| エレミヤ書6章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エレミヤ書全52章 | ||||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 6章1節〜30節の逐語訳です | |||||
| ☞6;1-3 ベニヤミンの息子たちよエルサレムから避難しなさい北から災いが現れるから | ||||||
| ☞6;4-5 シオンに向かって戦いを準備しなさい昼の間に上って行こう夜の間に破壊しよう | ||||||
| ☞6;6-8 エルサレムは罰せられるべき所それの中に圧政と悪と暴力と破壊が聞こえるから | ||||||
| ☞6;9-9 葡萄の木のようにイスラエルの残りの者を完全に刈り集めなさい | ||||||
| ☞6;10-12 男も女も年寄りも捕らえられ家も畑も妻も他の者に回される私が手を伸ばすから | ||||||
| ☞6;13-15 彼等は嫌悪すべきことをして恥じない故に倒れ私が罰する時に躓きます | ||||||
| ☞6;16-17 昔ながらの幸いの道に行って魂の安らぎを得るように言っても彼等は拒否します | ||||||
| ☞6;18-21 私はこの民に躓きを置き彼等は躓きます父も息子も隣人も仲間も一緒に滅びます | ||||||
| ☞6;22-23 娘シオンに向かって北の国から大いなる国民が来ます残酷で哀れまない民です | ||||||
| ☞6;24-26 私の娘の民よ粗布を纏い灰の中を転げ回り喪に服するように泣き叫びなさい | ||||||
| ☞6;27-30 彼等は拒絶された廃物の銀と呼ばれました主が彼等を拒絶したから | ||||||
| エレミヤ書6:1(01) | העזו | ハイーズ | [あなたたちは]避難させなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:1(02) | בני | ベネイ | 息子たち(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:1(03) | בנימן | ヴィンヤミーン | ベニヤミン=右手の息子=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書6:1(04) | מ:קרב | ミ・ッケーレヴ | 〜の真ん中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:1(05) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書6:1(06) | ו:ב:תקוע | ウ・ヴィ・トコア | そしてテコア=防御柵=で | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書6:1(07) | תקעו | ティクウー | [あなたたちは]吹きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:1(08) | שופר | ショファール | 角笛を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:1(09) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜に向かって | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書6:1(10) | בית | ベイト | ベト=家= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書6:1(11) | ה:כרם | ハ・ッケーレム | ケレム=葡萄園=→ベト・ケレム=葡萄園の家= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書6:1(12) | שאו | セウー | [あなたたちは]上がりなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:1(13) | משאת | マスエト | 合図の火を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:1(14) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書6:1(15) | רעה | ラアー | 災いが | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:1(16) | נשקפה | ニシュケファ | [それが]見られた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:1(17) | מ:צפון | ミ・ツァフォーン | 北から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:1(18) | ו:שבר | ヴェ・シェーベル | そして破壊が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:1(19) | גדול | ガドール | 大いなる[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:2(01) | ה:נוה | ハ・ンナヴァー | その器量の良い[女]に | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:2(02) | ו:ה:מענגה | ヴェ・ハ・ムメウンナガー | そしてその完全に優美にされた[女]に | 接続詞+定冠詞+動詞・プアル(強調受動)・分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:2(03) | דמיתי | ダミーティ | [私は]例えます | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書6:2(04) | בת־ | バト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:2(05) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた場所=を | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書6:3(01) | אלי:ה | エレイ・ハ | それの許に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:3(02) | יבאו | ヤヴォーウ | [彼等が]来ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:3(03) | רעים | ロイーム | 牧する[者たちが] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:3(04) | ו:עדרי:הם | ヴェ・エドレイ・ヘム | そして彼等の諸々の群れが | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:3(05) | תקעו | ターケウー | [彼等は]張ります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書6:3(06) | עלי:ה | アレイ・ハ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:3(07) | אהלים | オハリーム | 諸々の天幕を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:3(08) | סביב | サヴィーヴ | 周りに | 副詞 | ||
| エレミヤ書6:3(09) | רעו | ラウー | [彼等は]食い尽くします | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書6:3(10) | איש | イーシュ | 各人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:3(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書6:3(12) | יד:ו | ヤド・ォー | 彼の場所 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:4(01) | קדשו | カッデシュー・ | [あなたたちは]完全に準備しなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:4(02) | עלי:ה | アレイ・ハ | それに向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:4(03) | מלחמה | ミルㇰハマー | 戦を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:4(04) | קומו | クーム | [あなたたちは]立ち上がりなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:4(05) | ו:נעלה | ヴェ・ナアレー | そして[私たちは]上って行く(ようにしましょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書6:4(06) | ב:צהרים | ヴァ・ツァホライィム | 昼間に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:4(07) | אוי | オーイ | ああ残念だ | 間投詞 | ||
