| エレミヤ書3章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エレミヤ書全52章 | ||||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 3章1節〜25節の逐語訳です | |||||
| ☞3;1-5 あなたは多くの隣人たちと姦淫を犯し姦淫と悪によって地を汚しました | ||||||
| ☞3;6-7 背信の女イスラエルは全ての高い山の上と緑の木の下で姦淫しました | ||||||
| ☞3;8-11 私がイスラエルを離縁しても裏切りの女である姉妹ユダは恐れずに姦淫しました | ||||||
| ☞3;12-13 背信の女イスラエルよ戻りなさい但しあなたは罪を認めなさい私は慈悲深い者です | ||||||
| ☞3;14-18 私はあなたたちを町から一人氏族から二人シオンに入れ牧する者を置きます | ||||||
| ☞3;19-20 しかし女が夫を裏切るようにイスラエルの家よあなたは私を裏切りました | ||||||
| ☞3;21-22 イスラエルの息子たちの悲嘆の声が聞こえる戻りなさい私はあなたたちの背信を癒す | ||||||
| ☞3;23-25 私たちは神なる主ヤㇵウェㇵに罪を犯したから恥辱の中に横たわっています | ||||||
| エレミヤ書3:1(01) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書3:1(02) | הן | ヘン | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書3:1(03) | ישלח | イェシャラㇰフ | [彼は]完全に去らせます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:1(04) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:1(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書3:1(06) | אשת:ו | イシュト・ォー | 彼の妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:1(07) | ו:הלכה | ヴェ・ハルㇰハー | そして[彼女は]去って行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:1(08) | מ:את:ו | メ・イット・ォー | 彼の許から | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:1(09) | ו:היתה | ヴェ・ハイェター | そして[彼女は]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:1(10) | ל:איש־ | レ・イーシュ・ | 男に(属する者) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:1(11) | אחר | アㇰヘール | 他の[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:1(12) | ה:ישוב | ハ・ヤシュヴ | 彼は戻る(だろう)か? | 疑問+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:1(13) | אלי:ה | エレイ・ハー | 彼女の許に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:1(14) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| エレミヤ書3:1(15) | ה:לוא | ハ・ロー | 〜ことはないか? | 疑問+否定 | ||
| エレミヤ書3:1(16) | חנוף | ㇰハノフ | (完全に)汚れること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書3:1(17) | תחנף | テㇰヘナフ | [それは]汚れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:1(18) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:1(19) | ה:היא | ハ・ヒー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:1(20) | ו:את | ヴェ・アット | しかしあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:1(21) | זנית | ザニート | [あなたは]姦淫を犯しました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:1(22) | רעים | レイーム | 隣人たちと | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:1(23) | רבים | ラッビーム | 多くの[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:1(24) | ו:שוב | ヴェ・ショッヴ | それで戻る(のか) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書3:1(25) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:1(26) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:1(27) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:2(01) | שאי | セイ・ | [あなたは]上げなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:2(02) | עיני:ך | エイナイィ・ㇰフ | あなたの両目を | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:2(03) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書3:2(04) | שפים | シェファイィム | 諸々の高い所 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:2(05) | ו:ראי | ウ・レイー | そして[あなたは]見なさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:2(06) | איפה | エイフォ | どこに(ある)か? | 疑問 | ||
| エレミヤ書3:2(07) | לא | ロー | 〜ことはない(所は) | 否定 | ||
| エレミヤ書3:2(08) | שגלת | シュッカヴテ | [あなたが]完全に横にされた | 動詞・プアル(強調受動)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:2(09) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書3:2(10) | דרכים | デラㇰヒーム | 諸々の道 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書3:2(11) | ישבת | ヤシャヴテ | [あなたは]座りました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:2(12) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:2(13) | כ:ערבי | カ・アラヴィー | アラビア=混ざった=人のように | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:2(14) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野における | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:2(15) | ו:תחניפי | ヴァ・ッタㇰハニフィ | そして[あなたは]汚させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:2(16) | ארץ | エーレツ | 地を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:2(17) | ב:זנותי:ך | ビ・ズヌタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の姦淫によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:2(18) | ו:ב:רעת:ך | ウ・ヴェ・ラアテ・ㇰフ | そしてあなたの悪によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:3(01) | ו:ימנעו | ヴァ・イィムマネウー | そして[それらは]抑えられました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:3(02) | רבבים | レヴィヴィーム | 諸々の雨は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:3(03) | ו:מלקוש | ウ・マルコーシュ | そして後の雨は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:3(04) | לוא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書3:3(05) | היה | ハヤー | [それは]生じた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:3(06) | ו:מצח | ウ・メーツァㇰフ | そして額が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:3(07) | אשה | イシャー | 女の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:3(08) | זונה | ゾナー | 娼婦(である) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:3(09) | היה | ハヤー | [それが]〜在りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:3(10) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:3(11) | מאנת | メアンテ | [あなたは]完全に拒みました | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:3(12) | הכלם | ヒッカレーム | 恥とされること | 動詞・ニファル(受動)・不定詞 | ||
