| エズラ記(ラテン語)2章をラテン語訳聖書から逐語訳してみました | |||||||
| エズラ記(ラテン語)はヘブライ語原典にもギリシャ語70人訳LXXセプトギュンタにも存在しないアプクリファ(外典)です | |||||||
| エズラ記(ラテン語)は16章から成ります 預言者エズラが七つの幻を見る内容です | |||||||
| エズラは主の命令を受けイスラエルに行きシオンの山で神の息子を見ます(2章42-48節) | コーランはエズラ記の神の息子と福音書の神の息子を否定しています | ☞コーラン9.30 | |||||
| ラテン語の文法はウェブ上で公開されているラテン語聖書文法を日本語に纏め直したものです | |||||||
| ラテン語の日本語翻訳はウェブ上で公開されているラテン語翻訳に従いました | |||||||
| 節ごとに逐語訳の言葉を纏め直した和訳(私訳)を最初に置きました☞各節をクリックすれば逐語訳に飛びます | |||||||
| Ezra(Latin) | エズラ エズラ記(ラテン語) 2章1節〜48節の逐語訳です | ||||||
| ☞1節 | 一 主はこれを言います 私はその民を奴隷から導き出しました 私の若者たち 預言者たちを通してその者たちに命令を与えました 彼等はそれを聞くことを望まず私の計らいを無視しました | ||||||
| ☞2節 | 二 彼等を産んだ母はその者たちに言います 子供たちよ 行きなさい 何故なら私は寡婦であり捨てられた女(である)から | ||||||
| ☞3節 | 三 私は喜びと共にあなたたちを育てたが悲嘆と悲哀と共にあなたたちを失いました 何故ならあなたたちは神(なる)主の前に罪を犯し私の前に悪事を実行したから | ||||||
| ☞4節 | 四 しかし今や私はあなたたちに何をすることがあろうか?何故なら私は寡婦であり捨てられた女(である)から 子供たちよ 行きなさい そして主から慈悲を願いなさい | ||||||
| ☞5節 | 五 しかし父(エズラ)よ 私はあなたを証人に呼びます 息子たちの母の上に 何故なら彼等は私の意志を守ることを望まなかったから | ||||||
| ☞6節 | 六 あなたは彼等に混乱を与えて彼等の母を奪うことによって彼等の子孫が造られないように(しなさい) | ||||||
| ☞7節 | 七 彼等は諸民族の中に散らされます 彼等の名前が地から消されます 何故なら彼等は私の意志を軽んじたから | ||||||
| ☞8節 | 八 ああ あなた アシュルよ あなたの内に邪まな者たちを隠している者 悪い国民よ 私がソドムとゴモラに何をしたか?思い出しなさい | ||||||
| ☞9節 | 九 その者たちの地はピッチの塊と灰の山の中にほったらかしになっています そのように私は彼等にしましょう 私に聞き従わなかった者たちに 全能である主は言います | ||||||
| ☞10節 | 一〇 主はエズラにこれを言います 私の民に告げなさい 何故なら私はイスラエルに与えるつもりであったエルサレムの王国を彼等に与えるから | ||||||
| ☞11節 | 一一 そして私は彼等(イスラエル)の栄光を私に取り上げましょう そして彼等(イスラエル)に用意した永遠の幕屋を彼等(やがて来る民)に与えましょう | ||||||
| ☞12節 | 一二 命の木は香油の香りによってそれらを覆うでしょう そして彼等は労苦することはなく又疲れることもないでしょう | ||||||
| ☞13節 | 一三 あなたたちは行きなさい そうすれば(王国を)受け取るでしょう 僅かな日々が縮められるようにあなたたちに求めなさい 王国は既にあなたたちに用意されています 目を覚ましていなさい | ||||||
| ☞14節 | 一四 天に証言させなさい そして地に証言させなさい 何故なら私は悪なるものを捨てて善なるものを創ったから 何故なら私は生きているから 主は言います | ||||||
| ☞15節 | 一五 母よ あなたの息子たちを完全なものにしなさい 鳩のように喜びながらその者たちを教育しなさい 彼等の足を強めなさい 何故なら私があなたを選んだから 主は言います | ||||||
| ☞16節 | 一六 そして私は死者たちを彼等自身の場所から甦らせて遺跡からその者たちを出しましょう 何故ならそれら(遺跡)の中に私の名を認めたから | ||||||
| ☞17節 | 一七 息子たちの母よ 恐れてはいけません 何故なら私があなたを選んだから 主は言います | ||||||
| ☞18節 | 一八 私はあなたに助ける人を遣わしましょう 私の若者たち イザヤとエレミヤを 私はその者たちの勧告(預言)を(成就させあなたを)聖別しました そして私はあなたに用意しました 種々の実に(よって)撓む十二の木々を | ||||||
| ☞19節 | 一九 そして乳と蜜が流れる泉を同じ数(十二) そして薔薇と百合を生やす広大無辺の山々を七つ それらによって私はあなたの息子たちを喜びで満たしましょう | ||||||
| ☞20節 | 二〇 寡婦を正しく扱いなさい 未成年の被後見人(の為)に裁きを行いなさい 困窮している者に与えなさい 孤児を保護すること 裸の者に衣服を着せなさい | ||||||
| ☞21節 | 二一 打ち砕かれた者と弱い者の世話をしなさい 跛を嘲笑してはいけません 体の弱い者を守ること そして盲を私の光輝が見えるように導きなさい | ||||||
| ☞22節 | 二二 老人と若者をあなたの壁(の中)に入れて守りなさい | ||||||
| ☞23節 | 二三 あなたは死者を見つけた(なら)その所に印を付け墓(の中)に置きなさい そうすれば私が復活(させる時)あなたに第一の座を与えましょう | ||||||
| ☞24節 | 二四 私の民よ 立ち止まって落ち着きなさい 何故ならあなたの休み(の時)が来るから | ||||||
| ☞25節 | 二五 良き乳母よ あなたの息子たちを養育して彼等の足を強めなさい | ||||||
| ☞26節 | 二六 私があなたに与えた僕たち 彼等から誰一人滅びないでしょう 何故なら私があなたの員数から彼等を求めるから | ||||||
| ☞27節 | 二七 取り乱してはいけません 何故なら圧迫と苦難の日が来る時他の者たちは叫んで悲しむがあなたは楽しくて豊かであるから | ||||||
