v エズラ記(ラテン語)7章latin-2esdras07
エズラ記(ラテン語)7章をラテン語訳聖書から逐語訳してみました
エズラ記(ラテン語)はヘブライ語原典にもギリシャ語70人訳LXXセプトギュンタにも存在しないアプクリファ(外典)です
エズラ記(ラテン語)は16章から成ります 預言者エズラが七つの幻を見る内容です
私の息子イエスが現れ私の息子キリストが死にます
ラテン語の文法はウェブ上で公開されているラテン語聖書文法を日本語に纏め直したものです
ラテン語の日本語翻訳はウェブ上で公開されているラテン語翻訳に従いました
節ごとに逐語訳の言葉を纏め直した日本語訳を最後に置きました☞各節をクリックすれば逐語訳に飛びます
Ezra エズラ  エズラ記(ラテン語) 7章28節〜44節/全139節の逐語訳です
☞7;28-28 私の息子イエスが現れて残った人々は四百年喜びます
☞7;29-29 私の息子キリストと人々全てが死にます
☞7;30-32 七日間静寂に戻り地と塵と黄泉の倉は人々を戻します
☞7;33-44  いと高き方が裁きの座に 現れ裁きの本質を示します
エズラ記二7:28<ラテン語訳APO>(01) revelabitur レウェラビトゥル [彼が]現れるだろう 動詞・三人称・単数・未来・叙実・受動
エズラ記二7:28<ラテン語訳APO>(02) enim エニム 何故なら〜から 接続詞
エズラ記二7:28<ラテン語訳APO>(03) Filius フィリウス 息子が 名詞・単数・男性・主格
エズラ記二7:28<ラテン語訳APO>(04) meus メウス 私の[ものが] 形容詞・単数・男性・主格
エズラ記二7:28<ラテン語訳APO>(05) Iesus イエスス イエスが 名詞・単数・男性・主格
エズラ記二7:28<ラテン語訳APO>(06) cum クム 〜と共に 前置詞
エズラ記二7:28<ラテン語訳APO>(07) his ヒス これらの者たちに 代名詞・複数・男性・与格
エズラ記二7:28<ラテン語訳APO>(08) qui クイ それは〜者たちに 代名詞・複数・男性・与格
エズラ記二7:28<ラテン語訳APO>(09) cum クム 〜と共に 前置詞
エズラ記二7:28<ラテン語訳APO>(10) eo エオ 彼によって 代名詞・単数・男性・奪格
エズラ記二7:28<ラテン語訳APO>(11) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:28<ラテン語訳APO>(12) iucundabit イウクンダビト [それは]喜ぶだろう 動詞・三人称・単数・未来・叙実・能動
エズラ記二7:28<ラテン語訳APO>(13) qui クイ それは〜者たちは 代名詞・複数・男性・主格
エズラ記二7:28<ラテン語訳APO>(14) relicti レリクティ 残された[者たちは] 分詞・複数・完了・受動・男性・主格
エズラ記二7:28<ラテン語訳APO>(15) sunt スント [彼等は]〜である 動詞・三人称・複数・現在・叙実・能動
エズラ記二7:28<ラテン語訳APO>(16) annis アンニス 諸々の年から 名詞・複数・男性・奪格
エズラ記二7:28<ラテン語訳APO>(17) quadringentis クアドリンゲンティス 四百の[諸々の時から] 形容詞・複数・女性・奪格
エズラ記二7:29<ラテン語訳APO>(01) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:29<ラテン語訳APO>(02) erit エリト [それは]なるでしょう 動詞・三人称・単数・未来・叙実・能動
エズラ記二7:29<ラテン語訳APO>(03) post ポスト 〜の後に 前置詞
エズラ記二7:29<ラテン語訳APO>(04) annos アンノス 諸々の年に 名詞・複数・男性・対格
エズラ記二7:29<ラテン語訳APO>(05) hos ホス これらの[諸々の時に] 代名詞・複数・男性・対格
エズラ記二7:29<ラテン語訳APO>(06) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:29<ラテン語訳APO>(07) morietur モリエトゥル [彼が]死ぬでしょう 動詞・三人称・単数・未来・叙実・受動
エズラ記二7:29<ラテン語訳APO>(08) Filius フィリウス 息子が 名詞・単数・男性・主格
エズラ記二7:29<ラテン語訳APO>(09) meus メウス 私の[ものが] 形容詞・単数・男性・主格
エズラ記二7:29<ラテン語訳APO>(10) Christus クリストゥス キリストが 名詞・単数・男性・主格
エズラ記二7:29<ラテン語訳APO>(11) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:29<ラテン語訳APO>(12) omnes オムネス 全ての[者たちが] 形容詞・複数・男性・主格
エズラ記二7:29<ラテン語訳APO>(13) qui クイ それは〜者たちが 代名詞・複数・男性・主格
エズラ記二7:29<ラテン語訳APO>(14) spiramentum スピラメントゥム 息を 名詞・単数・中性・対格