| エレミヤ書3:4(01) | ה:לוא | ハ・ロー | 〜ことはないか? | 疑問+否定 | ||
| エレミヤ書3:4(02) | מ:עתה | メ・アッター | 今更(のことである) | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書3:4(03) | קראתי | カラト | [あなたは]呼びかける | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:4(04) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:4(05) | אב:י | アヴ・ィ | 私の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:4(06) | אלוף | アッルフ | 導き手 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:4(07) | נער:י | ネウラ・イ | 私の若い日々の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:4(08) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:5(01) | ה:ינטר | ハ・イィントール | [彼は]恨むだろうか? | 疑問+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:5(02) | ל:עולם | レ・オラーム | 永遠に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:5(03) | אם־ | イム・ | あるいは | 接続詞 | ||
| エレミヤ書3:5(04) | ישמר | イィシュモール | [彼は]守る(だろうか) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:5(05) | ל:נצח | ラ・ネーツァㇰフ | 不変に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:5(06) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書3:5(07) | דברתי | ディッバルテ | [あなたは]完全に言いました | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:5(08) | ו:תעשי | ヴァ・ッタアシ | そして[あなたは]実行しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:5(09) | ה:רעות | ハ・ラオート | その諸々の悪を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書3:5(10) | ו:תוכל | ヴァ・ットゥㇰハル | そして[あなたは]可能でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:6(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:6(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:6(03) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:6(04) | ב:ימי | ビ・メイ | 日々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:6(05) | יאשיהו | ヨシㇶヤーフ | ヨシヤ=ヤㇵウェㇵが癒す者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:6(06) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:6(07) | ה:ראית | ハ・ライタ | [あなたは]見ましたか? | 疑問+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:6(08) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書3:6(09) | עשתה | アスター | [彼女が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:6(10) | משבה | メシュヴァ | 背信の女 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:6(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:6(12) | הלכה | ホルㇰハー | その行く[女] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:6(13) | היא | ヒー | 彼女は | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:6(14) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書3:6(15) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:6(16) | הר | ハル | 山の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:6(17) | גבה | ガヴォーハ | 高い[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:6(18) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書3:6(19) | תחת | ターㇰハト | 〜の下 | 前置詞 | ||
| エレミヤ書3:6(20) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:6(21) | עץ | エツ | 木の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:6(22) | רענן | ラアナン | 緑の[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:6(23) | ו:תזני־ | ヴァ・ティズニー・ | そして[彼女は]姦淫しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:6(24) | שם | シャム | そこで | 副詞 | ||
| エレミヤ書3:7(01) | ו:אמר | ヴァ・オマール | そして[私は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:7(02) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書3:7(03) | עשות:ה | アソタ・ァ | 彼女が実行したこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:7(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書3:7(05) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:7(06) | אלה | エッレ | これらの[諸々のことの] | 形容詞・両性・複数 | ||
