エズラ記(ラテン語)6章をラテン語訳聖書から逐語訳してみました
エズラ記(ラテン語)はヘブライ語原典にもギリシャ語70人訳LXXセプトギュンタにも存在しないアプクリファ(外典)です
エズラ記(ラテン語)は16章から成ります 預言者エズラが七つの幻を見る内容です
第二の幻の中で天使はエズラに終末の徴の結果を語ります
ラテン語の文法はウェブ上で公開されているラテン語聖書文法を日本語に纏め直したものです
ラテン語の日本語翻訳はウェブ上で公開されているラテン語翻訳に従いました
節ごとに逐語訳の言葉を纏め直した和訳(私訳)を最初に置きました☞各節をクリックすれば逐語訳に飛びます
Ezra エズラ  エズラ記 6章11節〜28節の逐語訳です
☞11節 一一  そして私は答えて言いました おお統治者(である)主よ もしあなたの目の前に好意を見出すなら
☞12節 一二  先立つ夜にあなたが一部を私に示したあなたの徴の結果をあなたの僕に示すように(して下さい)
☞13節 一三  すると彼(天使)は答えて私に言いました あなたの足の上に(確り)立ちなさい そしてあなたは強烈な音の声を聞くでしょう
☞14節 一四  そしてあなたがその上に立つ場所は激しく揺れ動くようになるでしょう
☞15節 一五  そこであなたは語られる時非常に恐れてはいけません 何故なら(それは)終末についての言葉(である)から そして地の基はそれを理解するでしょう
☞16節 一六  何故なら彼等(地の基)自身についての言葉(である)から それ(地)は揺れ動くでしょう 何故なら彼等の終末にそれは必ず変わることを知っているから
☞17節 一七  そして(それが)起きた時 私は(それを)聞くと そこで私の足の上に(確り)立って聞きました すると見なさい 語る声が(あって)それの音は大水の音のよう(でした)
☞18節 一八  そしてそれ(声)は]言いました 見なさい (その)日々が来て私が地の上に住む者たちを訪れる為に近づき始める時になるでしょう
☞19節 一九  そして自身の不正(故に)不当に害した者たちから私が尋問を始める時に そしてシオンの屈辱が終わる時に(なるでしょう)
☞20節 二〇  そして過ぎ去り始めようとする世代が(終わりの)印を押される時私はこの徴を実行しましょう 天空の面前に諸々の書が開かれ全ての者たちが同時に見るでしょう
☞21節 二一  そして一歳の赤ん坊たちは彼等自身の声で話すでしょう そして妊娠している女たちは早産の三、四か月の赤ん坊を産みますが彼等(赤ん坊)は生きて活発に動くでしょう
☞22節 二二  そして種の蒔かれた場所は突然種の蒔かれなかった姿を見せるでしょう そして満ちた倉庫は突然空(の状態)で見出されるでしょう
☞23節 二三  そしてラッパが鳴り響き全ての者たちは聞くや否や急に怯えるでしょう
☞24節 二四  そしてその時から(こう)なるでしょう 友人が友人と敵のように戦うでしょう そして大地はそれに住んでいる者たちと共に驚くでしょう そして泉の水脈は三時間流れないように停止するでしょう
☞25節 二五  そして私があなたに予告したこれらの全てのことから離れ去った者は皆 彼は救われて迎える私と私の世代の終わりを見るでしょう
☞26節 二六  そして(天に)受け入れられる人々を彼等は見るでしょう それは自身の誕生から死を味わったことのない人々です そして(地に)住む者たちの心は変えられ別の感覚に改められるでしょう
☞27節 二七  何故なら悪は消え去り欺きは絶えるだろうから
☞28節 二八  しかし信仰は花開くでしょう そして堕落は打ち負かされるでしょう そして長い期間実り無しであった真理は明らかにされるでしょう
エズラ記二6:11<ラテン語訳APO>(01) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:11<ラテン語訳APO>(02) respondi レスポンディ [私は]答えました 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動
エズラ記二6:11<ラテン語訳APO>(03) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:11<ラテン語訳APO>(04) dixi ディクシ [私は]言いました 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動
エズラ記二6:11<ラテン語訳APO>(05) o おお〜よ 感嘆詞
エズラ記二6:11<ラテン語訳APO>(06) dominator ドミナトル 統治者よ 名詞・単数・男性・呼格
エズラ記二6:11<ラテン語訳APO>(07) domine ドミネ 主よ 名詞・単数・男性・呼格
エズラ記二6:11<ラテン語訳APO>(08) si もし〜なら 接続詞
エズラ記二6:11<ラテン語訳APO>(09) inveni インウェニ [私が]見出す 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動
エズラ記二6:11<ラテン語訳APO>(10) gratiam グラティアム 好意を 名詞・単数・女性・対格
エズラ記二6:11<ラテン語訳APO>(11) ante アンテ 〜の前に 前置詞
エズラ記二6:11<ラテン語訳APO>(12) oculos オクロス 諸々の目に 名詞・複数・男性・対格
エズラ記二6:11<ラテン語訳APO>(13) tuos トゥオス あなたの[ものに] 形容詞・複数・男性・対格
エズラ記二6:12<ラテン語訳APO>(01) ut ウト 〜ように 副詞
エズラ記二6:12<ラテン語訳APO>(02) demonstres デモンストレス [あなたが]示す 動詞・二人称・単数・現在・能動
エズラ記二6:12<ラテン語訳APO>(03) servo セルウォ 僕に 名詞・単数・男性・与格