エズラ記二7:29<ラテン語訳APO>(15) habent ハベント [彼等は]〜がある 動詞・三人称・複数・現在・叙実・能動
エズラ記二7:29<ラテン語訳APO>(16) hominis ホムニス 人の 名詞・単数・男性・属格
エズラ記二7:30<ラテン語訳APO>(01) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:30<ラテン語訳APO>(02) convertetur コンウェルテトゥル [それは]戻されるでしょう 三人称・単数・未来・叙実・受動
エズラ記二7:30<ラテン語訳APO>(03) saeculum サエクルム 世は 名詞・単数・中性・主格
エズラ記二7:30<ラテン語訳APO>(04) in イン 〜に 前置詞
エズラ記二7:30<ラテン語訳APO>(05) antiquum アンティクウム 古の[ものに] 形容詞・単数・中性・対格
エズラ記二7:30<ラテン語訳APO>(06) silentium シレンティウム 静寂に 名詞・単数・中性・対格
エズラ記二7:30<ラテン語訳APO>(07) diebus ディエブス 日々を 名詞・複数・男性・与格
エズラ記二7:30<ラテン語訳APO>(08) septem セプテム 数詞
エズラ記二7:30<ラテン語訳APO>(09) sicut シクト 〜ように 接続詞
エズラ記二7:30<ラテン語訳APO>(10) in イン 〜に 前置詞
エズラ記二7:30<ラテン語訳APO>(11) prioribus プリオリブス より前の[諸々の時に] 形容詞・複数・中性・与格・比較級
エズラ記二7:30<ラテン語訳APO>(12) initiis イニティイス 諸々の初めに 名詞・複数・中性・与格
エズラ記二7:30<ラテン語訳APO>(13) ita イタ そのように 副詞
エズラ記二7:30<ラテン語訳APO>(14) ut ウト それ故に 副詞
エズラ記二7:30<ラテン語訳APO>(15) nemo ネモ 誰一人ない者は 名詞・単数・男性・主格
エズラ記二7:30<ラテン語訳APO>(16) derelinquatur デレリンクアトゥル [彼は]置かれます 動詞・三人称・単数・現在・受動
エズラ記二7:31<ラテン語訳APO>(01) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:31<ラテン語訳APO>(02) erit エリト [それは]なるでしょう 動詞・三人称・単数・未来・叙実・能動
エズラ記二7:31<ラテン語訳APO>(03) post ポスト 〜の後に 前置詞
エズラ記二7:31<ラテン語訳APO>(04) dies ディエス 日々に 名詞・複数・男性・対格
エズラ記二7:31<ラテン語訳APO>(05) septem セプテム 数詞
エズラ記二7:31<ラテン語訳APO>(06) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:31<ラテン語訳APO>(07) excitabitur エクスキタビトゥル [それは]起こされるでしょう 動詞・三人称・単数・未来・叙実・受動
エズラ記二7:31<ラテン語訳APO>(08) qui クイ それは〜ものは 代名詞・単数・男性・主格
エズラ記二7:31<ラテン語訳APO>(09) nondum ノンドゥム 未だ〜ことはない 接続詞
エズラ記二7:31<ラテン語訳APO>(10) vigilat ウィギラト [それは]目覚める 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動
エズラ記二7:31<ラテン語訳APO>(11) saeculum サエクルム 世は 名詞・単数・中性・主格
エズラ記二7:31<ラテン語訳APO>(12) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:31<ラテン語訳APO>(13) morietur モリエトゥル [それは]滅びるでしょう 動詞・三人称・単数・未来・叙実・受動
エズラ記二7:31<ラテン語訳APO>(14) corruptum コルルプトゥム 滅びるべき[ものは] 形容詞・単数・中性・主格
エズラ記二7:32<ラテン語訳APO>(01) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:32<ラテン語訳APO>(02) terra テッラ 地は 名詞・単数・女性・主格
エズラ記二7:32<ラテン語訳APO>(03) reddet レッデト [それは戻すでしょう 動詞・三人称・単数・未来・叙実・能動
エズラ記二7:32<ラテン語訳APO>(04) qui クイ 誰でも〜者たちを 代名詞・複数・男性・対格
エズラ記二7:32<ラテン語訳APO>(05) in イン 〜においてその中に 前置詞
エズラ記二7:32<ラテン語訳APO>(06) eam エアム それに 代名詞・単数・女性・対格
エズラ記二7:32<ラテン語訳APO>(07) dormiunt ドルミウント [彼等は]眠る 動詞・三人称・複数・現在・叙実・能動