| ☞28節 | 二八 諸民族は妬むでしょう しかし彼等はあなたに対して何も出来ないでしょう 主は言います | ||||||
| ☞29節 | 二九 私の手があなたを覆うでしょう あなたの子供たちはゲヘナ(地獄)を見ません | ||||||
| ☞30節 | 三〇 母よ あなたの息子たちと共に喜びなさい 何故なら私があなたを救うから 主は言います | ||||||
| ☞31節 | 三一 眠っているあなたの息子たちを思い出しなさい 何故なら私が彼等を地の隠れ場から出してその時それらに憐れみを齎すから 何故なら私は憐れみ深いから 全能である主は言います | ||||||
| ☞32節 | 三二 私が来る間あなたの生まれる者(子供)たちを抱き続けなさい そしてそれらに憐れみを告げなさい 何故なら私の泉は豊富であり私は私の恵みで溢れているから | ||||||
| ☞33節 | 三三 私エズラはホレブの山で主から命令を受けました イスラエルに行くように 私がその者たち(の所)に行った時彼等は私を拒み主の命令を拒みました | ||||||
| ☞34節 | 三四 それ故に私はあなたたちに言います 聞いて理解する民よ あなたたちの牧者を待ちなさい 彼はあなたたちに永遠の休みを与えるでしょう 何故なら世の終わりに来るその人は近くに居るから | ||||||
| ☞35節 | 三五 あなたたちは王国の報いに準備しなさい 何故なら永遠の光が永遠の時を通してあなたたちを照らすから | ||||||
| ☞36節 | 三六 この世の陰を逃げてあなたたちの栄光の喜びを受けなさい 私は私の救い主を公に証しします | ||||||
| ☞37節 | 三七 主に信託された者を受け入れなさい そしてあなたたちを天の王国に招いた彼に感謝して喜びなさい | ||||||
| ☞38節 | 三八 あなたたちは起き上がり立って見なさい 主の宴会において刻印を押された者たちの員数を | ||||||
| ☞39節 | 三九 その者たちは世の陰から彼等自身を移し主から輝く衣を受けました | ||||||
| ☞40節 | 四〇 シオンよ あなたの員数を受けてあなたの志願者を終わりにしなさい その者たちは主の律法を全うしました | ||||||
| ☞41節 | 四一 あなたが望んだあなたの息子たちの数は満ちています 初めから招かれた者であるあなたの民が聖別されるように主の統治を求めなさい | ||||||
| ☞42節 | 四二 私エズラはシオンの山で数えることが出来ない大群衆を見ました そして全ての者たちは歌で主を讃えていました | ||||||
| ☞43節 | 四三 そして彼等の真ん中に身長が高い青年が居ました 彼は彼等全ての者たちより目立っていました そして彼は彼等全ての者たちの頭に冠を置いていました そして彼は一段と高貴でした しかし私は不思議に思いました | ||||||
| ☞44節 | 四四 そこで私は天使に尋ねて言いました 主よ この者たちは誰ですか? | ||||||
| ☞45節 | 四五 彼は答えて私に言いました この者たちは死すべき衣を脱ぎ捨てて不死の(衣)を身に着け神の名を告白した者たちです 彼等は今や頭に冠を戴き棕梠の葉を受け取っています | ||||||
| ☞46節 | 四六 そして私は天使に言いました あの青年は誰ですか?彼等に冠を置いて手の上に棕梠の葉を渡している者は | ||||||
| ☞47節 | 四七 彼(天使)は答えて私に言いました 彼は神の息子です 彼等は彼をこの世で告白した者たちです そして私は主の名の為に勇敢に立ち上がった彼等を褒め称え始めました | ||||||
| ☞48節 | 四八 そこで天使は私に言いました 行って私の民に告げなさい あなたが見た神(なる)主の(業が)如何なるものでどの位素晴らしいか | ||||||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(01) | haec | ハエク | これを | 代名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(02) | dicit | ディキト | [彼は]言います | 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(03) | Dominus | ドミヌス | 主は | 名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(04) | ego | エゴ | 私は | 代名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(05) | eduxi | エドゥクシ | [私は]導き出しました | 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(06) | populum | ポプルム | 民を | 名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(07) | istum | イストゥム | その[ものを] | 代名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(08) | de | デ | 〜から | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(09) | servitute | セルウィトゥテ | 奴隷から | 名詞・単数・女性・奪格 | |||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(10) | quibus | クイブス | それは〜者たちに | 代名詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(11) | mandata | マンダタ | 諸々の命令を | 名詞・複数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(12) | dedi | デディ | [私は]与えました | 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(13) | per | ペル | 〜を通して | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(14) | pueros | プエロス | 若者たちを | 名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(15) | meos | メオス | 私の[者たちを] | 形容詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(16) | prophetas | プロフェタス | 預言者たちを | 名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(17) | quos | クオス | それは〜諸々のことを | 代名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(18) | audire | アウディレ | 聞くこと | 動詞・現在・不定詞・能動 | |||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(19) | noluerunt | ノルエルント | [彼等は]望まなかった | 動詞・三人称・複数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(20) | sed | セド | そうせずに | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(21) | irrita | イッリタ | 無視の[諸々のことを] | 形容詞・複数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(22) | fecerunt | フェケルント | [彼等は]しました | 動詞・三人称・複数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(23) | mea | メア | 私の[諸々のことを] | 形容詞・複数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:1<ラテン語訳APO>(24) | consilia | コンシリア | 諸々の計らいを | 名詞・複数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:2<ラテン語訳APO>(01) | mater | マテル | 母は | 名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:2<ラテン語訳APO>(02) | quae | クアエ | それは〜女は | 代名詞・単数・女性・主格 | |||
| エズラ記二2:2<ラテン語訳APO>(03) | eos | エオス | 彼等を | 代名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:2<ラテン語訳APO>(04) | generavit | ゲネラウィト | [彼女は]産んだ | 動詞・三人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:2<ラテン語訳APO>(05) | dicit | ディキト | [彼女は]言います | 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:2<ラテン語訳APO>(06) | illis | イッリス | その者たちに | 代名詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:2<ラテン語訳APO>(07) | ite | イテ | [あなたたちは]行きなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:2<ラテン語訳APO>(08) | filii | フィリイ | 子供たちよ | 名詞・複数・男性・呼格 | |||
| エズラ記二2:2<ラテン語訳APO>(09) | quia | クイア | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:2<ラテン語訳APO>(10) | ego | エゴ | 私は | 代名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:2<ラテン語訳APO>(11) | vidua | ウィドゥア | 寡婦 | 名詞・単数・女性・主格 | |||
| エズラ記二2:2<ラテン語訳APO>(12) | sum | スム | [私は]〜である | 動詞・一人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:2<ラテン語訳APO>(13) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:2<ラテン語訳APO>(14) | derelicta | デレリクタ | 捨てられた[女] | 分詞・単数・完了・受動・女性・主格 | |||
| エズラ記二2:3<ラテン語訳APO>(01) | educavi | エドゥカウィ | [私は]育てました | 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:3<ラテン語訳APO>(02) | vos | ウォス | あなたたちを | 代名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:3<ラテン語訳APO>(03) | cum | クム | 〜と共に | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:3<ラテン語訳APO>(04) | laetitia | ラエティティア | 喜びから | 名詞・単数・女性・奪格 | |||
