |||||
| ☞19;1-2 陶器の壺を買い民と祭司の長老たちを連れてベン・ヒノムの谷に行き私の言葉を言いなさい | ||||||
| ☞19;3-5 彼等が私を捨てここを異国のようにして他の神々に香を焚いたから私は災いをこの場所に齎す | ||||||
| ☞19;6-7 私が剣で彼等を敵の前に倒しその死体を鳥と獣に与えるからこの場所は虐殺の谷と呼ばれる | ||||||
| ☞19;8-9 敵の包囲の中で彼等に息子娘たちの肉を食べさせ各人が隣人の肉を食べるようにさせる | ||||||
| ☞19;10-11 壺を砕いて言いなさい「そのように私はこの民を滅ぼしこの町を回復不能のように砕く」 | ||||||
| ☞19;12-13 エルサレムの家々とユダの王の家々はトフェトのように汚れたものになる | ||||||
| ☞19;14-15 エレミヤは主の家の庭に立ち全ての民に主の言葉を言いました「私は全ての町に災いを齎す」 | ||||||
| エレミヤ書19:1(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書19:1(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:1(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:1(04) | הלוך | ハロㇰーフ | 行くこと(をしなさい) | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書19:1(05) | ו:קנית | ヴェ・カニータ | そして[あなたは]買う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:1(06) | בקבק | ヴァクブク | 壺を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:1(07) | יוצר | ヨツェール | 陶工の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:1(08) | חרש | ㇰハーレス | 陶器の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:1(09) | ו:מ:זקני | ウ・ミ・ズィクネイ | そして長老たちから(何人かを連れて) | 接続詞+前置詞+形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:1(10) | ה:עם | ハ・アーム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:1(11) | ו:מ:זקני | ウ・ミ・ズィクネイ | そして長老たちから(何人かを連れて) | 接続詞+前置詞+形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:1(12) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:2(01) | ו:יצאת | ヴェ・ヤツァータ | そして[あなたは]出て行く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:2(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書19:2(03) | גיא | ゲイ | 谷 | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:2(04) | בן־ | ヴェン・ | ベン=息子= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:2(05) | הנם | ヒンノーム | ヒノム=嘆き=→ベン・ヒノム=嘆きの息子=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:2(06) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書19:2(07) | פתח | ペータㇰフ | 入り口に(ある) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:2(08) | שער | シャーアル | 門の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:2(09) | ה:חרסות | ハ・ㇰハルシト | その東の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:2(10) | ו:קראת | ヴェ・カラータ | そして[あなたは]叫ぶ(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:2(11) | שם | シャム | そこで | 副詞 | ||
| エレミヤ書19:2(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書19:2(13) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:2(14) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書19:2(15) | אדבר | アダッベール | [私が]完全に告げる | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書19:2(16) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:3(01) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:3(02) | שמעו | シㇶムウー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:3(03) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:3(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:3(05) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たち(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:3(06) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:3(07) | ו:ישבי | ヴェ・ヨーシェヴェイ | そして住む[者たち](よ) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:3(08) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=に | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:3(09) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書19:3(10) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:3(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:3(12) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書19:3(13) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:3(14) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:3(15) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書19:3(16) | מביא | メヴィー | 来させる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:3(17) | רעה | ラアー | 災いを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:3(18) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書19:3(19) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:3(20) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:3(21) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書19:3(22) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:3(23) | שמע:ה | ショムア・ァ | それを聞く[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:3(24) | תצלנה | ティツァルナー | [それらが]うずく | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エレミヤ書19:3(25) | אזני:ו | アズナー・ヴ | 彼等の両耳が | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:4(01) | יען | ヤァアン | 〜故に | 副詞 | ||