| エレミヤ書3:7(07) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:7(08) | תשוב | タシューヴ | [彼女は]戻る(ように) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:7(09) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書3:7(10) | שבה | シャーヴァ | [彼女は]戻った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:7(11) | ו:תראה | ヴァ・ッテーレ | そして[彼女は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:7(12) | בגודה | バゴダー | 裏切りの[女](である) | 形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:7(13) | אחות:ה | アㇰホタ・ァ | 彼女の姉妹 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:7(14) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:8(01) | ו:ארא | ヴァ・エーレ | そして[私は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:8(02) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書3:8(03) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書3:8(04) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:8(05) | אדות | オドト | 諸々の理由の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書3:8(06) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書3:8(07) | נאפה | ニアファー | [彼女が]姦淫した | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:8(08) | משבה | メシュヴァ | 背信の女 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:8(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:8(10) | שלחתי:ה | シㇶッラㇰフティー・ハ | [私は]完全に去らせました、彼女を | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:8(11) | ו:אתן | ヴァ・エッテン | そして[私は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:8(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書3:8(13) | ספר | セーフェル | 書 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:8(14) | כריתתי:ה | ケリトゥテイ・ハ | 彼女の離縁の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:8(15) | אלי:ה | エレイ・ハ | 彼女に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:8(16) | ו:לא | ヴェ・ロ | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書3:8(17) | יראה | ヤレアー | [彼女は]恐れた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:8(18) | בגדה | ボゲダー | 裏切る[女](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:8(19) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:8(20) | אחות:ה | アㇰホタ・ァ | 彼女の姉妹 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:8(21) | ו:תלך | ヴァ・ッテーレㇰフ | そして[彼女は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:8(22) | ו:תזן | ヴァ・ッティーゼン | そして[彼女は]姦淫しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:8(23) | גם־ | ガム・ | また | 接続詞 | ||
| エレミヤ書3:8(24) | היא | ヒー | 彼女は | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:9(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜ことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:9(02) | מ:קל | ミ・ッコール | 軽薄故の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:9(03) | זנות:ה | ゼヌタ・ァ | 彼女の姦淫は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:9(04) | ו:תחנף | ヴァ・テㇰヘナーフ | そして[彼女は]汚しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:9(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書3:9(06) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:9(07) | ו:תנאף | ヴァ・ッティンアーフ | そして[彼女は]姦淫しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:9(08) | את־ | エト・ | 〜と | 目的 | ||
| エレミヤ書3:9(09) | ה:אבן | ハ・エーヴェン | その石 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:9(10) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜と | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書3:9(11) | ה:עץ | ハ・エーツ | その木 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:10(01) | ו:גם | ヴェ・ガム | そして更に | 接続詞+接続詞 | ||
| エレミヤ書3:10(02) | ב:כל־ | ベ・ㇰホール・ | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:10(03) | זאת | ゾート | この[こと] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:10(04) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書3:10(05) | שבה | シャーヴァ | [彼女は]戻った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:10(06) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:10(07) | בגודה | バーゴーダー | 裏切りの[女](である) | 形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:10(08) | אחות:ה | アㇰホタ・ァ | 彼女の姉妹 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:10(09) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:10(10) | ב:כל־ | ベ・ㇰホール・ | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:10(11) | לב:ה | リッバ・ァ | 彼女の心の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:10(12) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書3:10(13) | אם־ | イム・ | 確かに | 接続詞 | ||
| エレミヤ書3:10(14) | ב:שקר | ベ・シェーケル | 偽りにおいて(戻った) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:10(15) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:10(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:11(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:11(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:11(03) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:11(04) | צדקה | ツィッデカー | [彼女は]完全に義としました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:11(05) | נפש:ה | ナフシャ・ァ | 彼女自身を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:11(06) | משבה | メシュヴァ | 背信の女 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:11(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:11(08) | מ:בגדה | ミ・ッボゲダー | 裏切る[女]より | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:11(09) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:12(01) | הלך | ハロㇰーフ | 行くこと(をしなさい) | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書3:12(02) | ו:קראת | ヴェ・カラター | そして[あなたは]呼びかける(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:12(03) | את־ | エト・ | 〜を(もって) | 目的 | ||