エズラ記二7:32<ラテン語訳APO>(08) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:32<ラテン語訳APO>(09) pulvis プルウィス 塵は 名詞・単数・男性・主格
エズラ記二7:32<ラテン語訳APO>(10) qui クイ 誰でも〜者たちを 代名詞・複数・男性・対格
エズラ記二7:32<ラテン語訳APO>(11) in イン 〜においてその中に 前置詞
エズラ記二7:32<ラテン語訳APO>(12) eo エオ それに 代名詞・単数・男性・奪格
エズラ記二7:32<ラテン語訳APO>(13) silentio シレンティオ 沈黙に 名詞・単数・中性・与格
エズラ記二7:32<ラテン語訳APO>(14) habitant ハビタント [彼等は]住む 動詞・三人称・複数・現在・叙実・能動
エズラ記二7:32<ラテン語訳APO>(15) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:32<ラテン語訳APO>(16) promptuaria プロムプトゥアリア 諸々の倉は 名詞・複数・中性・主格
エズラ記二7:32<ラテン語訳APO>(17) reddent レッデント [それらは]戻すでしょう 動詞・三人称・複数・未来・叙実・能動
エズラ記二7:32<ラテン語訳APO>(18) quae クアエ 誰でも〜者たちを 代名詞・複数・中性・対格
エズラ記二7:32<ラテン語訳APO>(19) eis エイス それらから 代名詞・複数・男性・奪格
エズラ記二7:32<ラテン語訳APO>(20) commendatae コムメンダタエ 授与された[者たちを] 分詞・複数・完了・受動・女性・対格
エズラ記二7:32<ラテン語訳APO>(21) sunt スント [彼等は]〜である 動詞・三人称・複数・現在・叙実・能動
エズラ記二7:32<ラテン語訳APO>(22) animae アニマエ 人々を 名詞・複数・女性・対格
エズラ記二7:33<ラテン語訳APO>(01) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:33<ラテン語訳APO>(02) revelabitur レウェラビトゥル [彼が]現されるでしょう 動詞・三人称・単数・未来・叙実・受動
エズラ記二7:33<ラテン語訳APO>(03) Altissimus アルティッシムス いと高き[者が] 形容詞・単数・男性・主格
エズラ記二7:33<ラテン語訳APO>(04) super スペル 〜の上に 前置詞
エズラ記二7:33<ラテン語訳APO>(05) sedem セデム 座席の 名詞・単数・女性・対格
エズラ記二7:33<ラテン語訳APO>(06) iudicii イウディキル 裁きの 名詞・単数・中性・属格
エズラ記二7:33<ラテン語訳APO>(07) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:33<ラテン語訳APO>(08) pertransibunt ペルトランシブント [それらは]過ぎ去られるでしょう 動詞・三人称・複数・未来・叙実・受動
エズラ記二7:33<ラテン語訳APO>(09) misericordiae ミセリコルディアエ 諸々の憐みは 名詞・複数・女性・主格
エズラ記二7:33<ラテン語訳APO>(10) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:33<ラテン語訳APO>(11) longanimitas ロンガニミタス 忍耐は 名詞・単数・女性・主格
エズラ記二7:33<ラテン語訳APO>(12) congregabitur ロングレガビトゥル [それは]刈り取らて無くなるでしょう 動詞・三人称・単数・未来・叙実・受動
エズラ記二7:34<ラテン語訳APO>(01) iudicium ユディキウム 裁きが 名詞・単数・中性・主格
エズラ記二7:34<ラテン語訳APO>(02) autem アウテム しかし 接続詞
エズラ記二7:34<ラテン語訳APO>(03) solum ソルム 〜だけ(のものが) 形容詞・単数・中性・主格
エズラ記二7:34<ラテン語訳APO>(04) remanebit レマネビト [それが]残るでしょう 動詞・三人称・単数・未来・叙実・能動
エズラ記二7:34<ラテン語訳APO>(05) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:34<ラテン語訳APO>(06) veritas ウェリタス 真理は 名詞・単数・女性・主格
エズラ記二7:34<ラテン語訳APO>(07) stabit スタビト [それは立つでしょう 動詞・三人称・単数・未来・叙実・能動
エズラ記二7:34<ラテン語訳APO>(08) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:34<ラテン語訳APO>(09) fides フィデス 信仰は 名詞・単数・女性・主格