エズラ記二6:12<ラテン語訳APO>(04) tuo トゥオ あなたの[者に] 形容詞・単数・男性・与格
エズラ記二6:12<ラテン語訳APO>(05) finem フィネム 結果を 名詞・単数・女性・対格
エズラ記二6:12<ラテン語訳APO>(06) signorum シグノルム 諸々の徴の 名詞・複数・中性・属格
エズラ記二6:12<ラテン語訳APO>(07) tuorum トゥオルム あなたの[諸々のものの] 形容詞・複数・中性・属格
エズラ記二6:12<ラテン語訳APO>(08) quorum クオルム それは〜ものの 代名詞・複数・男性・属格
エズラ記二6:12<ラテン語訳APO>(09) ex エクス 〜から 前置詞
エズラ記二6:12<ラテン語訳APO>(10) parte パルテ 一部から 名詞・単数・女性・奪格
エズラ記二6:12<ラテン語訳APO>(11) mihi ミヒ 私に 単数・男性・与格
エズラ記二6:12<ラテン語訳APO>(12) demonstrasti デモンストラスティ [あなたが]示した 動詞・二人称・単数・完了・叙実・能動
エズラ記二6:12<ラテン語訳APO>(13) nocte ノクテ 夜から 名詞・単数・女性・奪格
エズラ記二6:12<ラテン語訳APO>(14) praecedente プラエケデンテ 先立つ[時から] 分詞・単数・現在・女性・奪格
エズラ記二6:13<ラテン語訳APO>(01) et エト すると 接続詞
エズラ記二6:13<ラテン語訳APO>(02) respondit レスポンディト [彼は]答えました 動詞・三人称・単数・完了・叙実・能動
エズラ記二6:13<ラテン語訳APO>(03) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:13<ラテン語訳APO>(04) dixit ディクシト [彼は]言いました 動詞・三人称・単数・完了・叙実・能動
エズラ記二6:13<ラテン語訳APO>(05) ad アド 〜に 前置詞
エズラ記二6:13<ラテン語訳APO>(06) me 私に 代名詞・単数・男性・対格
エズラ記二6:13<ラテン語訳APO>(07) surge スルゲ [あなたは]立ちなさい 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動
エズラ記二6:13<ラテン語訳APO>(08) super スペル 〜の上に 前置詞
エズラ記二6:13<ラテン語訳APO>(09) pedes ペデス 諸々の足に 名詞・複数・男性・対格
エズラ記二6:13<ラテン語訳APO>(10) tuos トゥオス あなたの[ものに] 形容詞・複数・男性・対格
エズラ記二6:13<ラテン語訳APO>(11) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:13<ラテン語訳APO>(12) audies アウディエス [あなたは]聞くでしょう 動詞・二人称・単数・動詞・未来・叙実・能動
エズラ記二6:13<ラテン語訳APO>(13) vocem ウォケム 声を 名詞・単数・女性・対格
エズラ記二6:13<ラテン語訳APO>(14) plenissimam プレニッシマム 強烈な[ものを] 形容詞・単数・女性・対格
エズラ記二6:13<ラテン語訳APO>(15) sonus ソヌス 諸々の音を 名詞・複数・男性・対格
エズラ記二6:14<ラテン語訳APO>(01) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:14<ラテン語訳APO>(02) erit エリト [それは]〜なるでしょう 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・能動
エズラ記二6:14<ラテン語訳APO>(03) si 〜ように 接続詞
エズラ記二6:14<ラテン語訳APO>(04) commotione コッモティオネ 激動から 名詞・単数・女性・奪格
エズラ記二6:14<ラテン語訳APO>(05) commovebitur コッモウェビトゥル [それは]揺れ動かされるでしょう 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・受動
エズラ記二6:14<ラテン語訳APO>(06) locus ロクス 場所は 名詞・単数・男性・主格
エズラ記二6:14<ラテン語訳APO>(07) in イン 〜において 前置詞
エズラ記二6:14<ラテン語訳APO>(08) quo クオ それは〜所から 代名詞・単数・男性・奪格
エズラ記二6:14<ラテン語訳APO>(09) stas スタス [あなたが]立つ 動詞・二人称・単数・現在・叙実・能動
エズラ記二6:14<ラテン語訳APO>(10) super スペル 〜の上に 前置詞
エズラ記二6:14<ラテン語訳APO>(11) eum エウム それに 代名詞・単数・男性・対格
エズラ記二6:15<ラテン語訳APO>(01) in イン 〜において 前置詞
エズラ記二6:15<ラテン語訳APO>(02) eo エオ そこで 副詞
エズラ記二6:15<ラテン語訳APO>(03) cum クム 〜時 接続詞
エズラ記二6:15<ラテン語訳APO>(04) loqueretur ロクエレトゥル [あなたは]語られる 動詞・三人称・単数・未完了・受動
エズラ記二6:15<ラテン語訳APO>(05) tu トゥ あなたは 代名詞・単数・男性・主格
エズラ記二6:15<ラテン語訳APO>(06) non ノン 〜ことはない 副詞
エズラ記二6:15<ラテン語訳APO>(07) expaveas エクスパウェアス [あなたは]非常に恐れる 動詞・二人称・単数・現在・能動