| エレミヤ書3:12(04) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:12(05) | ה:אלה | ハ・エッレー | まさにこれらの[諸々のこと] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| エレミヤ書3:12(06) | צפונ:ה | ツァフォーナ・ァ | 北の方に | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | ||
| エレミヤ書3:12(07) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:12(08) | שובה | シューヴァー | [あなたは]戻りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:12(09) | משבה | メシュヴァー | 背信の女 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:12(10) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=(よ) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:12(11) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:12(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:12(13) | לוא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書3:12(14) | אפיל | アッピール | [私は]降下させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:12(15) | פנ:י | パナー・イ | 私の顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:12(16) | ב:כם | バ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:12(17) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書3:12(18) | חסיד | ㇰハシド | 慈悲深い[者](である) | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:12(19) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:12(20) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:12(21) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:12(22) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書3:12(23) | אטור | エットール | [私は]恨む | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:12(24) | ל:עולם | レ・オラーム | 永遠に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:13(01) | אך | アㇰフ | ただ | 副詞 | ||
| エレミヤ書3:13(02) | דעי | デイー | [あなたは]認めなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:13(03) | עונ:ך | アヴォネ・ㇰフ | あなたの罪を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:13(04) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | ||
| エレミヤ書3:13(05) | ב:יהוה | バ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:13(06) | אלהי:ך | エロハイィ・ㇰフ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:13(07) | פשעת | パシャアット | [あなたは]背いた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:13(08) | ו:תפזרי | ヴァ・ッテファッゼリー | そして[あなたは]完全に撒き散らした | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:13(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書3:13(10) | דרכי:ך | デラㇰハイィ・ㇰフ | あなたの諸々の道 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:13(11) | ל:זרים | ラ・ッザリーム | 他所の[者たちに] | 前置詞+形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:13(12) | תחת | ターㇰハト | 〜の下で | 前置詞 | ||
| エレミヤ書3:13(13) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:13(14) | עץ | エツ | 木の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:13(15) | רענן | ラアナン | 緑の[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:13(16) | ו:ב:קול:י | ウ・ヴェ・コリ・ィ | そして私の声に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:13(17) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書3:13(18) | שמעתם | シェマァテム | [あなたたちは]聞き従った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:13(19) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:13(20) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:14(01) | שובו | シューヴ | [あなたたちは]戻りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:14(02) | בנים | ヴァニーム | 息子たち(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:14(03) | שובבים | ショヴァヴィーム | 背教の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:14(04) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:14(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:14(06) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書3:14(07) | אנכי | アノーㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:14(08) | בעלתי | バアルティ | [私は]主人である | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:14(09) | ב:כם | ヴァ・ㇰヘム | あなたたちの中で | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:14(10) | ו:לקחתי | ヴェ・ラカㇰフティー | そして[私は]取ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:14(11) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:14(12) | אחד | エㇰハード | 一人 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:14(13) | מ:עיר | メ・イール | 町から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:14(14) | ו:שנים | ウ・シェナイィム | そして二人 | 接続詞+数詞(基数)・男性・双数 | ||