| エレミヤ書6:4(08) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちにとって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書6:4(09) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書6:4(10) | פנה | ファナー | [それが]傾いた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:4(11) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:4(12) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書6:4(13) | ינטו | イィンナトゥ | [それらが]伸ばされた | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:4(14) | צללי־ | ツィルレイ・ | 諸々の影が | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:4(15) | ערב | アーレヴ | 夕がたの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:5(01) | קומו | クーム | [あなたたちは]立ち上がりなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:5(02) | ו:נעלה | ヴェ・ナアレー | そして[私たちは]上って行く(ようにしましょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書6:5(03) | ב:לילה | ヴァ・ッライェラ | 夜の間に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:5(04) | ו:נשחיתה | ヴェ・ナシュㇰヒーター | そして[私たちは]破壊させる(ようにしましょう) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書6:5(05) | ארמנותי:ה | アルメノテイ・ハ | それの諸々の宮殿を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:6(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書6:6(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書6:6(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:6(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書6:6(05) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書6:6(06) | כרתו | キルトゥ | [あなたたちは]切りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:6(07) | עצ:ה | エツ・ァー | それの木を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:6(08) | ו:שפכו | ヴェシㇶフㇰフ | そして[あなたたちは]投入しなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:6(09) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| エレミヤ書6:6(10) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書6:6(11) | סללה | ソレラー | 土塁を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:6(12) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:6(13) | ה:עיר | ハ・イール | その町は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:6(14) | הפקד | ハフカド | [それは]罰を加えさせられる(べきです) | 動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:6(15) | כל:ה | クッラ・ァ | それのことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:6(16) | עשק | オーシェク | 圧制が(あるから) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:6(17) | ב:קרב:ה | ベ・キルバ・ァ | それの中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:7(01) | כ:הקיר | ケ・ハキール | 放出させることの如く | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書6:7(02) | בור | バイィル | 泉が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:7(03) | מימי:ה | メイメイハ | それの諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:7(04) | כן | ケン | そのように | 副詞 | ||
| エレミヤ書6:7(05) | הקרה | ヘケーラー | そして[それは]放出させます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:7(06) | רעת:ה | ラアター | それの悪を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:7(07) | חמס | ㇰハマス | 暴力が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:7(08) | ו:שד | ヴァ・ショド | そして破壊が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:7(09) | ישמע | イィシャマー | [それが]聞かれます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:7(10) | ב:ה | バ・ァ | それの中で | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:7(11) | על־ | アル・ | 〜[に](あります) | 前置詞 | ||
| エレミヤ書6:7(12) | פנ:י | パナー・イ | 私の面前に | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書6:7(13) | תמיד | タミード | 絶え間なく | 副詞 | ||
| エレミヤ書6:7(14) | חלי | ㇰホーリ | 病気が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:7(15) | ו:מכה | ウ・マッカー | そして傷が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:8(01) | הוסרי | ヒッヴァセリー | [あなたは]懲らしめられなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:8(02) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=(よ) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書6:8(03) | פן־ | ペン・ | 〜ことはないように | 接続詞 | ||
| エレミヤ書6:8(04) | תקע | テカー | [それが]遠ざかる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:8(05) | נפש:י | ナフシㇶ・ィー | 私の心が | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書6:8(06) | מ:מ:ך | ミ・ムメ・ㇰフ | あなたから | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:8(07) | פן־ | ペン・ | 〜ことはないように | 接続詞 | ||
| エレミヤ書6:8(08) | אשימ:ך | アシメ・ㇰフ | [私が]する、あなたを | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:8(09) | שממה | シェママー | 荒廃に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:8(10) | ארץ | エーレツ | 地に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:8(11) | לוא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書6:8(12) | נושבה | ノシャーヴァー | [それは]住まれる | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:9(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書6:9(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:9(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書6:9(04) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書6:9(05) | עולל | オレール | 完全に刈り集めること | 動詞・ポエル(強調)・不定詞 | ||
| エレミヤ書6:9(06) | יעוללו | イェオレルー | [彼等は]完全に刈り集める(ようにしなさい) | 動詞・ポエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:9(07) | כ:גפן | ㇰハ・ッガーフェン | 葡萄の木のように | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書6:9(08) | שארית | シェエリート | 残りの者を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:9(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書6:9(10) | השב | ハシェヴ | [あなたは]戻させなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:9(11) | יד:ך | ヤデ・ㇰハー | あなたの手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:9(12) | כ:בוצר | ケ・ヴォツェール | 集める[者]のように | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:9(13) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書6:9(14) | סלסלות | サルシッロト | 諸々の枝 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書6:10(01) | על | アル・ | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| エレミヤ書6:10(02) | מי | ミー | 誰に〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書6:10(03) | אדברה | アダッベラー | [私は]完全に語る(べき) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書6:10(04) | ו:אעידה | ヴェ・アイダ | そして[私は]警告させる(べき) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書6:10(05) | ו:ישמעו | ヴェ・イィシュマーウー | それで[彼等は]聞き入れる(だろうか) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:10(06) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書6:10(07) | ערלה | アレラー | 無割礼の[もの](です) | 形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:10(08) | אזנ:ם | アズナー・ム | 彼等の耳は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:10(09) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書6:10(10) | יוכלו | ユㇰフルー | [彼等は]出来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:10(11) | ל:הקשיב | レ・ハクシㇶーヴ | 耳を傾けること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書6:10(12) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書6:10(13) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:10(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書6:10(15) | היה | ハヤー | [それが]臨みます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:10(16) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:10(17) | ל:חרפה | レ・ㇰヘルパー | 叱責として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:10(18) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書6:10(19) | יחפצו־ | ヤㇰフペツウ・ | [彼等は]喜ぶ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:10(20) | ב:ו | ヴ・ォー | それを | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:11(01) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜に(よって) | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書6:11(02) | חמת | ㇰハマト | 激怒 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:11(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書6:11(04) | מלאתי | マレーティ | [私は]満ちています | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書6:11(05) | נלאיתי | ニルエイティ | [私は]疲れさせられました | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書6:11(06) | הכיל | ハㇰヒール | 抑えさせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書6:11(07) | שפך | シェフォㇰフ | [あなたは]注ぎ出しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:11(08) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| エレミヤ書6:11(09) | עולל | オラル | 子供 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:11(10) | ב:חוץ | バ・ㇰフーツ | 通りに(居る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:11(11) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜に向かって | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書6:11(12) | סוד | ソド | 集い | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:11(13) | בחורים | バㇰフリーム | 若者たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:11(14) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | 一緒に(居る) | 副詞 | ||
| エレミヤ書6:11(15) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書6:11(16) | גם־ | ガム・ | また | 接続詞 | ||
| エレミヤ書6:11(17) | איש | イーシュ | 男は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:11(18) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書6:11(19) | אשה | イシャー | 女 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:11(20) | ילכדו | イィラㇰヘードゥ | [彼等は]捕らえられる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:11(21) | זקן | ザケン | 年老いた[者は] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:11(22) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書6:11(23) | מלא | メレ | 満ちた[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:11(24) | ימים | ヤミーム | 日々の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:12(01) | ו:נסבו | ヴェ・ナサッブー | そして[それらは]回されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書6:12(02) | בתי:הם | ヴァッテイ・ヘム | 彼等の家々は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:12(03) | ל:אחרים | ラ・アㇰヘリーム | 他の[者たち]に | 前置詞+形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:12(04) | שדות | サドート | 諸々の畑は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:12(05) | ו:נשים | ヴェ・ナシㇶーム | そして妻たちは | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書6:12(06) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | 一緒に | 副詞 | ||
| エレミヤ書6:12(07) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書6:12(08) | אטה | アッテー | [私は]伸ばさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書6:12(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書6:12(10) | יד:י | ヤデ・ィー | 私の手 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書6:12(11) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| エレミヤ書6:12(12) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:12(13) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:12(14) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:12(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書6:13(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書6:13(02) | מ:קטנ:ם | ミ・ッケタンナー・ム | 彼等の小なる[者たち]から | 前置詞+形容詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:13(03) | ו:עד־ | ヴェ・アド・ | そして〜まで | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書6:13(04) | גדול:ם | ゲドラー・ム | 彼等の大なる[者たち] | 形容詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:13(05) | כל:ו | クッロ・ォー | それのことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:13(06) | בוצע | ボツェア | (貪欲に)得る[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:13(07) | בצע | バーツァ | 利益を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:13(08) | ו:מ:נביא | ウ・ミ・ンナヴィー | そして預言者から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:13(09) | ו:עד־ | ヴェ・アド・ | そして〜まで | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書6:13(10) | כהן | コヘン | 祭司 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:13(11) | כל:ו | クッロ・ォー | それのことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:13(12) | עשה | オセ | 実行する[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:13(13) | שקר | シャーケル | 偽りを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:14(01) | ו:ירפאו | ヴァ・イェラッペウー | そして[彼等は]癒しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:14(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書6:14(03) | שבר | シェベル | 傷 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:14(04) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書6:14(05) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書6:14(06) | נקלה | ネカッラー | 軽く見做される[もの] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:14(07) | ל:אמר | レ・モール | こう言って | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書6:14(08) | שלום | シャローム | 平和 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:14(09) | שלום | シャローム | 平和 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:14(10) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜無い(にも拘らず) | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書6:14(11) | שלום | シャローム | 平和が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:15(01) | הבישו | ホヴィーシュー | [彼等は]恥じさせた(だろう)か? | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書6:15(02) | כי | キー | 〜故に | 接続詞 | ||
| エレミヤ書6:15(03) | תועבה | トエヴァー | 嫌悪すべきことを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:15(04) | עשו | アスー | [彼等は]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書6:15(05) | גם־ | ガム・ | また | 接続詞 | ||
| エレミヤ書6:15(06) | בוש | ヴォオシュ | (完全に)恥じること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書6:15(07) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書6:15(08) | יבושו | イェヴォオシュー | [彼等は]恥じる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:15(09) | גם־ | ガム・ | また | 接続詞 | ||
| エレミヤ書6:15(10) | הכלים | ハㇰフリーム | 恥じさせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書6:15(11) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書6:15(12) | ידעו | ヤダーウ | [彼等は]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書6:15(13) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書6:15(14) | יפלו | イィッペルー | [彼等は]倒れます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:15(15) | ב:נפלים | ヴァ・ンノフェリーム | 倒れる[者たち]の中で | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:15(16) | ב:עת־ | ベ・エト・ | 〜時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書6:15(17) | פקדתי:ם | ペカドティー・ム | [私が]罰する、彼等を | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:15(18) | יכשלו | イィッカシェルー | [彼等は]躓かされます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:15(19) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:15(20) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書6:16(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書6:16(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:16(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書6:16(04) | עמדו | イムドゥー | [あなたたちは]立ちなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:16(05) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書6:16(06) | דרכים | デラㇰヒーム | 諸々の道 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書6:16(07) | ו:ראו | ウ・レウー | そして[あなたたちは]見なさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:16(08) | ו:שאלו | ヴェ・シャアルー | そして[あなたたちは]尋ねなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:16(09) | ל:נתבות | リ・ンティヴォート | 諸々の道に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書6:16(10) | עולם | オラーム | 昔(ながら)の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:16(11) | אי־ | エイ・ | どれが〜か? | 疑問 | ||
| エレミヤ書6:16(12) | זה | ゼー | この[所] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:16(13) | דרך | デーレㇰフ | 道(である) | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書6:16(14) | ה:טוב | ハ・ットーヴ | その幸いの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:16(15) | ו:לכו־ | ウ・レㇰフ・ | そして[あなたたちは]行きなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:16(16) | ב:ה | ヴ・ァ | それに | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:16(17) | ו:מצאו | ウ・ミツウ | そして[あなたたちは]見出だしなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:16(18) | מרגוע | マルゴーア | 安らぎを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:16(19) | ל:נפש:כם | レ・ナフシェ・ㇰヘム | あなたたちの魂の為に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:16(20) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨーメルー | しかし[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:16(21) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書6:16(22) | נלך | ネレㇰフ | [私たちは]歩む | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書6:17(01) | ו:הקמתי | ヴァ・ハキモティー | そして[私は]立たせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書6:17(02) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:17(03) | צפים | ツォフィム | 見張る[者たちを] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:17(04) | הקשיבו | ハケシㇶーヴ | [あなたたちは]注意して耳を傾けさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:17(05) | ל:קול | レ・コール | 音に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:17(06) | שופר | ショファール | 角笛の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:17(07) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨーメルー | しかし[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:17(08) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書6:17(09) | נקשיב | ナクシㇶーヴ | [私たちは]注意して耳を傾けさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書6:18(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書6:18(02) | שמעו | シㇶムウー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:18(03) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国民(よ) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:18(04) | ו:דעי | ウ・デイー | そして[あなたは]知りなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:18(05) | עדה | エダー | 会衆(よ) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:18(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書6:18(07) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書6:18(08) | ב:ם | バ・ム | 彼等の中に(起こる) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:19(01) | שמעי | シㇶムイー | [あなたは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:19(02) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地(よ) | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:19(03) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書6:19(04) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書6:19(05) | מביא | メヴィー | 来させる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:19(06) | רעה | ラアー | 災いを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:19(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書6:19(08) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:19(09) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:19(10) | פרי | ペリー | 実を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:19(11) | מחשבות:ם | マㇰフシェヴォター・ム | 彼等の諸々の意図の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:19(12) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書6:19(13) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書6:19(14) | דבר:י | デヴァラ・イ | 私の諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書6:19(15) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書6:19(16) | הקשיבו | ヒクシㇶーヴ | [彼等は]耳を傾けさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書6:19(17) | ו:תורת:י | ヴェ・トラテ・ィ | そして私の掟に | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書6:19(18) | ו:ימאסו־ | ヴァ・イィムアスー・ | そうせずに[彼等は]拒否した | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:19(19) | ב:ה | ヴ・ァ | それを | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:20(01) | ל:מה | ラ・ムマー・ | 何に(なるだろう)か? | 前置詞+代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書6:20(02) | זה | ゼー | この[ものは] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:20(03) | ל:י | リ・ィー | 私にとって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書6:20(04) | לבונה | レヴォナー | 乳香は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:20(05) | מ:שבא | ミ・シェヴァ | シェバ=七=の | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書6:20(06) | תבוא | タヴォー | [それは]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:20(07) | ו:קנה | ヴェ・カネー | そして菖蒲は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:20(08) | ה:טוב | ハ・ットーヴ | その良い(香りの)[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:20(09) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 国から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:20(10) | מרחק | メルㇰハーク | 遠い所の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:20(11) | עלותי:כם | オロテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の燔祭(焼き尽くす捧げ物)は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:20(12) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書6:20(13) | ל:רצון | レ・ラツォーン | 満足のものに(なる) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:20(14) | ו:זבחי:כם | ヴェ・ズィヴㇰヘイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの諸々の生贄は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:20(15) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書6:20(16) | ערבו | アレヴー | [それらは]喜びである | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書6:20(17) | ל:י | リ・ィー | 私にとって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書6:21(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書6:21(02) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書6:21(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:21(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書6:21(05) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書6:21(06) | נתן | ノテン | 与える[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:21(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書6:21(08) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:21(09) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:21(10) | מכשלים | ミㇰフショリーム | 諸々の躓きを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:21(11) | ו:כשלו | ヴェ・ㇰハーシェルー | そして[彼等は]躓きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書6:21(12) | ב:ם | ヴァ・ム | それらによって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:21(13) | אבות | アヴォート | 父たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:21(14) | ו:בנים | ウ・ヴァニーム | そして息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:21(15) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | 一緒に | 副詞 | ||