エズラ記二7:34<ラテン語訳APO>(10) convalescet コンワレスケト [それは]回復するでしょう 動詞・三人称・単数・未来・叙実・能動
エズラ記二7:35<ラテン語訳APO>(01) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:35<ラテン語訳APO>(02) opus オプス 業が 名詞・単数・中性・主格
エズラ記二7:35<ラテン語訳APO>(03) subsequetur スブセクエトゥル [それが]後に続かされるでしょう 動詞・三人称・単数・未来・叙実・受動
エズラ記二7:35<ラテン語訳APO>(04) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:35<ラテン語訳APO>(05) merces メルケス 報いが 名詞・単数・女性・主格
エズラ記二7:35<ラテン語訳APO>(06) ostendetur オステンデトゥル [それが]示されるでしょう 動詞・三人称・単数・未来・叙実・受動
エズラ記二7:35<ラテン語訳APO>(07) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:35<ラテン語訳APO>(08) iustitiae イウスティティアエ 諸々の正義は 名詞・複数・女性・主格
エズラ記二7:35<ラテン語訳APO>(09) vigilabunt ウィギラブント [それらは]目覚めるでしょう 動詞・三人称・複数・未来・叙実・能動
エズラ記二7:35<ラテン語訳APO>(10) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:35<ラテン語訳APO>(11) iniustitiae イニウスティティアエ 諸々の不正は 名詞・複数・女性・主格
エズラ記二7:35<ラテン語訳APO>(12) non ノン 〜ことはない 副詞
エズラ記二7:35<ラテン語訳APO>(13) dormibunt ドルミブント [それらは]睡眠をとるでしょう 動詞・三人称・複数・未来・叙実・能動
エズラ記二7:36<ラテン語訳APO>(01) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:36<ラテン語訳APO>(02) apparebit アプパレビト [それが]現れるでしょう 動詞・三人称・単数・未来・叙実・能動
エズラ記二7:36<ラテン語訳APO>(03) lacus ラクス 穴が 名詞・単数・男性・主格
エズラ記二7:36<ラテン語訳APO>(04) tormenti トルメンティ 鞭打ちの 名詞・単数・中性・属格
エズラ記二7:36<ラテン語訳APO>(05) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:36<ラテン語訳APO>(06) contra コントラ 反対側に 副詞
エズラ記二7:36<ラテン語訳APO>(07) illum イッルム それに 代名詞・単数・中性・対格
エズラ記二7:36<ラテン語訳APO>(08) erit エリト [それが]在るでしょう 動詞・三人称・単数・未来・叙実・能動
エズラ記二7:36<ラテン語訳APO>(09) locus ロクス 場所が 名詞・単数・男性・主格
エズラ記二7:36<ラテン語訳APO>(10) requietionis レクイエティオニス 安息の 名詞・単数・女性・属格
エズラ記二7:36<ラテン語訳APO>(11) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:36<ラテン語訳APO>(12) clibanus クリバヌス 竈が 名詞・単数・男性・主格
エズラ記二7:36<ラテン語訳APO>(13) gehennae ゲヘンナエ 地獄の 名詞・単数・女性・属格
エズラ記二7:36<ラテン語訳APO>(14) ostendetur オステンデトゥル [それが]示されるでしょう 動詞・三人称・単数・未来・叙実・受動
エズラ記二7:36<ラテン語訳APO>(15) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:36<ラテン語訳APO>(16) contra コントラ 反対側に 副詞
エズラ記二7:36<ラテン語訳APO>(17) eam エアム それに 代名詞・単数・女性・対格
エズラ記二7:36<ラテン語訳APO>(18) iucunditatis イウクンディタティス 喜びの 名詞・単数・女性・属格
エズラ記二7:36<ラテン語訳APO>(19) paradisus パラディスス 楽園が 名詞・単数・男性・主格
エズラ記二7:37<ラテン語訳APO>(01) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:37<ラテン語訳APO>(02) dicet ディケト [彼は]言うでしょう 動詞・三人称・単数・未来・叙実・能動
エズラ記二7:37<ラテン語訳APO>(03) tunc トゥンク その時 副詞