| エズラ記二2:3<ラテン語訳APO>(05) | et | エト | しかし | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:3<ラテン語訳APO>(06) | amisi | アミシ | [私は]失いました | 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:3<ラテン語訳APO>(07) | vos | ウォス | あなたたちを | 代名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:3<ラテン語訳APO>(08) | cum | クム | 〜と共に | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:3<ラテン語訳APO>(09) | luctu | ルクトゥ | 悲嘆から | 名詞・単数・男性・奪格 | |||
| エズラ記二2:3<ラテン語訳APO>(10) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:3<ラテン語訳APO>(11) | tristitia | トリスティティア | 悲哀から | 名詞・単数・女性・奪格 | |||
| エズラ記二2:3<ラテン語訳APO>(12) | quoniam | クオニアム | 何故なら〜から | 副詞 | |||
| エズラ記二2:3<ラテン語訳APO>(13) | peccastis | ペッカスティス | [あなたたちは]罪を犯した | 動詞・二人称・複数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:3<ラテン語訳APO>(14) | coram | コラム | 〜の前に | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:3<ラテン語訳APO>(15) | Domino | ドミノ | 主に | 名詞・単数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:3<ラテン語訳APO>(16) | Deo | デオ | 神に | 名詞・単数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:3<ラテン語訳APO>(17) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:3<ラテン語訳APO>(18) | quod | クオド | それは〜ことを | 代名詞・単数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:3<ラテン語訳APO>(19) | malum | マルム | 悪い[こと] | 形容詞・単数・中性・主格 | |||
| エズラ記二2:3<ラテン語訳APO>(20) | est | エスト | [それは]〜である | 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:3<ラテン語訳APO>(21) | coram | コラム | 〜の前に | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:3<ラテン語訳APO>(22) | me | メ | 私に | 代名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:3<ラテン語訳APO>(23) | fecistis | フェキスティス | [あなたたちは]実行した | 動詞・二人称・複数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:4<ラテン語訳APO>(01) | modo | モド | 今や | 副詞 | |||
| エズラ記二2:4<ラテン語訳APO>(02) | autem | アウテム | しかし | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:4<ラテン語訳APO>(03) | quid | クイド | 何を〜か? | 代名詞・単数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:4<ラテン語訳APO>(04) | faciam | ファキアム | [私は]することがあろう | 動詞・一人称・単数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:4<ラテン語訳APO>(05) | vobis | ウォビス | あなたたちに | 代名詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:4<ラテン語訳APO>(06) | ego | エゴ | 私は | 代名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:4<ラテン語訳APO>(07) | enim | エニム | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:4<ラテン語訳APO>(08) | vidua | ウィドゥア | 寡婦 | 名詞・単数・女性・主格 | |||
| エズラ記二2:4<ラテン語訳APO>(09) | sum | スム | [私は]〜である | 動詞・一人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:4<ラテン語訳APO>(10) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:4<ラテン語訳APO>(11) | derelicta | デレリクタ | 捨てられた[女] | 分詞・単数・完了・受動・女性・主格 | |||
| エズラ記二2:4<ラテン語訳APO>(12) | ite | イテ | [あなたたちは]行きなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:4<ラテン語訳APO>(13) | filii | フィリイ | 子供たちよ | 名詞・複数・男性・呼格 | |||