エズラ記二6:15<ラテン語訳APO>(08) quoniam クオニアム 何故なら〜から 副詞
エズラ記二6:15<ラテン語訳APO>(09) de 〜について 前置詞
エズラ記二6:15<ラテン語訳APO>(10) fine フィネ 終末から 名詞・単数・女性・奪格
エズラ記二6:15<ラテン語訳APO>(11) verbum ウェルブム 言葉 名詞・単数・中性・主格
エズラ記二6:15<ラテン語訳APO>(12) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:15<ラテン語訳APO>(13) fundamenta フンダメンタ 諸々の基に 名詞・複数・中性・対格
エズラ記二6:15<ラテン語訳APO>(14) terrae テッラエ 地の 名詞・単数・女性・属格
エズラ記二6:15<ラテン語訳APO>(15) intellegetur インテッレゲトゥル [それは]理解されるでしょう 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・受動
エズラ記二6:16<ラテン語訳APO>(01) quoniam クオニアム 何故なら〜から 副詞
エズラ記二6:16<ラテン語訳APO>(02) de 〜について 前置詞
エズラ記二6:16<ラテン語訳APO>(03) ipsis イプシス 彼等自身に 代名詞・複数・中性・与格
エズラ記二6:16<ラテン語訳APO>(04) sermo セルモ 言葉 名詞・単数・男性・主格
エズラ記二6:16<ラテン語訳APO>(05) tremescet トレメスケト [それは]揺れるでしょう 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・能動
エズラ記二6:16<ラテン語訳APO>(06) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:16<ラテン語訳APO>(07) commovebitur; コッモウェビトゥル [それは]動くでしょう 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・受動
エズラ記二6:16<ラテン語訳APO>(08) scit スキト [それは]知っている 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動
エズラ記二6:16<ラテン語訳APO>(09) enim エニム 何故なら〜から 接続詞
エズラ記二6:16<ラテン語訳APO>(10) quoniam クオニアム 〜故に 副詞
エズラ記二6:16<ラテン語訳APO>(11) finem フィネム 終末に 名詞・単数・女性・対格
エズラ記二6:16<ラテン語訳APO>(12) eorum エオルム 彼等の 代名詞・複数・男性・属格
エズラ記二6:16<ラテン語訳APO>(13) oportet オポルテト [それは]必ず〜する 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動
エズラ記二6:16<ラテン語訳APO>(14) commutari コッムタリ 変わること 動詞・現在・不定詞・受動
エズラ記二6:17<ラテン語訳APO>(01) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:17<ラテン語訳APO>(02) factum ファクトゥム 起こされた[時の] 分詞・複数・完了・受動・男性・属格
エズラ記二6:17<ラテン語訳APO>(03) est エスト [それは]〜です 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動
エズラ記二6:17<ラテン語訳APO>(04) cum クム 〜時 接続詞
エズラ記二6:17<ラテン語訳APO>(05) audissem アウディッセム [私は]聞いた 動詞・一人称・単数・動詞・過去完了・能動
エズラ記二6:17<ラテン語訳APO>(06) et エト そこで 接続詞
エズラ記二6:17<ラテン語訳APO>(07) surrexi スッレクシ [私は]立ちました 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動
エズラ記二6:17<ラテン語訳APO>(08) super スペル 〜の上に 前置詞
エズラ記二6:17<ラテン語訳APO>(09) pedes ペデス 諸々の足に 名詞・複数・男性・対格
エズラ記二6:17<ラテン語訳APO>(10) meos メオス 私の[諸々のものに] 形容詞・複数・男性・対格
エズラ記二6:17<ラテン語訳APO>(11) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:17<ラテン語訳APO>(12) audivi アウディウィ [私は]聞きました 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動
エズラ記二6:17<ラテン語訳APO>(13) et エト すると 接続詞
エズラ記二6:17<ラテン語訳APO>(14) ecce エッケ 見なさい 副詞
エズラ記二6:17<ラテン語訳APO>(15) vox ウォクス 声が 名詞・単数・女性・主格
エズラ記二6:17<ラテン語訳APO>(16) loquens ロクエンス 語る[ものが] 分詞・単数・現在・男性・主格
エズラ記二6:17<ラテン語訳APO>(17) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:17<ラテン語訳APO>(18) sonus ソヌス 諸々の音を 名詞・複数・男性・対格