エズラ記二7:37<ラテン語訳APO>(04) Altissimus アルティッシムス いと高き[者は] 形容詞・単数・男性・主格
エズラ記二7:37<ラテン語訳APO>(05) ad アド 〜に 前置詞
エズラ記二7:37<ラテン語訳APO>(06) excitatas エクスキタタス 起こされた[諸々のものに] 分詞・複数・完了・受動・女性・対格
エズラ記二7:37<ラテン語訳APO>(07) gentes ゲンテス 諸々の民族に 名詞・複数・女性・対格
エズラ記二7:37<ラテン語訳APO>(08) videte ウィデテ [あなたたちは]見なさい 動詞・二人称・複数・現在・命令・能動
エズラ記二7:37<ラテン語訳APO>(09) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:37<ラテン語訳APO>(10) intellegite インテルレギテ [あなたたちは]知りりさい 動詞・二人称・複数・現在・命令・能動
エズラ記二7:37<ラテン語訳APO>(11) quem クエム それは〜者を 代名詞・単数・男性・対格
エズラ記二7:37<ラテン語訳APO>(12) negastis ネガスティス [あなたたちが]拒んだ 動詞・二人称・複数・完了・叙実・能動
エズラ記二7:37<ラテン語訳APO>(13) vel ウェル 或いは 接続詞
エズラ記二7:37<ラテン語訳APO>(14) cui クイ それは〜者を 代名詞・単数・男性・与格
エズラ記二7:37<ラテン語訳APO>(15) non ノン 〜ことはない 副詞
エズラ記二7:37<ラテン語訳APO>(16) servistis セルウィスティス [あなたたちが]仕えた 動詞・二人称・複数・完了・叙実・能動
エズラ記二7:37<ラテン語訳APO>(17) vel ウェル 或いは 接続詞
エズラ記二7:37<ラテン語訳APO>(18) cuius クイウス それは〜者の 代名詞・単数・女性・属格
エズラ記二7:37<ラテン語訳APO>(19) diligentias ディリゲンティアス 配慮を 名詞・複数・女性・対格
エズラ記二7:37<ラテン語訳APO>(20) sprevistis スプレウィスティス [あなたたちが]軽んじた 動詞・二人称・複数・完了・叙実・能動
エズラ記二7:38<ラテン語訳APO>(01) videte ウィデテ [あなたたちは]見なさい 動詞・二人称・複数・現在・命令・能動
エズラ記二7:38<ラテン語訳APO>(02) contra コントラ 反対側に 副詞
エズラ記二7:38<ラテン語訳APO>(03) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:38<ラテン語訳APO>(04) in イン 〜において 前置詞
エズラ記二7:38<ラテン語訳APO>(05) contra コントラ 反対側に 副詞
エズラ記二7:38<ラテン語訳APO>(06) hic ヒク こちらは 代名詞・単数・男性・主格
エズラ記二7:38<ラテン語訳APO>(07) iucunditas イウクンディタス 喜びが 名詞・単数・女性・主格
エズラ記二7:38<ラテン語訳APO>(08) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:38<ラテン語訳APO>(09) requies レクイエス 安らぎが 名詞・単数・女性・主格
エズラ記二7:38<ラテン語訳APO>(10) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:38<ラテン語訳APO>(11) ibi イビ あちらに 副詞
エズラ記二7:38<ラテン語訳APO>(12) ignis イグニス 炎が 名詞・単数・男性・主格
エズラ記二7:38<ラテン語訳APO>(13) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:38<ラテン語訳APO>(14) tormenta トルメンタ 諸々の圧迫が 名詞・複数・中性・主格
エズラ記二7:38<ラテン語訳APO>(15) haec ハエク これは 代名詞・単数・女性・主格
エズラ記二7:38<ラテン語訳APO>(16) autem アウテム しかし 接続詞
エズラ記二7:38<ラテン語訳APO>(17) loquetur ロクエトゥル [それは]告げられるでしょう 動詞・三人称・単数・未来・叙実・受動
エズラ記二7:38<ラテン語訳APO>(18) ad アド 〜に 前置詞
エズラ記二7:38<ラテン語訳APO>(19) eos エオス 彼等に 代名詞・複数・男性・対格
エズラ記二7:38<ラテン語訳APO>(20) in イン 〜において 前置詞
エズラ記二7:38<ラテン語訳APO>(21) die ディエ 日に 名詞・単数・男性・与格
エズラ記二7:38<ラテン語訳APO>(22) iudicii イウディキル 裁きの 名詞・単数・中性・属格
エズラ記二7:39<ラテン語訳APO>(01) haec ハエク これは 代名詞・単数・女性・主格
エズラ記二7:39<ラテン語訳APO>(02) talis タリス そのような[時は] 形容詞・単数・女性・主格