| エズラ記二2:4<ラテン語訳APO>(14) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:4<ラテン語訳APO>(15) | petite | ペティテ | [あなたたちは]願いなさい | 動詞・二人称・複数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:4<ラテン語訳APO>(16) | a | ア | 〜から | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:4<ラテン語訳APO>(17) | Domino | ドミノ | 主から | 名詞・単数・男性・奪格 | |||
| エズラ記二2:4<ラテン語訳APO>(18) | misericordiam | ミセリコルディアム | 慈悲を | 名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:5<ラテン語訳APO>(01) | ego | エゴ | 私は | 代名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:5<ラテン語訳APO>(02) | autem | アウテム | しかし | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:5<ラテン語訳APO>(03) | te | テ | あなたを | 代名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:5<ラテン語訳APO>(04) | pater | パテル | 父よ | 名詞・単数・男性・呼格 | |||
| エズラ記二2:5<ラテン語訳APO>(05) | testem | テステム | 証人に | 名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:5<ラテン語訳APO>(06) | invoco | インウォコ | [私は]呼びます | 動詞・一人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:5<ラテン語訳APO>(07) | super | スペル | 〜の上に | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:5<ラテン語訳APO>(08) | matrem | マトレム | 母に | 名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:5<ラテン語訳APO>(09) | filiorum | フィリオルム | 息子たちの | 名詞・複数・男性・属格 | |||
| エズラ記二2:5<ラテン語訳APO>(10) | quia | クイア | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:5<ラテン語訳APO>(11) | noluerunt | ノルエルント | [彼等は]望まなかった | 動詞・三人称・複数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:5<ラテン語訳APO>(12) | testamentum | テスタメントゥム | 意志を | 名詞・単数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:5<ラテン語訳APO>(13) | meum | メウム | 私の[ものを] | 形容詞・単数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:5<ラテン語訳APO>(14) | servare | セルワレ | 守ること | 動詞・現在・不定詞・能動 | |||
| エズラ記二2:6<ラテン語訳APO>(01) | ut | ウト | 〜ように | 副詞 | |||
| エズラ記二2:6<ラテン語訳APO>(02) | des | デス | [あなたは]与える | 動詞・二人称・単数・現在・能動 | |||
| エズラ記二2:6<ラテン語訳APO>(03) | eis | エイス | 彼等に | 代名詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:6<ラテン語訳APO>(04) | confusionem | コンフシオネム | 混乱を | 名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:6<ラテン語訳APO>(05) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:6<ラテン語訳APO>(06) | matrem | マトレム | 母を | 名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:6<ラテン語訳APO>(07) | eorum | エオルム | 彼等の | 代名詞・複数・中性・属格 | |||
| エズラ記二2:6<ラテン語訳APO>(08) | in | イン | 〜によって | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:6<ラテン語訳APO>(09) | direptionem | ディレプティオネム | 奪うことに | 名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:6<ラテン語訳APO>(10) | ne | ネ | 〜ことはない | 副詞 | |||
| エズラ記二2:6<ラテン語訳APO>(11) | generatio | ゲネラティオ | 子孫が | 名詞・単数・女性・主格 | |||
| エズラ記二2:6<ラテン語訳APO>(12) | eorum | エオルム | 彼等の | 代名詞・複数・中性・属格 | |||
| エズラ記二2:6<ラテン語訳APO>(13) | fiat | フィアト | [それが]造られる | 動詞・三人称・単数・現在・能動 | |||
| エズラ記二2:7<ラテン語訳APO>(01) | dispergantur | ディスペルガントゥル | [彼等は]散らされます | 動詞・三人称・複数・現在・受動 | |||