| エレミヤ書6:21(16) | שכן | シャㇰヘン | 隣人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:21(17) | ו:רע:ו | ヴェ・レオ・ォー | そして彼の仲間は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:21(18) | יאבדו | アヴァードゥー | [彼等は]滅びます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書6:22(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書6:22(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:22(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書6:22(04) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書6:22(05) | עם | アム | 一つの民が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:22(06) | בא | バー | 来る[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:22(07) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 国から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:22(08) | צפון | ツァフォーン | 北の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:22(09) | ו:גוי | ヴェ・ゴイ | そして国民が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:22(10) | גדול | ガドール | 大いなる[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:22(11) | יעור | イェオール | [それが]立ち上がらされます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:22(12) | מ:ירכתי־ | ミ・ヤルケテイ・ | 端から | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数 | ||
| エレミヤ書6:22(13) | ארץ | アーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:23(01) | קשת | ケーシェト | 弓を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:23(02) | ו:כידון | ヴェ・ㇰヒドン | そして槍を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:23(03) | יחזיקו | ヤㇰハズィクー | [彼等は]掴ませます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:23(04) | אכזרי | アㇰフザリー | 残酷な[者](です) | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:23(05) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:23(06) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書6:23(07) | ירחמו | イェラㇰヘーム | [彼等は]完全に哀れむ | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:23(08) | קול:ם | コラー・ム | 彼等の声は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:23(09) | כ:ים | カ・ヤム | 海のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:23(10) | יהמה | イェヘメー | [それは]轟きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:23(11) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書6:23(12) | סוסים | スシーム | 馬たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:23(13) | ירכבו | イィルカーヴ | [彼等は]乗ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:23(14) | ערוך | アルーㇰフ | 装わされた[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:23(15) | כ:איש | ケ・イーシュ | [男の]人のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:23(16) | ל:מלחמה | ラ・ムミルㇰハマー | 戦いに向かう | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:23(17) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたに向かって | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:23(18) | בת־ | バト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:23(19) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた場所=(よ) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書6:24(01) | שמענו | シャマーヌー | [私たちは]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書6:24(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書6:24(03) | שמע:ו | シャムオ・ォー | それの知らせ | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:24(04) | רפו | ラフー | [それらは]弱りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書6:24(05) | ידי:נו | ヤデイ・ヌー | 私たちの両手は | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書6:24(06) | צרה | ツァラー | 苦しみが | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:24(07) | החזיקת:נו | ヘㇰヘズィカト・ヌー | [それが]掴ませました、私たちを | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書6:24(08) | חיל | ㇰヒール | 痛みが | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:24(09) | כ:יולדה | カ・ヨレダー | 産む[女]のように | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:25(01) | אל | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||
| エレミヤ書6:25(02) | תצאי | テツェウー | [あなたたちは]出て行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:25(03) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:25(04) | ו:ב:דרך | ウ・ヴァ・デーレㇰフ | そして道の中を | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書6:25(05) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||