エズラ記二7:39<ラテン語訳APO>(03) quae クアエ 誰も 代名詞・複数・中性・主格
エズラ記二7:39<ラテン語訳APO>(04) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:39<ラテン語訳APO>(05) solem ソレム 太陽を 名詞・単数・男性・対格
エズラ記二7:39<ラテン語訳APO>(06) habet ハベト [それは]〜がある 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動
エズラ記二7:39<ラテン語訳APO>(07) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:39<ラテン語訳APO>(08) lunam ルナム 月を 名詞・単数・女性・対格
エズラ記二7:39<ラテン語訳APO>(09) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:39<ラテン語訳APO>(10) stellas ステルラス 星々を 名詞・複数・女性・対格
エズラ記二7:40<ラテン語訳APO>(01) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:40<ラテン語訳APO>(02) nubem ヌベン 雲を 名詞・単数・女性・対格
エズラ記二7:40<ラテン語訳APO>(03) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:40<ラテン語訳APO>(04) tonitruum トニトルウム 雷を 名詞・複数・男性・対格
エズラ記二7:40<ラテン語訳APO>(05) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:40<ラテン語訳APO>(06) coruscationem コルスカティオネウム 閃光を 名詞・単数・女性・対格
エズラ記二7:40<ラテン語訳APO>(07) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:40<ラテン語訳APO>(08) ventum ウェントゥム 風を 分詞・単数・完了・受動・中性・対格
エズラ記二7:40<ラテン語訳APO>(09) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:40<ラテン語訳APO>(10) aquam アクアム 水を 名詞・単数・女性・対格
エズラ記二7:40<ラテン語訳APO>(11) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:40<ラテン語訳APO>(12) aerem アエレム 大気を 名詞・単数・男性・対格
エズラ記二7:40<ラテン語訳APO>(13) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:40<ラテン語訳APO>(14) tenebras テネブラス 諸々の闇を 名詞・複数・女性・対格
エズラ記二7:40<ラテン語訳APO>(15) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:40<ラテン語訳APO>(16) sero セロ 深夜を 名詞・単数・中性・対格
エズラ記二7:40<ラテン語訳APO>(17) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:40<ラテン語訳APO>(18) mane マネ 朝を 名詞・単数・女性
エズラ記二7:41<ラテン語訳APO>(01) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:41<ラテン語訳APO>(02) aestatem アエスタテム 夏を 名詞・単数・中性・対格
エズラ記二7:41<ラテン語訳APO>(03) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:41<ラテン語訳APO>(04) ver ウェル 春を 名詞・単数・中性・対格
エズラ記二7:41<ラテン語訳APO>(05) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:41<ラテン語訳APO>(06) aestum アエストゥム 暑さを 名詞・単数・男性・対格
エズラ記二7:41<ラテン語訳APO>(07) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:41<ラテン語訳APO>(08) hiemem ヒエメン 冬を 名詞・単数・女性・対格
エズラ記二7:41<ラテン語訳APO>(09) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:41<ラテン語訳APO>(10) gelum ゲルム 霜を 名詞・単数・中性・対格