| エレミヤ書3:14(15) | מ:משפחה | ミ・ムミシュパㇰハー | 氏族から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:14(16) | ו:הבאתי | ヴェ・ヘヴェティー | そして[私は]入らせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:14(17) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:14(18) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた場所=に | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:15(01) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]置きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:15(02) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:15(03) | רעים | ロイーム | 牧する[者たちを] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:15(04) | כ:לב:י | ケ・リッビ・ィ | 私の心の如く | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:15(05) | ו:רעו | ヴェ・ラウー | そして[彼等は]牧します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書3:15(06) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:15(07) | דעה | デアー | 知識(をもって) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:15(08) | ו:השכיל | ヴェ・ハスケイル | そして理解させること(をもって) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書3:16(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:16(02) | כי | キー | それは〜時 | 接続詞 | ||
| エレミヤ書3:16(03) | תרבו | ティルブー | [あなたたちが]増し加わる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:16(04) | ו:פריתם | ウ・フェリテム | そして[あなたたちが]実り豊かになる | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:16(05) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:16(06) | ב:ימים | バ・ヤミーム | 日々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:16(07) | ה:המה | ハ・ヘムマー | その彼等の | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:16(08) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:16(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:16(10) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書3:16(11) | יאמרו | ヨーメルー | [彼等は]語る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:16(12) | עוד | オード | もはや | 副詞 | ||
| エレミヤ書3:16(13) | ארון | アロン | 箱を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書3:16(14) | ברית־ | ベリート・ | 契約の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:16(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:16(16) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書3:16(17) | יעלה | ヤアレー | [彼は]上らせる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:16(18) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書3:16(19) | לב | レヴ | 心 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:16(20) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書3:16(21) | יזכרו־ | イィズケルー・ | そして[彼等は]思い起こす | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:16(22) | ב:ו | ヴ・ォー | それを | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:16(23) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書3:16(24) | יפקדו | イィフコードゥ | [彼等は]訪れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:16(25) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書3:16(26) | יעשה | イェアセー | [それは]作られる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:16(27) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| エレミヤ書3:17(01) | ב:עת | バ・エト | 時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書3:17(02) | ה:היא | ハ・ヒー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:17(03) | יקראו | イィクレウー | [彼等は]呼びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:17(04) | ל:ירושלם | リ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=を | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:17(05) | כסא | キッセー | 王座 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:17(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:17(07) | ו:נקוו | ヴェ・ニクヴー | そして[彼等は]集められます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書3:17(08) | אלי:ה | エレイ・ハ | それの許に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:17(09) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:17(10) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:17(11) | ל:שם | レ・シェム | 名の許に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:17(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:17(13) | ל:ירושלם | リ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:17(14) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書3:17(15) | ילכו | イェレㇰフー | [彼等は]歩む | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:17(16) | עוד | オード | もはや | 副詞 | ||
| エレミヤ書3:17(17) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後に従って | 前置詞 | ||
| エレミヤ書3:17(18) | שררות | シェリルト | 頑なさ | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:17(19) | לב:ם | リッバー・ム | 彼等の心の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:17(20) | ה:רע | ハ・ラー | その悪い[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:18(01) | ב:ימים | バ・ヤミーム | 日々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:18(02) | ה:המה | ハ・ヘムマー | まさにそれらの | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:18(03) | ילכו | イェレㇰフー | [彼等は]歩みます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:18(04) | בית־ | ヴェイト・ | 家は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:18(05) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:18(06) | על־ | アル・ | 〜と一緒に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書3:18(07) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:18(08) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:18(09) | ו:יבאו | ヴェ・ヤヴォウー | そして[彼等は]来ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:18(10) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | 一緒に | 副詞 | ||