エズラ記二6:17<ラテン語訳APO>(19) eius エイウス それの 代名詞・単数・男性・属格
エズラ記二6:17<ラテン語訳APO>(20) sicut シクト 〜のよう 接続詞
エズラ記二6:17<ラテン語訳APO>(21) sonus ソヌス 諸々の音を 名詞・複数・男性・対格
エズラ記二6:17<ラテン語訳APO>(22) aquarum アクアルム 諸々の水の 名詞・複数・女性・属格
エズラ記二6:17<ラテン語訳APO>(23) multarum ムルタルム 大いなる[諸々のものの] 形容詞・複数・女性・属格
エズラ記二6:18<ラテン語訳APO>(01) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:18<ラテン語訳APO>(02) dixit ディクシト [それは]言いました 動詞・三人称・単数・完了・叙実・能動
エズラ記二6:18<ラテン語訳APO>(03) ecce エッケ 見なさい 副詞
エズラ記二6:18<ラテン語訳APO>(04) dies ディエス 日々が 名詞・複数・男性・主格
エズラ記二6:18<ラテン語訳APO>(05) veniunt ウェニウント [それらが]来ます 動詞・三人称・複数・現在・叙実・能動
エズラ記二6:18<ラテン語訳APO>(06) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:18<ラテン語訳APO>(07) erit エリト [それは]〜になるでしょう 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・能動
エズラ記二6:18<ラテン語訳APO>(08) quando クアンド 〜時に 副詞
エズラ記二6:18<ラテン語訳APO>(09) adpropinquare アドプロピンクアレ 近づくこと 動詞・現在・不定詞・能動
エズラ記二6:18<ラテン語訳APO>(10) incipio インキピオ [私が]始める 動詞・一人称・単数・現在・叙実・能動
エズラ記二6:18<ラテン語訳APO>(11) ut ウト 〜為に 副詞
エズラ記二6:18<ラテン語訳APO>(12) visitem ウィシテム [私が]訪れる 動詞・一人称・単数・現在・能動
エズラ記二6:18<ラテン語訳APO>(13) habitantes ハビタンテス 住む[者たちを] 分詞・複数・現在・男性・対格
エズラ記二6:18<ラテン語訳APO>(14) in イン 〜の上に 前置詞
エズラ記二6:18<ラテン語訳APO>(15) terram テッラム 地に 名詞・単数・女性・対格
エズラ記二6:19<ラテン語訳APO>(01) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:19<ラテン語訳APO>(02) quando クアンド 〜時に 副詞
エズラ記二6:19<ラテン語訳APO>(03) inquirere インクイレレ 尋問すること 動詞・現在・不定詞・能動
エズラ記二6:19<ラテン語訳APO>(04) incipiam インキピアム [私が]始めようとする 動詞・一人称・単数・動詞・未来・叙実・能動
エズラ記二6:19<ラテン語訳APO>(05) ab アブ 〜から 前置詞
エズラ記二6:19<ラテン語訳APO>(06) eis エイス 彼等から 代名詞・複数・男性・奪格
エズラ記二6:19<ラテン語訳APO>(07) qui クイ それは〜者たち 代名詞・複数・男性・主格
エズラ記二6:19<ラテン語訳APO>(08) iniuste イニウステ 不当に 副詞
エズラ記二6:19<ラテン語訳APO>(09) nocuerunt ノクエルント [彼等は]害した 動詞・三人称・複数・完了・叙実・能動
エズラ記二6:19<ラテン語訳APO>(10) iniustitia イニウスティティア 不正から 名詞・単数・女性・奪格
エズラ記二6:19<ラテン語訳APO>(11) sua スア 自身の[ものから] 形容詞・単数・女性・奪格
エズラ記二6:19<ラテン語訳APO>(12) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:19<ラテン語訳APO>(13) quando クアンド 〜時に 副詞
エズラ記二6:19<ラテン語訳APO>(14) suppleta スップレタ [それが]終えられた 分詞・単数・完了・受動・女性・主格
エズラ記二6:19<ラテン語訳APO>(15) fuerit フエリト [それは]〜してしまうだろう 動詞・三人称・単数・未来完了・叙実・能動
エズラ記二6:19<ラテン語訳APO>(16) humilitas フミリタス 屈辱が 名詞・単数・女性・主格
エズラ記二6:19<ラテン語訳APO>(17) Sion シオン シオンの 固有名詞
エズラ記二6:20<ラテン語訳APO>(01) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:20<ラテン語訳APO>(02) cum クム 〜時 接続詞
エズラ記二6:20<ラテン語訳APO>(03) supersignabitur スペルシグナビトゥル [それが]印を押されるだろう 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・受動
エズラ記二6:20<ラテン語訳APO>(04) saeculum サエクルム 世代が 名詞・単数・中性・主格
エズラ記二6:20<ラテン語訳APO>(05) quod クオド それは〜ものが 代名詞・単数・中性・主格
エズラ記二6:20<ラテン語訳APO>(06) incipiet インキピエト [それが]始めようとする 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・能動