エズラ記二7:41<ラテン語訳APO>(11) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:41<ラテン語訳APO>(12) frigus フリグス 寒さを 名詞・単数・中性・対格
エズラ記二7:41<ラテン語訳APO>(13) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:41<ラテン語訳APO>(14) grandinem グランディネム 雹を 名詞・単数・女性・対格
エズラ記二7:41<ラテン語訳APO>(15) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:41<ラテン語訳APO>(16) pluviam プルウィアム 雨を 名詞・単数・女性・対格
エズラ記二7:41<ラテン語訳APO>(17) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:41<ラテン語訳APO>(18) ros ロス 露を 形容詞・複数・男性・対格
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(01) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(02) meridiem メリディエム 午後を 名詞・単数・女性・対格
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(03) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(04) noctem ノクテム 夜を 名詞・単数・女性・対格
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(05) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(06) ante アンテ 〜の前を 前置詞
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(07) lucem ルケム 光を 名詞・単数・女性・対格
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(08) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(09) nitorem ニトレム 輝きを 名詞・単数・男性・対格
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(10) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(11) claritatem クラリタテム 明るさを 名詞・単数・女性・対格
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(12) neque ネクエ 又〜こともない 副詞
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(13) lucem ルケム 光を 名詞・単数・女性・対格
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(14) nisi ニシ 〜だけしか 接続詞
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(15) solummodo ソルムモド 唯〜だけ 副詞
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(16) splendorem スプレンドレム 輝きを 名詞・単数・男性・対格
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(17) claritatis クラリタティス 光輝の 名詞・単数・女性・属格
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(18) Altissimi アルティッシミ いと高き[方の] 形容詞・単数・男性・属格
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(19) unde ウンデ そこから 副詞
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(20) omnes オムネス 全ての[者たちは] 形容詞・複数・男性・主格
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(21) incipiant インキピアント [彼等は]確り〜します 動詞・三人称・複数・現在・能動
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(22) videre ウィデレ 見ること 動詞・現在・不定詞・能動