| エレミヤ書6:25(06) | תלכי | テレーㇰフー | [あなたたちは]歩む | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:25(07) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書6:25(08) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣が(ある) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:25(09) | ל:איב | レ・オイェーヴ | 敵に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:25(10) | מגור | マゴール | 恐怖が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:25(11) | מ:סביב | ミ・ッサヴィーヴ | 周りから(ある) | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書6:26(01) | בת | バト・ | 娘(よ) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:26(02) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書6:26(03) | חגרי־ | ㇰヒグリー・ | [あなたは]纏いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:26(04) | שק | サーク | 粗布を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:26(05) | ו:התפלשי | ヴェ・ヒトパッレシㇶー | [あなたは]自分自身をころげ回らせなさい | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・命令・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:26(06) | ב:אפר | ヴァ・エーフェル | 灰の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:26(07) | אבל | エーヴェル | 喪に服することを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:26(08) | יחיד | ヤㇰヒード | 一人子の | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:26(09) | עשי | アシー | [あなたは]しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:26(10) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:26(11) | מספד | ミスパド | 泣き叫ぶことを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:26(12) | תמרורים | タムルリーム | 諸々の苦痛の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:26(13) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書6:26(14) | פתאם | フィトオム | 突然 | 副詞 | ||
| エレミヤ書6:26(15) | יבא | ヤヴォー | [それが]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:26(16) | ה:שדד | ハ・ショデード | その破壊する[者が] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:26(17) | עלי:נו | アレイ・ヌー | 私たちの上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書6:27(01) | בחון | バㇰホーン | 塔に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:27(02) | נתתי:ך | ネタッティー・ㇰハ | [私は]します、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:27(03) | ב:עמ:י | ベ・アムミ・ィー | 私の民の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書6:27(04) | מבצר | ミヴツァール | 砦に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:27(05) | ו:תדע | ヴェ・テダー | そして[あなたは]知る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:27(06) | ו:בחנת | ウ・ヴァㇰハンター | [あなたは]試す(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:27(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書6:27(08) | דרכ:ם | ダルカー・ム | 彼等の道 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:28(01) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:28(02) | סרי | サレイ | (道を)離れる[者たち](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:28(03) | סוררים | ソレリーム | 強情である[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:28(04) | הלכי | ホレㇰヘイ | 歩く[者たち](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:28(05) | רכיל | ラㇰヒール | 中傷に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:28(06) | נחשת | ネㇰホーシェト | 青銅 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書6:28(07) | ו:ברזל | ウ・ヴァルゼル | そして鉄(です) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:28(08) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:28(09) | משחיתים | マシュㇰヒティーム | 滅ぼさせる[者たち](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:28(10) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:29(01) | נחר | ナㇰハール | [それは]燃やします | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:29(02) | מפח | マップーアㇰフ | 鞴(ふいご)は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:29(03) | מ:אשת:ם | メ・エシュタ・ム | それらの火によって(溶けます) | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:29(04) | עפרת | オファーレト | 鉛は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書6:29(05) | ל:שוא | ラ・シャーヴ | 無駄に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:29(06) | צרף | ツァラフ | [彼は]精錬します、彼等を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:29(07) | צרוף | ツァローフ | (完全に)精錬すること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書6:29(08) | ו:רעים | ヴェ・ライーム | そして悪い[諸々のものは] | 接続詞+形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:29(09) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書6:29(10) | נתקו | ニッターク | [それらは]抜き出された | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書6:30(01) | כסף | ケーセフ | 銀 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:30(02) | נמאס | ニムアス | 拒絶された(廃物の)[もの] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:30(03) | קראו | カレウー | [彼等は]呼びました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書6:30(04) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書6:30(05) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書6:30(06) | מאס | マアス | [彼が]拒絶した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書6:30(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書6:30(08) | ב:הם | バ・ヘム | 彼等を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 日本語訳 | エレミヤ書6章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ベニヤミンの子等よヱルサレムの中より逃れテコアに箛をふきベテハケレムに合圖の火をあげよそは北より災と大なる敗壞のぞめばなり | |||||
| (口語訳) | 一 ベニヤミンの人々よ、エルサレムの中から避難せよ。テコアでラッパを吹き、ベテハケレムに合図の火をあげよ。北から災が臨み、大いなる滅びが来るからである。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 われ美しき窈窕なるシオンの女を滅さん | |||||
| (口語訳) | 二 わたしは美しい、たおやかなシオンの娘を滅ぼす。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 牧者は其群を牽て此處にきたりその周圍に天幕をはらん群はおのおのその處にて草を食はん | |||||