エズラ記二6:20<ラテン語訳APO>(07) pertransire ペルトランシレ 過ぎ去ること 動詞・現在・不定詞・能動
エズラ記二6:20<ラテン語訳APO>(08) haec ハエク これを 代名詞・単数・女性・対格
エズラ記二6:20<ラテン語訳APO>(09) signa シグナ 諸々の徴を 名詞・複数・中性・対格
エズラ記二6:20<ラテン語訳APO>(10) faciam ファキアム [私は]実行しましょう 動詞・一人称・単数・動詞・未来・叙実・能動
エズラ記二6:20<ラテン語訳APO>(11) libri リブリ 諸々の書が 名詞・複数・男性・主格
エズラ記二6:20<ラテン語訳APO>(12) aperientur アペリエントゥル [それらが]開かれるでしょう 動詞・三人称・複数・動詞・未来・叙実・受動
エズラ記二6:20<ラテン語訳APO>(13) ante アンテ 〜の前に 前置詞
エズラ記二6:20<ラテン語訳APO>(14) faciem ファキエム 表面に 名詞・単数・女性・対格
エズラ記二6:20<ラテン語訳APO>(15) firmamenti フィルマメンティ 天空の 名詞・単数・中性・属格
エズラ記二6:20<ラテン語訳APO>(16) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:20<ラテン語訳APO>(17) omnes オムネス 全ての[者たちが] 形容詞・複数・男性・主格
エズラ記二6:20<ラテン語訳APO>(18) videbunt ウィデブント [彼等が]見るでしょう 動詞・三人称・複数・動詞・未来・叙実・能動
エズラ記二6:20<ラテン語訳APO>(19) simul シムル 同時に 副詞
エズラ記二6:21<ラテン語訳APO>(01) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:21<ラテン語訳APO>(02) anniculi アンニクリ 一歳の[者たちは] 形容詞・複数・男性・主格
エズラ記二6:21<ラテン語訳APO>(03) infantes インファンテス 赤ん坊である[者たちは] 分詞・複数・現在・男性・主格
エズラ記二6:21<ラテン語訳APO>(04) loquentur ロクエントゥル [彼等は]話すでしょう 動詞・三人称・複数・動詞・未来・叙実・受動
エズラ記二6:21<ラテン語訳APO>(05) vocibus ウォキブス 諸々の声を 名詞・複数・女性・与格
エズラ記二6:21<ラテン語訳APO>(06) suis スイス 彼等自身を 形容詞・複数・男性・与格
エズラ記二6:21<ラテン語訳APO>(07) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:21<ラテン語訳APO>(08) praegnantes プラエグナンテス 妊娠している[女たちは] 分詞・複数・現在・女性・主格
エズラ記二6:21<ラテン語訳APO>(09) inmaturos インマトゥロス 早産の[子たちを] 形容詞・複数・男性・対格
エズラ記二6:21<ラテン語訳APO>(10) parient パリエント [彼女たちは]産みます 動詞・三人称・複数・現在・能動
エズラ記二6:21<ラテン語訳APO>(11) infantes インファンテス 赤ん坊である[者たちを] 分詞・複数・現在・男性・対格
エズラ記二6:21<ラテン語訳APO>(12) trium トリウム 三の 数詞・複数・男性・属格
エズラ記二6:21<ラテン語訳APO>(13) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:21<ラテン語訳APO>(14) quattuor クアットゥオル 四の 数詞
エズラ記二6:21<ラテン語訳APO>(15) mensuum メンスウム 諸々の月の 名詞・複数・男性・属格
エズラ記二6:21<ラテン語訳APO>(16) et エト しかし 接続詞
エズラ記二6:21<ラテン語訳APO>(17) vivent ウィウェント [彼等は]生きるでしょう 動詞・三人称・複数・動詞・未来・叙実・能動
エズラ記二6:21<ラテン語訳APO>(18) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:21<ラテン語訳APO>(19) scirtabuntur スキルタブントゥル [彼等は]活発に動くでしょう 動詞・三人称・複数・動詞・未来・叙実・能動
エズラ記二6:22<ラテン語訳APO>(01) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:22<ラテン語訳APO>(02) subito スビト 突然 副詞
エズラ記二6:22<ラテン語訳APO>(03) apparebunt アッパレブント [それらは]姿を見せるでしょう 動詞・三人称・複数・動詞・未来・叙実・能動
エズラ記二6:22<ラテン語訳APO>(04) seminata セミナタ 種の蒔かれた[諸々の所は] 分詞・複数・完了・受動・中性・主格
エズラ記二6:22<ラテン語訳APO>(05) loca ロカ 諸々の場所は 名詞・複数・中性・主格
エズラ記二6:22<ラテン語訳APO>(06) non ノン 〜ことはない 副詞
エズラ記二6:22<ラテン語訳APO>(07) seminata セミナタ 種の蒔かれた[諸々の所は] 分詞・複数・完了・受動・中性・主格
エズラ記二6:22<ラテン語訳APO>(08) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:22<ラテン語訳APO>(09) plena プレナ 満ちた[諸々のものは] 形容詞・複数・中性・主格