| エレミヤ書3:18(11) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:18(12) | צפון | ツァフォーン | 北の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:18(13) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書3:18(14) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:18(15) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書3:18(16) | הנחלתי | ヒンㇰハルティ | [私が]相続させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:18(17) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書3:18(18) | אבותי:כם | アヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの父祖たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:19(01) | ו:אנכי | ヴェ・アノㇰヒー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:19(02) | אמרתי | マムルティー | [私は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:19(03) | איך | エーㇰフ | どうしよう | 間投詞 | ||
| エレミヤ書3:19(04) | אשית:ך | アシㇶテ・ㇰフ | [私は]置きました、あなたを | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:19(05) | ב:בנים | バ・ッバニーム | 息子たちの中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:19(06) | ו:אתן־ | ヴェ・エッテン・ | そして[私は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:19(07) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:19(08) | ארץ | エーレツ | 地を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:19(09) | חמדה | ㇰヘムダー | 切望の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:19(10) | נחלת | ナㇰハラト | 相続地を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:19(11) | צבי | ツェヴィー | 麗しの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:19(12) | צבאות | ツィヴオト | 諸々の群れの(中で) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:19(13) | גוים | ゴイィム | 諸国の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:19(14) | ו:אמר | ヴァ・オマール | そして[私は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:19(15) | אב:י | アヴ・ィ | 私の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:19(16) | תקראו־ | ティクレイー・ | [あなたは]呼びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:19(17) | ל:י | リ・ィー | 私を | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:19(18) | ו:מ:אחר:י | ウ・メ・アㇰハラー・イ | そして私の後から | 接続詞+前置詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:19(19) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書3:19(20) | תשובו | タシューヴィ | [あなたは]離れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:20(01) | אכן | アㇰヘン | しかし | 副詞 | ||
| エレミヤ書3:20(02) | בגדה | バゲダー | [彼女は]裏切りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:20(03) | אשה | イシャー | 女は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:20(04) | מ:רע:ה | メレア・ァ | 彼女の夫を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:20(05) | כן | ケン | そのように | 副詞 | ||
| エレミヤ書3:20(06) | בגדתם | ベガドテム | [あなたは]裏切りました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:20(07) | ב:י | ビ・ィ | 私を | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:20(08) | בית | ベイト | 家(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:20(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:20(10) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:20(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:21(01) | קול | コール | 声が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:21(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書3:21(03) | שפיים | シェファイィム | 諸々の高い所 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:21(04) | נשמע | ニシュマー | 聞かれる[もの](です) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:21(05) | בכי | ベㇰヒー | 泣き悲しみの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:21(06) | תחנוני | タㇰハヌネイ | 懇願の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:21(07) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:21(08) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:21(09) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書3:21(10) | העוו | ヘエヴウ | [彼等は]曲げさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書3:21(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書3:21(12) | דרכ:ם | ダルカー・ム | 彼等の道 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:21(13) | שכחו | シャㇰヘㇰフー | そして[彼等は]忘れた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書3:21(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書3:21(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:21(16) | אלהי:הם | エロヘイ・ヘム | 彼等の神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:22(01) | שובו | シューヴ | [あなたたちは]戻りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:22(02) | בנים | バニーム | 息子たち(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:22(03) | שובבים | ショヴァヴィーム | 背教の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:22(04) | ארפה | エルパー | [私は]癒します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書3:22(05) | משובתי:כם | メシュヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の背信を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:22(06) | הנ:נו | ヒン・ヌー | 見て下さい、私たちは | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書3:22(07) | אתנו | アターヌー | [私たちは]参ります | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書3:22(08) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの許に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:22(09) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書3:22(10) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:22(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:22(12) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書3:23(01) | אכן | アㇰヘン | 確かに | 副詞 | ||
| エレミヤ書3:23(02) | ל:שקר | ラ・シェーケル | 偽りに(過ぎません) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:23(03) | מ:גבעות | ミ・ッゲヴァオート | 諸々の丘から(の救いは) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書3:23(04) | המון | ハモン | 騒ぎは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:23(05) | הרים | ハリーム | 山々の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:23(06) | אכן | アㇰヘン | 確かに | 副詞 | ||
| エレミヤ書3:23(07) | ב:יהוה | バ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:23(08) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書3:23(09) | תשועת | テシュアト | 救いが(あります) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:23(10) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:24(01) | ו:ה:בשת | ヴェ・ハ・ッボーシェト | そしてその恥辱のものが | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:24(02) | אכלה | アㇰヘラー | [それが]食い尽くました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書3:24(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書3:24(04) | יגיע | イェギア | 労働(の実) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:24(05) | אבותי:נו | アヴォテイ・ヌ | 私たちの父祖たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書3:24(06) | מ:נעורי:נו | ミ・ンネウレイ・ヌー | 私たちの若い時から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書3:24(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書3:24(08) | צאנ:ם | ツォナー・ム | 彼等の羊の群れ | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:24(09) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書3:24(10) | בקר:ם | ベカラー・ム | 彼等の牛の群れ | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:24(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書3:24(12) | בני:הם | ベネイ・ヘム | 彼等の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:24(13) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書3:24(14) | בנותי:הם | ベノテイ・ヘム | 彼等の娘たち | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書3:25(01) | נשכבה | ニシュケヴァー | [私たちは]横たわっています | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書3:25(02) | ב:בשת:נו | ベ・ヴァシュテー・ヌー | 私たちの恥辱の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書3:25(03) | ו:תכס:נו | ウ・テㇰハッセー・ヌー | そして[それが]完全に覆っています、私たちを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書3:25(04) | כלמת:נו | ケリムマテー・ヌー | 私たちの不名誉が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書3:25(05) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書3:25(06) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:25(07) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書3:25(08) | חטאנו | ㇰハターヌー | [私たちは]罪を犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書3:25(09) | אנחנו | アナㇰフヌー | 私たちは | 代名詞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書3:25(10) | ו:אבותי:נו | ヴァ・アヴォテイ・ヌー | そして私たちの父祖たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書3:25(11) | מ:נעורי:נו | ミ・ンネウレイ・ヌー | 私たちの若い諸々の時から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書3:25(12) | ו:עד־ | ヴェ・アド・ | そして〜まで | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書3:25(13) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:25(14) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:25(15) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書3:25(16) | שמענו | シャマーヌー | [私たちは]聞き従った | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書3:25(17) | ב:קול | ベ・コール | 声に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書3:25(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書3:25(19) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 日本語訳 | エレミヤ書3章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 世にいへるあり人もしその妻をいださんに去りゆきてほかの人の妻とならば其夫ふたたび彼に歸るべけんやさすれば其地はおほいに汚れざらんや汝はおほくの者と姦淫を行へりされど汝われに皈れよとヱホバいひ給ふ | |||||
| (口語訳) | 一 もし人がその妻を離婚し、女が彼のもとを去って、他人の妻となるなら、その人はふたたび彼女に帰るであろうか。その地は大いに汚れないであろうか。あなたは多くの恋人と姦淫を行った。しかもわたしに帰ろうというのか」と主は言われる。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 汝目をあげてもろもろの童山をみよ姦淫を行はざる所はいづこにあるや汝は曠野にをるアラビヤ人の爲すがごとく路に坐して人をまてり汝は姦淫と惡をもて此地を汚せり | |||||
| (口語訳) | 二 「目をあげてもろもろの裸の山を見よ、姦淫を行わなかった所がどこにあるか。荒野にいるアラビヤびとがするように、あなたは道のかたわらに座して恋人を待った。あなたは姦淫の悪事をもって、この地を汚した。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 この故に雨はとどめられ春の雨はふらざりし然れど汝娼妓の額あれば肯て恥ず | |||||