| エレミヤ書19:4(02) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書19:4(03) | עזב:ני | アザヴー・ニ | [彼等が]捨てた、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書19:4(04) | ו:ינכרו | ヴァ・イェナッケルー | そして[彼等が]異国のようにした | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:4(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書19:4(06) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:4(07) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:4(08) | ו:יקטרו־ | ヴァ・イェカッテルー・ | そして[彼等が]完全に香を焚いた | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:4(09) | ב:ו | ヴ・ォー | それにおいて | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:4(10) | ל:אלהים | レ・ェロヒーム | 神[々]に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:4(11) | אחרים | アㇰヘリーム | 他の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:4(12) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書19:4(13) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書19:4(14) | ידעו:ם | イェダウー・ム | [彼等は]知った、それらを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:4(15) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:4(16) | ו:אבותי:הם | ヴァ・アヴォテイ・ヘム | そして彼の父祖たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:4(17) | ו:מלכי | ウ・マルㇰヘイ | そして王は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:4(18) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:4(19) | ו:מלאו | ウ・マーレウー | そして[彼等が]満たした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書19:4(20) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書19:4(21) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:4(22) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:4(23) | דם | ダム | 血(によって) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:4(24) | נקים | ネキイィム | 罪のない[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:5(01) | ו:בנו | ウ・ヴァヌー | そして[彼等は]築きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書19:5(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書19:5(03) | במות | バモート | 諸々の高台 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書19:5(04) | ה:בעל | ハ・ッバーアル | そのバアル=主人=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:5(05) | ל:שרף | リ・スロフ | 焼く為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書19:5(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書19:5(07) | בני:הם | ベネイ・ヘム | 彼等の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:5(08) | ב:אש | バ・エーシュ | 火によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書19:5(09) | עלות | オロート | 燔祭(焼く尽くす捧げ物として) | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書19:5(10) | ל:בעל | ラ・ッバーアル | バアル=主人=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:5(11) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書19:5(12) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書19:5(13) | צויתי | ツィッヴィーティ | [私が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書19:5(14) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書19:5(15) | דברתי | ディッバルティー | [私が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書19:5(16) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書19:5(17) | עלתה | アレター | [それは]上った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:5(18) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書19:5(19) | לב:י | リッビ・ィー | 私の心 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書19:6(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書19:6(02) | הנה־ | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書19:6(03) | ימים | ヤミーム | 諸々の日々が | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:6(04) | באים | バイーム | やって来る[諸々の時](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:6(05) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:6(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:6(07) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書19:6(08) | יקרא | イィッカレー | [それは]呼ばれる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:6(09) | ל:מקום | ラ・ムマコーム | 場所に対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:6(10) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:6(11) | עוד | オード | もはや | 副詞 | ||
| エレミヤ書19:6(12) | ה:תפת | ハ・ットーフェト | そのトフェト=火の場所=(と) | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:6(13) | ו:גיא | ヴェ・ゲイ | そして谷(と) | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:6(14) | בן־ | ヴェン・ | ベン=息子= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:6(15) | הנם | ヒンノーム | ヒノム=嘆き=→ベン・ヒノム=嘆きの息子=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:6(16) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書19:6(17) | אם־ | イム・ | 確かに | 接続詞 | ||
| エレミヤ書19:6(18) | גיא | ゲイ | 谷(と呼ばれる) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:6(19) | ה:הרגה | ハ・ハレガー | その虐殺の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:7(01) | ו:בקתי | ウ・ヴァッコティー | そして[私は]空しくします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書19:7(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書19:7(03) | עצת | アツァト | 意図 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:7(04) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:7(05) | ו:ירושלם | ヴィ・ルシャライム | そしてエルサレム=平和の教え=の | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:7(06) | ב:מקום | バ・ムマコーム | 場所において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:7(07) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:7(08) | ו:הפלתי:ם | ヴェ・ヒッパルティー・ム | そして[私は]倒れさせます、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:7(09) | ב:חרב | バ・ㇰヘーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:7(10) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書19:7(11) | איבי:הם | オイヴェイ・ヘム | 彼等の敵たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:7(12) | ו:ב:יד | ウ・ヴェ・ヤード | そして〜の手に(渡します) | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:7(13) | מבקשי | メヴァクシェイ | 