エズラ記二6:22<ラテン語訳APO>(10) promptuaria プロムプトゥアリア 諸々の倉庫は 名詞・複数・中性・主格
エズラ記二6:22<ラテン語訳APO>(11) subito スビト 突然 副詞
エズラ記二6:22<ラテン語訳APO>(12) invenientur インウェニエントゥル [それらは]見出されるでしょう 動詞・三人称・複数・動詞・未来・叙実・受動
エズラ記二6:22<ラテン語訳APO>(13) vacua ワクア 空の[諸々のものは] 形容詞・複数・中性・主格
エズラ記二6:23<ラテン語訳APO>(01) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:23<ラテン語訳APO>(02) tuba トゥバ ラッパが 名詞・単数・女性・主格
エズラ記二6:23<ラテン語訳APO>(03) canet カネト [それが]鳴るでしょう 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・能動
エズラ記二6:23<ラテン語訳APO>(04) cum クム 〜と共に 前置詞
エズラ記二6:23<ラテン語訳APO>(05) sono ソノ 響きに 名詞・単数・男性・与格
エズラ記二6:23<ラテン語訳APO>(06) quam クアム 〜や否や 副詞
エズラ記二6:23<ラテン語訳APO>(07) cum クム 〜時 接続詞
エズラ記二6:23<ラテン語訳APO>(08) omnes オムネス 全ての[者たちは] 形容詞・複数・男性・主格
エズラ記二6:23<ラテン語訳APO>(09) audierint アウディエリント [彼等は]聞いただろう 動詞・三人称・複数・未来完了・叙実・能動
エズラ記二6:23<ラテン語訳APO>(10) subito スビト 急に 副詞
エズラ記二6:23<ラテン語訳APO>(11) expavescent エクスパウェスケント [彼等は]怯えるでしょう 動詞・三人称・複数・動詞・未来・叙実・能動
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(01) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(02) erit エリト [それは]〜になるでしょう 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・能動
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(03) in イン 〜において 前置詞
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(04) illo イッロ それから 代名詞・単数・中性・奪格
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(05) tempore テムポレ 時から 名詞・単数・中性・奪格
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(06) debellabunt デベッラブント [彼等は]戦うでしょう 動詞・三人称・複数・動詞・未来・叙実・能動
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(07) amici アミキ 友人たちが 名詞・複数・男性・主格
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(08) amicos アミコス 友人たちに 名詞・複数・男性・対格
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(09) ut ウト 〜のように 副詞
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(10) inimici イニミキ 敵たち 名詞・複数・男性・主格
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(11) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(12) expavescet エクスパウェスケト [それは]驚くでしょう 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・能動
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(13) terra テッラ 大地は 名詞・単数・女性・主格
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(14) cum クム 〜と共に 前置詞
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(15) his ヒス これらに 代名詞・複数・男性・与格
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(16) qui クイ それは〜者たち 代名詞・複数・男性・主格
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(17) inhabitant インハビタント [彼等は]住んでいる 動詞・三人称・複数・現在・叙実・能動
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(18) in イン 〜において 前置詞
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(19) eam エアム それに 代名詞・単数・女性・対格