| (口語訳) | 三 それゆえ雨はとどめられ、春の雨は降らなかった。しかもあなたには遊女の額があり、少しも恥じようとはしない。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 汝いまより我を呼ていはざらんや我父よ汝はわが少時の交友なり | |||||
| (口語訳) | 四 今あなたは、わたしを呼んで言ったではないか、『わが父よ、あなたはわたしの若い時の友です。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 窮なくその怒を含まんや恒に之を存たんやと視よ汝はかくいへど力をきはめて惡を爲すなり | |||||
| (口語訳) | 五 永久に怒られるのですか、終りまで憤られるのですか』と。見よ、あなたはこう言ったけれども、なしうるかぎりのもろもろの悪を行った」。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 ヨシヤ王のときヱホバまた我にいひ給ひけるは汝そむけるイスラエルのなせしことを見しや彼はすべての高山にのぼりすべての木の下にゆきて其處に姦淫を行へり | |||||
| (口語訳) | 六 ヨシヤ王の時、主はまたわたしに言われた、「あなたは、かの背信のイスラエルがしたことを見たか。彼女はすべての高い丘にのぼり、すべての青木の下に行って、そこで姦淫を行った。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 彼このすべての事を爲せしのち我かれに汝われに歸れと言しかどもわれに歸らざりき其悖れる姊妹なるユダ之を見たり | |||||
| (口語訳) | 七 わたしは、彼女がこのすべてを行った後、わたしの所に帰るであろうと思ったが、帰ってこなかった。その不信の姉妹ユダはこれを見た。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 我に背けるイスラエル姦淫をなせしにより我かれを出して離緣狀をあたへたれどその悖れる姊妹なるユダは懼れずして往て姦淫を行ふ我これを見る | |||||
| (口語訳) | 八 わたしが背信のイスラエルを、そのすべての姦淫のゆえに、離縁状を与えて出したのをユダは見た。しかもその不信の姉妹ユダは恐れず、自分も行って姦淫を行った。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 また其姦淫の噪をもてこの地を汚し且石と木とに姦淫を行へり | |||||
| (口語訳) | 九 彼女にとって姦淫は軽いことであったので、石と木とに姦淫を行って、この地を汚した。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 此ゥの事あるも仍其悖れる姊妹なるユダは眞心をもて我にかへらず僞れるのみとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 一〇 このすべての事があっても、なおその不信の姉妹ユダは真心をもってわたしに帰らない、ただ偽っているだけだ」と主は言われる。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 ヱホバまた我にいひたまひけるは背けるイスラエルは悖れるユダよりも自己を義とす | |||||
| (口語訳) | 一一 主はまたわたしに言われた、「背信のイスラエルは不信のユダよりも自分の罪の少ないことを示した。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 汝ゆきて北にむかひ此言を宣ていふべしヱホバいひたまふ背けるイスラエルよ歸れわれ怒の面を汝らにむけじわれは矜恤ある者なり怒を限なく含みをることあらじとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 一二 あなたは行って北にむかい、この言葉をのべて言うがよい、『主は言われる、背信のイスラエルよ、帰れ。わたしは怒りの顔をあなたがたに向けない、わたしはいつくしみ深い者である。いつまでも怒ることはしないと、主は言われる。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 汝ただ汝の罪を認はせそは汝の~ヱホバにそむき經めぐりてすべての木の下にて異邦人にゆき汝等わが聲をきかざればなりとヱホバいひ給ふ | |||||
| (口語訳) | 一三 ただあなたは自分の罪を認め、あなたの神、主にそむいて/すべての青木の下で異なる神々に/あなたの愛を惜しまず与えたこと、わたしの声に聞き従わなかったことを/言いあらわせと、主は言われる。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 ヱホバいひたまふ背ける衆子よ我にかへれそはわれ汝等を娶ればなりわれ邑より一人支派より二人を取りて汝等をシオンにつれゆかん | |||||
| (口語訳) | 一四 主は言われる、背信の子らよ、帰れ。わたしはあなたがたの夫だからである。町からひとり、氏族からふたりを取って、あなたがたをシオンへ連れて行こう。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 われ我心に合ふ牧者を汝等にあたへん彼等は知識と明哲をもて汝等を養ふべし | |||||
| (口語訳) | 一五 わたしは自分の心にかなう牧者たちをあなたがたに与える。彼らは知識と悟りとをもってあなたがたを養う。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 ヱホバいひたまふ汝等地に揩オて多くならんときは人々復ヱホバの契約の櫃といはず之を想ひいでず之を憶えずこれを尋ねずこれを作らざるべし | |||||
| (口語訳) | 一六 主は言われる、あなたがたが地に増して多くなるとき、その日には、人々はかさねて「主の契約の箱」と言わず、これを思い出さず、これを覚えず、これを尋ねず、これを作らない。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 その時ヱルサレムはヱホバの座位と稱へられ萬國の民ここに集るべし卽ちヱホバの名によりてヱルサレムに集り重て其惡き心の剛愎なるにしたがひて行まざるべし | |||||
| (口語訳) | 一七 そのときエルサレムは主のみ位ととなえられ、万国の民はここに集まる。すなわち主の名のもとにエルサレムに集まり、かさねて、かたくなに自分の悪い心に従うことはしない。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 その時ユダの家はイスラエルの家とともに行みて北の地よりいで我汝らの先祖たちに與へて嗣しめし地に偕にきたるべし | |||||
| (口語訳) | 一八 その日には、ユダの家はイスラエルの家と一緒になり、北の地から出て、わたしがあなたがたの先祖たちに嗣業として与えた地に共に来る。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 我いへり嗚呼われいかにして汝をゥ子の中に置き萬國の中にて最も美しき產業なる此美地を汝にあたへんと我またいへり汝われを我父とよび亦我を離れざるべしと | |||||
| (口語訳) | 一九 どのようにして、あなたをわたしの子どもたちのうちに置き、万国のうちで最も美しい嗣業である良い地を/あなたに与えようかと、わたしは思っていた。わたしはまた、あなたがわたしを「わが父」と呼び、わたしに従って離れることはないと思っていた。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 然にイスラエルの家よ妻の誓に違きてその夫を棄るがごとく汝等われに背けりとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 二〇 イスラエルの家よ、背信の妻が夫のもとを去るように、たしかに、あなたがたはわたしにそむいた』と/主は言われる」。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 聲山のうへに聞ゆ是はイスラエルの民の悲み祈るなり蓋彼等まがれる途にあゆみ其~ヱホバを忘るればなり | |||||
| (口語訳) | 二一 裸の山の上に声が聞える、イスラエルの民が悲しみ祈るのである。彼らが曲った道に歩み、その神、主を忘れたからだ。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 背けるゥ子よ我に歸れわれ汝の退違をいやさん/視よ我儕なんぢに到る汝はわれらの~ヱホバなればなり | |||||
| (口語訳) | 二二 「背信の子どもたちよ、帰れ。わたしはあなたがたの背信をいやす」。「見よ、われわれはあなたのもとに帰ります。あなたはわれわれの神、主であらせられます。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 信にゥの岡とおほくの山に救を望むはいたづらなり誠にイスラエルの救はわれらの~ヱホバにあり | |||||
| (口語訳) | 二三 まことに、もろもろの丘は迷いであり、山の上の騒ぎも同じです。まことに、イスラエルの救は/われわれの神、主にあるのです。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 羞恥はわれらの幼時より我儕の先祖の產業すなはち其多の羊とそのおほくの牛および其子その女を呑盡せり | |||||
| (口語訳) | 二四 しかし、われわれの幼少の時から、恥ずべきことが、われわれの先祖のほねおって得たもの、すなわちその羊、その牛、およびそのむすこ、娘たちをことごとくのみ尽しました。 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 われらは羞恥に臥し我らは恥辱に覆はるべしそは我儕とわれらの列祖は我らの幼時より今日にいたるまで罪をわれらの~ヱホバに犯し我儕の~ヱホバの聲に遵はざればなり | |||||
| (口語訳) | 二五 われわれは恥の中に伏し、はずかしめにおおわれています。それはわれわれと先祖とが、われわれの幼少の時から今日まで、われわれの神、主に罪を犯し、われわれの神、主の声に従わなかったからです」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||