完全に捜し求める[者たち] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:7(14) | נפש:ם | ナフシャー・ム | 彼等の命を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:7(15) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]与えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書19:7(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書19:7(17) | נבלת:ם | ニヴラター・ム | 彼等の死体 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:7(18) | ל:מאכל | レ・マアㇰハール | 食べ物として | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:7(19) | ל:עוף | レ・オフ | 鳥に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:7(20) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:7(21) | ו:ל:בהמת | ウ・レ・ヴェヘマト | そして獣に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:7(22) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:8(01) | ו:שמתי | ヴェ・サムティー | そして[私は]します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書19:8(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書19:8(03) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:8(04) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:8(05) | ל:שמה | レ・シャムマー | 荒廃に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:8(06) | ו:ל:שרקה | ヴェ・リ・シュレカー | そして嘲り(の的)に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:8(07) | כל | コール | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:8(08) | עבר | オヴェール | 通り過ぎる[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:8(09) | עלי:ה | アレイ・ハ | それの上を | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:8(10) | ישם | イィショム | [彼は]驚きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:8(11) | ו:ישרק | ヴェ・イィシュロク | そして[彼は]口笛を吹きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:8(12) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書19:8(13) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:8(14) | מכת:ה | マッコテー・ハ | それの打撃の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:9(01) | ו:האכלתי:ם | ヴェ・ハアㇰハルティー・ム | そして[私は]食べさせます、彼等に | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:9(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書19:9(03) | בשר | ベサール | 肉 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:9(04) | בני:הם | ベネイ・ヘム | 彼等の息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:9(05) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書19:9(06) | בשר | ベサール | 肉 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:9(07) | בנתי:הם | ベノテイ・ヘム | 彼等の娘たちの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:9(08) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | そして[男の]人は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:9(09) | בשר־ | ベサル・ | 肉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:9(10) | רע:הו | レエー・フ | 彼の隣人の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:9(11) | יאכלו | ヨㇰヘールー | [彼等は]食べます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:9(12) | ב:מצור | ベ・マツォール | 包囲において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:9(13) | ו:ב:מצוק | ウ・ヴェ・マツォーク | そして苦痛において | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:9(14) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書19:9(15) | יציקו | ヤツィーク | [彼等が]苦しめさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:9(16) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:9(17) | איבי:הם | オイヴェイ・ヘム | 彼等の敵たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:9(18) | ו:מבקשי | ウ・メヴァクシェイ | そして完全に捜し求める[者たちが] | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:9(19) | נפש:ם | ナフシャー・ム | 彼等の命を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:10(01) | ו:שברת | ヴェ・シャヴァルター | そして[あなたは]砕く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:10(02) | ה:בקבק | ハ・ッバクブク | 壺を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:10(03) | ל:עיני | レ・エイネイ | 両目(の前)で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| エレミヤ書19:10(04) | ה:אנשים | ハ・アナシㇶーム | その男たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:10(05) | ה:הלכים | ハ・ホレㇰヒーム | その行く[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:10(06) | אות:ך | オタ・ㇰフ | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:11(01) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:11(02) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:11(03) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書19:11(04) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:11(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:11(06) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書19:11(07) | ככה | カーㇰハ | そのように | 副詞 | ||
| エレミヤ書19:11(08) | אשבר | エシュボール | [私は]滅ぼします | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書19:11(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書19:11(10) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:11(11) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:11(12) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書19:11(13) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:11(14) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:11(15) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| エレミヤ書19:11(16) | ישבר | イィシュボル | [彼が]砕く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:11(17) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書19:11(18) | כלי | ケリー | 器 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:11(19) | ה:יוצר | ハ・ヨツェール | その陶工の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:11(20) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書19:11(21) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書19:11(22) | יוכל | ユㇰハル | [それは]できる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:11(23) | ל:הרפה | レ・ヘラフェ | 回復されること | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞 | ||
| エレミヤ書19:11(24) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| エレミヤ書19:11(25) | ו:ב:תפת | ウ・ヴェ・トーフェト | そしてトフェト=火の場所=に | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:11(26) | יקברו | イィクベルー | [彼等は]埋葬します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:11(27) | מ:אין | メ・エイン | 〜無い故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書19:11(28) | מקום | マコーム | 場所が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:11(29) | ל:קבור | リ・クボール | 葬る為の | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書19:12(01) | כן | ケン・ | そのように | 副詞 | ||
| エレミヤ書19:12(02) | אעשה | エエセー | [私は]します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書19:12(03) | ל:מקום | ラ・ムマコーム | 場所に対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:12(04) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:12(05) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:12(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:12(07) | :ל:יושבי:ו | ウ・レ・ヨシュヴァー・ヴ | そしてそれに住む[者たち]に対して | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:12(08) | ו:ל:תת | ヴェ・ラ・テト | そしてすること | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書19:12(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書19:12(10) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:12(11) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:12(12) | כ:תפת | ケ・トーフェト | トフェト=火の場所=のように | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:13(01) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[それらは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書19:13(02) | בתי | バッテイ | 家々は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:13(03) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:13(04) | ו:בתי | ウ・ヴァッテイ | そして家々は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:13(05) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:13(06) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:13(07) | כ:מקום | キ・ムコム | 場所のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:13(08) | ה:תפת | ハ・ットーフェト | そのトフェト=火の場所=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:13(09) | ה:טמאים | ハ・ッテメイム | その汚れた[諸々の所] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:13(10) | ל:כל | レ・ㇰホール | ことごとくにとって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:13(11) | ה:בתים | ハ・ッバティーム | その家々の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:13(12) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書19:13(13) | קטרו | キッテルー | [彼等は]完全に香を焚いた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書19:13(14) | על־ | アル・ | 〜の上で | 前置詞 | ||
| エレミヤ書19:13(15) | גגתי:הם | ガッゴテイ・ヘム | 彼等の諸々の屋根 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:13(16) | ל:כל | レ・ㇰホール | ことごとくに対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:13(17) | צבא | ツェヴァー | 万象の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書19:13(18) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:13(19) | ו:הסך | ヴェ・ハッセㇰフ | そして注がせたこと | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書19:13(20) | נסכים | ネサㇰヒーム | 諸々のお神酒を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:13(21) | ל:אלהים | レ・ェロヒーム | 神[々]に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:13(22) | אחרים | アㇰヘリーム | 他の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:14(01) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]帰って来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:14(02) | ירמיהו | イィルメヤーフ | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:14(03) | מ:ה:תפת | メハットーフェト | そのトフェト=火の場所=から | 前置詞+定冠詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:14(04) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書19:14(05) | שלח:ו | シェラㇰホ・ォー | [彼が]遣わした、彼を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:14(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:14(07) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| エレミヤ書19:14(08) | ל:הנבא | レ・ヒンナヴェー | 預言される為に | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞 | ||