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(20) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(21) venae ウェナエ 諸々の水脈は 名詞・複数・女性・主格
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(22) fontium フォンティウム 諸々の泉の 名詞・複数・女性・属格
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(23) stabunt スタブント [それらは]停止するでしょう 動詞・三人称・複数・動詞・未来・叙実・能動
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(24) ut ウト 〜ように 副詞
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(25) non ノン 〜ことはない 副詞
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(26) decurrant デクッラント [それらは]流れる 動詞・三人称・複数・現在・能動
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(27) in イン 〜において 前置詞
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(28) horis ホリス 諸々の時間に 名詞・複数・女性・与格
エズラ記二6:24<ラテン語訳APO>(29) tribus トリブス 数詞・複数・中性・与格
エズラ記二6:25<ラテン語訳APO>(01) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:25<ラテン語訳APO>(02) erit エリト [彼は]〜でしょう 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・能動
エズラ記二6:25<ラテン語訳APO>(03) omnis オムニス ことごとくの[者は] 形容詞・単数・男性・主格
エズラ記二6:25<ラテン語訳APO>(04) qui クイ それは〜者は 代名詞・単数・男性・主格
エズラ記二6:25<ラテン語訳APO>(05) derelictus デレリクトゥス 離れ去られた[者は] 分詞・単数・完了・受動・男性・主格
エズラ記二6:25<ラテン語訳APO>(06) fuerit フエリト [彼は]〜してしまっただろう 動詞・三人称・単数・未来完了・叙実・能動
エズラ記二6:25<ラテン語訳APO>(07) ex エクス 〜から 前置詞
エズラ記二6:25<ラテン語訳APO>(08) omnibus オムニブス 全ての[諸々のことから] 形容詞・複数・女性・奪格
エズラ記二6:25<ラテン語訳APO>(09) istis イスティス これらの[諸々のことから] 代名詞・複数・女性・奪格
エズラ記二6:25<ラテン語訳APO>(10) quibus クイブス それは〜諸々のことから 代名詞・複数・女性・奪格
エズラ記二6:25<ラテン語訳APO>(11) praedixi プラエディクシ [私が]予告した 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動
エズラ記二6:25<ラテン語訳APO>(12) tibi ティビ あなたに 代名詞・単数・男性・与格
エズラ記二6:25<ラテン語訳APO>(13) ipse イプセ 彼は 代名詞・単数・男性・主格
エズラ記二6:25<ラテン語訳APO>(14) salvabitur サルウァブトゥル [彼は]救われるでしょう 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・受動
エズラ記二6:25<ラテン語訳APO>(15) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:25<ラテン語訳APO>(16) videbit ウィデビト [彼は]見るでしょう 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・能動
エズラ記二6:25<ラテン語訳APO>(17) salutare サルタレ 迎えること 動詞・現在・不定詞・能動
エズラ記二6:25<ラテン語訳APO>(18) meum メウム 私の[ことを] 形容詞・単数・中性・対格
エズラ記二6:25<ラテン語訳APO>(19) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:25<ラテン語訳APO>(20) finem フィネム 終わりを 名詞・単数・女性・対格
エズラ記二6:25<ラテン語訳APO>(21) saeculi サエクリ 世代の 名詞・単数・中性・属格
エズラ記二6:25<ラテン語訳APO>(22) mei メイ 私の[ものの] 形容詞・単数・中性・属格
エズラ記二6:26<ラテン語訳APO>(01) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:26<ラテン語訳APO>(02) videbunt ウィデブント [彼等は]見るでしょう 動詞・三人称・複数・動詞・未来・叙実・能動
エズラ記二6:26<ラテン語訳APO>(03) qui クイ それは〜者たち 代名詞・複数・男性・主格
エズラ記二6:26<ラテン語訳APO>(04) recepti レケプティ 受け入れられる[者たちは] 分詞・複数・完了・受動・男性・主格