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(23) quae クアエ 誰でも 代名詞・複数・中性・主格
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(24) anteposita アンテポシタ 前に置かれた[諸々のものを] 分詞・複数・完了・受動・中性・対格
エズラ記二7:42<ラテン語訳APO>(25) sunt スント [それらは]〜である 動詞・三人称・複数・現在・叙実・能動
エズラ記二7:43<ラテン語訳APO>(01) spatium スパティウム 期間を 名詞・単数・中性・対格
エズラ記二7:43<ラテン語訳APO>(02) enim エニム 何故なら〜から 接続詞
エズラ記二7:43<ラテン語訳APO>(03) habebit ハベビト [それは]〜であるだろう 動詞・三人称・単数・未来・叙実・能動
エズラ記二7:43<ラテン語訳APO>(04) sicut シクト 丁度 接続詞
エズラ記二7:43<ラテン語訳APO>(05) ebdomada エブドマダ 数詞
エズラ記二7:43<ラテン語訳APO>(06) annorum アンノルム 諸々の年の 名詞・複数・男性・属格
エズラ記二7:44<ラテン語訳APO>(01) hoc ホク これが 代名詞・単数・中性・主格
エズラ記二7:44<ラテン語訳APO>(02) est エスト [それが]〜です 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動
エズラ記二7:44<ラテン語訳APO>(03) iudicium ユディキウム 裁き 名詞・単数・中性・主格
エズラ記二7:44<ラテン語訳APO>(04) meum メウム 私の[もの] 形容詞・単数・中性・主格
エズラ記二7:44<ラテン語訳APO>(05) et エト そして 接続詞
エズラ記二7:44<ラテン語訳APO>(06) constitutio コンスティトゥティオ 本質 名詞・単数・女性・主格
エズラ記二7:44<ラテン語訳APO>(07) eius エイウス それの 代名詞・単数・中性・属格
エズラ記二7:44<ラテン語訳APO>(08) tibi ティビ あなたに 代名詞・単数・男性・与格
エズラ記二7:44<ラテン語訳APO>(09) autem アウテム しかし 接続詞
エズラ記二7:44<ラテン語訳APO>(10) soli ソリ 〜だけに 形容詞・単数・男性・与格
エズラ記二7:44<ラテン語訳APO>(11) ostendi オステンディ 示されること 動詞・現在・不定詞・受動
エズラ記二7:44<ラテン語訳APO>(12) haec ハエク これは 代名詞・単数・中性・主格
日本語訳 エズラ記(ラテン語)7章28節〜44節/
☞28節 二八  何故なら私の息子イエスが彼に(従って)共に(居る)者たちと共に現れて残された者たちは四百年間喜ぶから
☞29節 二九  そしてこれらの年の後になって私の息子キリストと人の息がある者全てが死ぬでしょう
☞30節 三〇  そして世は七日間古の静寂に戻るでしょう 前の初めの時にそのよう(であった)ように それ故に誰一人(世に)置かれません
☞31節 三一  そして七日間の後に(こう)なるでしょう そして未だ目覚めない世は起こされて滅びるべきものは滅びるでしょう
☞32節 三二  そして地はその中に眠る者たちを戻すでしょう そして塵はその中に沈黙(して)住む者たちを(戻すでしょう) そして(黄泉の)倉は授与された人々をそれから戻すでしょう
☞33節 三三  そしていと高き方が裁きの席に現れるでしょう そして憐みは去り忍耐は無くなるでしょう
☞34節 三四  しかし裁きだけが残り真理は立ち信仰は回復するでしょう
☞35節 三五  そして(裁きの)業が後に続き報いが示され正義は目覚め不正は睡眠をとれないでしょう
☞36節 三六  そして鞭打ちの穴が現れてそれの反対側に安息の場所が在るでしょう そして地獄の竈とそれの反対側に喜びの楽園が示されるでしょう
☞37節 三七  そしてその時いと高き方は起こされた諸民族に言うでしょう 見て知りりさい あなたたちが拒んだ方を 或いはあなたたちが仕えなかった方を 或いはその方の配慮をあなたたちが軽んじた方を
☞38節 三八  反対側と(その)反対側を見なさい こちらには喜びと安らぎが そしてあちらには炎と圧迫が(在ります) しかしこれは裁きの日に彼等に告げられるでしょう
☞39節 三九  このそのような(裁きの日)は誰にも太陽も月も星々もありません
☞40節 四〇  雲もなく雷もなく閃光もなく風もなく水もなく大気もなく闇もなく深夜もなく朝もない
☞41節 四一  夏もなく春もなく暑さもなく冬もなく霜もなく寒さもなく雹もなく雨もなく露もない
☞42節 四二  午後もなく夜をもなく(夜明けの)光の前もなく輝きもなく明るさもなく光もありません いと高き方の光輝の輝きだけしか(ありません) そこから全ての者は誰でも前に置かれたものを確り見ます
☞43節 四三  期間は丁度七年であるから
☞44節 四四  これが私の裁きで(あり)それの本質(です) しかしこれはあなただけに示されます
LongLife MuraKami