| (口語訳) | 三 牧者たちは、その群れをひきいて来て、彼女を攻め、彼女の周囲に天幕を張る。群れはおのおのその所で草を食う。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 汝ら戰端を開きて之を攻べし起よわれら日午にのぼらん嗚呼惜かな日ははや昃き夕日の影長くなれり | |||||
| (口語訳) | 四 「戦いを始め、彼女を攻めよ。立て、われわれは真昼に攻撃しよう」。「わざわいなるかな、日ははや傾き、夕日の影は長くなった」。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 起よわれら夜の閧ノのぼりてそのゥの殿舍を毀たん | |||||
| (口語訳) | 五 「立て、われわれは夜の間に攻撃しよう、そして彼女のもろもろの宮殿を破壊しよう」。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 萬軍のヱホバかくいひたまへり汝ら樹をきりヱルサレムに向ひて壘を築けこれは罰すべき邑なりその中には唯暴逆のみあり | |||||
| (口語訳) | 六 万軍の主はこう言われる、「あなたがたは彼女の木を切り倒し、エルサレムにむかって塁を築け。これは罰すべき町である、そのうちにはただ圧制だけがある。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 源の水をいだすがごとく彼その惡を流すその中に暴逆と威虐きこゆ我前に憂と傷たえず | |||||
| (口語訳) | 七 井戸に新しい水がわくように/彼女はその悪を常にあらたに流す。そのうちには暴虐と破滅とが聞える。わたしの前に病と傷とが絶えない。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 ヱルサレムよ汝訓戒をうけよ然らざれば我心汝をはなれ汝を荒蕪となし住む人なき地となさん | |||||
| (口語訳) | 八 エルサレムよ、戒めを受けいれよ。さもないと、わたしはあなたから離れ、あなたを荒れ地とし、住む人のない地とする」。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 萬軍のヱホバかくいひたまふ彼らは葡萄の遺餘を摘みとるごとくイスラエルの遺れる者を摘とらん汝葡萄を摘取者のごとく屢手を筐に入るべし | |||||
| (口語訳) | 九 万軍の主はこう言われる、「ぶどうの残りを摘みとるように、イスラエルの残りの民をのこらず摘み取れ。ぶどうを摘みとる人のように、あなたの手をふたたびその枝に伸ばせ」。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 我たれに語り誰を警めてきかしめんや視よその耳は割禮をうけざるによりて聽えず彼らはヱホバの言を嘲りこれをスばず | |||||
| (口語訳) | 一〇 わたしはだれに語り、だれを戒めて、聞かせようか。見よ、彼らの耳は閉ざされて、聞くことができない。見よ、彼らは主の言葉をあざけり、それを喜ばない。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 ヱホバの怒わが身に充つわれ忍ぶに倦むこれを衢街にある童子と集れる年少者とに泄すべし夫も婦も老たる者も年邁し者も執へらるるにいたらん | |||||
| (口語訳) | 一一 それゆえ、わたしの身には主の怒りが満ち、それを忍ぶのに、うみつかれている。「それをちまたにいる子供らと、集まっている若い人々とに漏らせ。夫も妻も、老いた人も、年のひじょうに進んだ人も捕えられ、 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 その家と田地と妻はともに佗人にわたらん其はわれ手を擧てこの地に住る者を擊ばなりとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 一二 彼らの家と畑と妻とは共に他人に渡る。わたしが手を伸ばして、この地に住む者を撃つからである」と主は言われる。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 夫彼らは少さき者より大なる者にいたるまで皆貪婪者なり又預言者より祭司にいたるまで皆詭詐をなす者なればなり | |||||
| (口語訳) | 一三 「それは彼らが、小さい者から大きい者まで、みな不正な利をむさぼり、また預言者から祭司にいたるまで、みな偽りを行っているからだ。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 かれら淺く我民の女の傷を醫し平康からざる時に平康平康といへり | |||||
| (口語訳) | 一四 彼らは、手軽にわたしの民の傷をいやし、平安がないのに『平安、平安』と言っている。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 彼らは憎むべき事を爲て恥辱をうくれども毫も恥ずまた愧を知らずこの故に彼らは傾仆るる者と偕にたふれん我來るとき彼ら躓かんとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 一五 彼らは憎むべきことをして、恥じたであろうか。すこしも恥ずかしいとは思わず、また恥じることを知らなかった。それゆえ彼らは倒れる者と共に倒れる。わたしが彼らを罰するとき、彼らは倒れる」と主は言われる。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 ヱホバかくいひたまふ汝ら途に立て見古き徑に就て何か善道なるを尋ねて其途に行めさらば汝らの靈魂安を得ん然ど彼らこたへて我儕はそれに行まじといふ | |||||
| (口語訳) | 一六 主はこう言われる、「あなたがたはわかれ道に立って、よく見、いにしえの道につき、良い道がどれかを尋ねて、その道に歩み、そしてあなたがたの魂のために、安息を得よ。しかし彼らは答えて、『われわれはその道に歩まない』と言った。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 我また汝らの上に守望者をたて箛の聲をきけといへり然ど彼等こたへて我儕は聞じといふ | |||||
| (口語訳) | 一七 わたしはあなたがたの上に見張びとを立て、『ラッパの音に気をつけよ』と言った。しかし彼らは答えて、『われわれは気をつけることはしない』と言った。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 故に萬國の民よきけ會衆よかれらの遇ところを知れ | |||||
| (口語訳) | 一八 それゆえ国々の民よ、聞け。会衆よ、彼らにどのようなことが起るかを知れ。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 地よきけわれ災をこの民にくださんこは彼らの思の結ぶ果なりかれら我言とわが律法をきかずして之を棄るによる | |||||
| (口語訳) | 一九 地よ、聞け。見よ、わたしはこの民に災をくだす。それは彼らのたくらみの実である。彼らがわたしの言葉に気をつけず、わたしのおきてを捨てたからである。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 シバより我許に乳香きたり遠き國より菖蒲きたるは何のためぞやわれは汝らの燔祭をよろこばず汝らの犧牲を甘しとせず | |||||
| (口語訳) | 二〇 シバから、わたしの所に乳香が来、遠い国から、菖蒲が来るのはなんのためか。あなたがたの燔祭はわたしには喜ばしくなく、あなたがたの犠牲もうれしくはない。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 故にヱホバかくいひたまふみよ我この民の前に躓礙をおく父と子とそれに蹶き隣人とその友偕に滅ぶべし | |||||
| (口語訳) | 二一 それゆえ主はこう言われる、『見よ、わたしはこの民の前につまずく石を置く、人々は父も子も共にそれにつまずき、隣り人もその友も滅びる』」。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 ヱホバかくいひたまふみよ民北の國よりきたる大なる民地の極より起る | |||||
| (口語訳) | 二二 主はこう言われる、「見よ、民が北の国から来る、大いなる国民が地の果から興る。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 彼らは弓と槍をとる殘忍にして憫なしその聲は海の如く鳴るシオンの女よかれらは馬に乘り軍人のごとく身をよろひて汝を攻めん | |||||
| (口語訳) | 二三 彼らは弓とやりをとる。彼らは残忍で、あわれみがなく、海のような響きを立てる。シオンの娘よ、彼らは馬に乗り、いくさ人のように身をよろって、あなたを攻める」。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 我儕その風聲をききたれば我儕の手弱り子をうむ婦のごとき苦痛と劬勞われらに迫る | |||||
| (口語訳) | 二四 われわれはそのうわさを聞いて、手は弱り、子を産む女に臨むような/悩みと苦しみとに捕えられた。 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 汝ら田地に出る勿れまた路に行むなかれ敵の劍と畏怖四方にあればなり | |||||
| (口語訳) | 二五 畑に出てはならない、また道を歩いてはならない。敵はつるぎを持ち、恐れが四方にあるからだ。 | |||||
| ☞26節 | ||||||
| (文語訳) | 二六 我民の女よ麻衣を身にまとひ灰のうちにまろび獨子を喪ひしごとくに哀みていたく哭けそは毀滅者突然に我らに來るべければなり | |||||
| (口語訳) | 二六 わが民の娘よ、荒布を身にまとい、灰の中にまろび、ひとり子を失った時のように、悲しみ、いたく嘆け。滅ぼす者が、にわかにわれわれを襲うからだ。 | |||||
| ☞27節 | ||||||
| (文語訳) | 二七 われ汝を民のうちに立て金を驗る者のごとくなし又城のごとくなすこは汝をしてその途を知しめまた試みしめんためなり | |||||
| (口語訳) | 二七 「わたしはあなたを民のうちに立てて、ためす者、試みる者とした。あなたが彼らの道を知り、それをためすことができるようにするためである。 | |||||
| ☞28節 | ||||||
| (文語訳) | 二八 彼らは皆いたく悖れる者なり歩行て人を謗る者なり彼らは銅のごとく鐵のごとし皆邪なる者なり | |||||
| (口語訳) | 二八 彼らはみな、強情な反逆者であって、歩きまわって人をそしる。彼らは青銅や鉄であって、みな卑しいことを行う。 | |||||
| ☞29節 | ||||||
| (文語訳) | 二九 韛は火に焚け鉛はつき鎔匠はいたづらに鎔す惡者いまだ除かれざればなり | |||||
| (口語訳) | 二九 ふいごは激しく吹き、鉛は火にとけて尽き、精錬はいたずらに進む。悪しき者がまだ除かれないからである。 | |||||
| ☞30節 | ||||||
| (文語訳) | 三〇 ヱホバ彼らを棄たまふによりて彼等は棄られたる銀と呼ばれん | |||||
| (口語訳) | 三〇 主が彼らを捨てられたので、彼らは捨てられた銀と呼ばれる」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||