エズラ記二6:26<ラテン語訳APO>(05) sunt スント [彼等は]〜です 動詞・三人称・複数・現在・叙実・能動
エズラ記二6:26<ラテン語訳APO>(06) homines ホミネス 人々は 名詞・複数・男性・主格
エズラ記二6:26<ラテン語訳APO>(07) qui クイ それは〜者たち 代名詞・複数・男性・主格
エズラ記二6:26<ラテン語訳APO>(08) mortem モルテム 死を 名詞・単数・女性・対格
エズラ記二6:26<ラテン語訳APO>(09) non ノン 〜ことはない 副詞
エズラ記二6:26<ラテン語訳APO>(10) gustaverunt グスタウェルント [彼等は]味わった 動詞・三人称・複数・完了・叙実・能動
エズラ記二6:26<ラテン語訳APO>(11) a 〜から 前置詞
エズラ記二6:26<ラテン語訳APO>(12) nativitate ナトウィタテ 誕生から 名詞・単数・女性・奪格
エズラ記二6:26<ラテン語訳APO>(13) sua スア 自分自身の[ものから] 形容詞・単数・女性・奪格
エズラ記二6:26<ラテン語訳APO>(14) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:26<ラテン語訳APO>(15) mutabitur ムタビトゥル [それは]変えられるでしょう 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・受動
エズラ記二6:26<ラテン語訳APO>(16) cor コル 心は 名詞・単数・中性・主格
エズラ記二6:26<ラテン語訳APO>(17) inhabitantium インハビタンティウム 住む[者たちの] 分詞・複数・現在・男性・属格
エズラ記二6:26<ラテン語訳APO>(18) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:26<ラテン語訳APO>(19) convertetur コンウェルテトゥル [それは]改められるでしょう 三人称・単数・動詞・未来・叙実・受動
エズラ記二6:26<ラテン語訳APO>(20) in イン 〜に 前置詞
エズラ記二6:26<ラテン語訳APO>(21) sensum センスム 感覚に 名詞・単数・男性・対格
エズラ記二6:26<ラテン語訳APO>(22) alium アリウム 別の[ものに] 形容詞・単数・男性・対格
エズラ記二6:27<ラテン語訳APO>(01) delebitur デレビトゥル [それは]消し去られるだろう 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・受動
エズラ記二6:27<ラテン語訳APO>(02) enim エニム 何故なら〜から 接続詞
エズラ記二6:27<ラテン語訳APO>(03) malum マルム 悪は 名詞・単数・中性・主格
エズラ記二6:27<ラテン語訳APO>(04) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:27<ラテン語訳APO>(05) extinguetur エクスティングエトゥル [それは]絶やされるだろう 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・受動
エズラ記二6:27<ラテン語訳APO>(06) dolus ドルス 欺きは 名詞・単数・男性・主格
エズラ記二6:28<ラテン語訳APO>(01) florebit フロレビト [それは]花開くでしょう 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・能動
エズラ記二6:28<ラテン語訳APO>(02) autem アウテム しかし 接続詞
エズラ記二6:28<ラテン語訳APO>(03) fides フィデス 信仰は 名詞・単数・女性・主格
エズラ記二6:28<ラテン語訳APO>(04) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:28<ラテン語訳APO>(05) vincetur ウィンケトゥル [それは]打ち負かされるでしょう 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・受動
エズラ記二6:28<ラテン語訳APO>(06) corruptela コッルプテラ 堕落は 名詞・単数・女性・主格
エズラ記二6:28<ラテン語訳APO>(07) et エト そして 接続詞
エズラ記二6:28<ラテン語訳APO>(08) ostendebitur オステンデビトゥル [それは]明らかにされるでしょう 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・受動
エズラ記二6:28<ラテン語訳APO>(09) veritas ウェリタス 真理は 名詞・単数・女性・主格
エズラ記二6:28<ラテン語訳APO>(10) quae クアエ それは〜もの 代名詞・単数・女性・主格
エズラ記二6:28<ラテン語訳APO>(11) sine シネ 〜無しに 副詞
エズラ記二6:28<ラテン語訳APO>(12) fructu フルクトゥ 実りに 名詞・単数・中性・与格
エズラ記二6:28<ラテン語訳APO>(13) fuit フイト [それは]〜であった 動詞・三人称・単数・完了・叙実・能動
エズラ記二6:28<ラテン語訳APO>(14) tantis タンティス 長い[諸々の時に] 形容詞・複数・中性・与格
エズラ記二6:28<ラテン語訳APO>(15) temporibus テムポリブス 諸々の期間に 名詞・複数・中性・与格
Office Murakami