| エレミヤ書19:14(09) | ו:יעמד | ヴァ・ヤアモード | そして[彼は]立ちました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:14(10) | ב:חצר | バ・ㇰハツァール | 庭の中に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書19:14(11) | בית־ | ベイト・ | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:14(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:14(13) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:14(14) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書19:14(15) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:14(16) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:15(01) | כה | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書19:15(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:15(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:15(04) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書19:15(05) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:15(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書19:15(07) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書19:15(08) | מבי | メヴィー | 来させる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:15(09) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書19:15(10) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:15(11) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:15(12) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書19:15(13) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:15(14) | ערי:ה | アレイ・ハー | それの町々の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:15(15) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書19:15(16) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書19:15(17) | ה:רעה | ハ・ラアー | その災いの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:15(18) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書19:15(19) | דברתי | ディッバルティー | [私が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書19:15(20) | עלי:ה | アレイ・ハー | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書19:15(21) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書19:15(22) | הקשו | ヒクシュー | [彼等は]完全に固くさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書19:15(23) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書19:15(24) | ערפ:ם | アルパム | 彼等の首(項) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書19:15(25) | ל:בלתי | レ・ヴィルティー | 〜無しに | 前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書19:15(26) | שמוע | シェモーア | 聞き従うこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書19:15(27) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書19:15(28) | דברי | デヴァライ | 私の諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 日本語訳 | エレミヤ書19章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ヱホバかくいひたまふ往て陶人の瓦垂かひ民の長老と祭司の長老の中より數人をともなひて | |||||
| (口語訳) | 一 主はこう言われる、「行って、陶器師のびんを買い、民の長老と年長の祭司のうちの数人を伴って、 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 陶人の門の前にあるベンヒンノムの谷にゆき彼處に於てわが汝に吿んところの言を宣よ | |||||
| (口語訳) | 二 瀬戸かけの門の入口にあるベンヒンノムの谷へ行き、その所で、わたしがあなたに語る言葉をのべて、 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 云くユダの王等とヱルサレムに住る者よヱホバの言をきけ萬軍のヱホバ、イスラエルの~かくいひたまふ視よ我災を此處にくだすべし凡そ之をきく者の耳はかならず鳴らん | |||||
| (口語訳) | 三 言いなさい、『ユダの王たち、およびエルサレムに住む者よ、主の言葉を聞きなさい。万軍の主、イスラエルの神はこう仰せられる、見よ、わたしは災をこの所に下す。おおよそ、その災のことを聞くものの耳は両方とも鳴る。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 こは彼ら我を棄てこの處を瀆し此にて自己とその先祖およびユダの王等の知ざる他の~に香を焚き且辜なきものの血をこの處に盈せばなり | |||||
| (口語訳) | 四 彼らがわたしを捨て、この所を汚し、この所で、自分も先祖たちもユダの王たちも知らなかった他の神々に香をたき、かつ罪のない者の血を、この所に満たしたからである。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 又彼らはバアルの爲に崇邱を築き火をもて己の兒子を焚き燔祭となしてバアルにささげたり此わが命ぜしことにあらず我いひしことにあらず又我心に意はざりし事なり | |||||
| (口語訳) | 五 また彼らはバアルのために高き所を築き、火をもって自分の子どもたちを焼き、燔祭としてバアルにささげた。これはわたしの命じたことではなく、定めたことでもなく、また思いもしなかったことである。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 ヱホバいひたまふさればみよ此處をトペテまたはベンヒンノムの谷と稱ずして屠戮の谷と稱ふる日きたらん | |||||
| (口語訳) | 六 主は言われる、それゆえ、見よ、この所をトペテまたはベンヒンノムの谷と呼ばないで、虐殺の谷と呼ぶ日がくる。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 また我この處に於てユダとヱルサレムの謀をむなしうし劍をもて彼らを其敵の前とその生命を索る者の手に仆しまたその屍を天空の鳥と地の獸の食物となし | |||||
| (口語訳) | 七 またわたしはこの所でユダとエルサレムの計りごとを打ち破り、つるぎをもって、彼らをその敵の前と、そのいのちを求める者の手に倒れさせ、またその死体を空の鳥と地の獣の食い物とし、 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 かつ此邑を荒して人の胡盧とならしめん凡そここを過る者はそのゥの災に驚きて笑ふべし | |||||
| (口語訳) | 八 かつ、この町を荒れすたれさせて、人に舌打ちされるものとする。そこを通る人は皆そのもろもろの災を見て身震いし、舌打ちする。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 また彼らがその敵とその生命を索る者とに圍みくるしめらるる時我彼らをして己の子の肉女の肉を食はせん又彼らは互にその友の肉を食ふべし | |||||
| (口語訳) | 九 また彼らがその敵とその命を求める者とに囲まれて苦しみ悩む時、わたしは彼らに自分のむすこの肉、娘の肉を食べさせる。彼らはまた互にその友の肉を食べるようになる』。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 汝ともに行く人の目の前にてその瓦垂毀ちて彼らにいふべし | |||||
| (口語訳) | 一〇 そこで、あなたは、一緒に行く人々の目の前で、そのびんを砕き、 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 萬軍のヱホバかくいひ給ふ一囘毀てば復全うすること能はざる陶人の器を毀つが如くわれ此民とこの邑を毀たんまた彼らは葬るべき地なきによりてトペテに葬られん | |||||
| (口語訳) | 一一 そして彼らに言いなさい、『万軍の主はこう仰せられる、陶器師の器をひとたび砕くならば、もはやもとのようにすることはできない。このようにわたしはこの民とこの町とを砕く。人々はほかに葬るべき場所がないために、トペテに葬るであろう。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 ヱホバいひ給ふ我この處とこの中に住る者とに斯なし此邑をトペテの如くなすべし | |||||
| (口語訳) | 一二 主は仰せられる、わたしはこの所と、ここに住む者とにこのようにし、この町をトペテのようにする。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 且ヱルサレムの室とユダの王等の室はトペテの處のごとく汚れん其は彼らすべての室の屋蓋のうへにて天の衆群に香をたき他の~に酒をそそげばなり | |||||
| (口語訳) | 一三 エルサレムの家とユダの王たちの家、すなわち彼らがその屋上で天の衆群に香をたき、ほかの神々に酒を注いだ家は、皆トペテの所のように汚される』」。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 ヱレミヤ、ヱホバの己を遣はして預言せしめたまひしトペテより歸りきたりヱホバの室の庭に立ちすべての民に語りていひけるは | |||||
| (口語訳) | 一四 エレミヤは主が彼をつかわして預言させられたトペテから帰ってきて、主の家の庭に立ち、すべての民に言った、 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 萬軍のヱホバ、イスラエルの~かくいひたまふ視よわれ我いひしゥの災をこの邑とそのゥのク村にくださん彼らその項を强くして我言を聽ざればなり | |||||
| (口語訳) | 一五 「万軍の主、イスラエルの神はこう仰せられる、見よ、わたしは、この町とそのすべての村々に、わたしの言ったもろもろの災を下す。彼らが強情で、わたしの言葉に聞き従おうとしないからである」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||