| エズラ記二2:7<ラテン語訳APO>(02) | in | イン | 〜においてその中に | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:7<ラテン語訳APO>(03) | gentes | ゲンテス | 諸々の民族に | 名詞・複数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:7<ラテン語訳APO>(04) | nomina | ノミナ | 諸々の名前が | 名詞・複数・中性・主格 | |||
| エズラ記二2:7<ラテン語訳APO>(05) | eorum | エオルム | 彼等の | 代名詞・複数・中性・属格 | |||
| エズラ記二2:7<ラテン語訳APO>(06) | deleantur | デレアントゥル | [それらが]消されます | 動詞・三人称・複数・現在・受動 | |||
| エズラ記二2:7<ラテン語訳APO>(07) | a | ア | 〜から | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:7<ラテン語訳APO>(08) | terra | テッラ | 地から | 名詞・単数・女性・奪格 | |||
| エズラ記二2:7<ラテン語訳APO>(09) | quoniam | クオニアム | 何故なら〜から | 副詞 | |||
| エズラ記二2:7<ラテン語訳APO>(10) | spreverunt | スペレウェルント | [彼等は]軽んじた | 動詞・三人称・複数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:7<ラテン語訳APO>(11) | testamentum | テスタメントゥム | 意志を | 名詞・単数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:7<ラテン語訳APO>(12) | meum | メウム | 私の[ものを] | 形容詞・単数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:8<ラテン語訳APO>(01) | vae | ワエ | ああ | 感嘆詞 | |||
| エズラ記二2:8<ラテン語訳APO>(02) | tibi | ティビ | あなたに | 代名詞・単数・女性・与格 | |||
| エズラ記二2:8<ラテン語訳APO>(03) | Assur | アッスル | アシュルよ | 名詞・単数・女性・呼格 | |||
| エズラ記二2:8<ラテン語訳APO>(04) | qui | クイ | それは〜者 | 代名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:8<ラテン語訳APO>(05) | abscondis | アブスコンディス | [あなたは]隠している | 動詞・二人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:8<ラテン語訳APO>(06) | iniquos | イニクオス | 邪まな者たちを | 名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:8<ラテン語訳APO>(07) | penes | ペネス | 〜の内に | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:8<ラテン語訳APO>(08) | te | テ | あなたに | 代名詞・単数・対格 | |||
| エズラ記二2:8<ラテン語訳APO>(09) | gens | ゲンス | 国民よ | 名詞・単数・女性・呼格 | |||
| エズラ記二2:8<ラテン語訳APO>(10) | mala | マラ | 悪い[ものよ] | 形容詞・単数・女性・呼格 | |||
| エズラ記二2:8<ラテン語訳APO>(11) | memorare | メモラレ | [あなたは]思い出されなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・受動 | |||
| エズラ記二2:8<ラテン語訳APO>(12) | quid | クイド | 何を〜か? | 代名詞・単数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:8<ラテン語訳APO>(13) | fecerim | フェケリム | [私が]した | 動詞・一人称・単数・完了・能動 | |||
| エズラ記二2:8<ラテン語訳APO>(14) | Sodomae | ソドマエ | ソドムに | 名詞・単数・女性・与格 | |||
| エズラ記二2:8<ラテン語訳APO>(15) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:8<ラテン語訳APO>(16) | Gomorrae | ゴモッラエ | ゴモラに | 名詞・単数・女性・与格 | |||
| エズラ記二2:9<ラテン語訳APO>(01) | quorum | クオルム | それは〜者たちの | 代名詞・複数・男性・属格 | |||
| エズラ記二2:9<ラテン語訳APO>(02) | terra | テッラ | 地は | 名詞・単数・女性・主格 | |||
| エズラ記二2:9<ラテン語訳APO>(03) | iacet | イアケト | [それは]ほったらかしになっています | 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:9<ラテン語訳APO>(04) | in | イン | 〜においてその中に | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:9<ラテン語訳APO>(05) | piceis | ピケイス | 諸々のピッチに | 名詞・複数・女性・与格 | |||
| エズラ記二2:9<ラテン語訳APO>(06) | glebis | グレビス | 諸々の塊に | 名詞・複数・女性・与格 | |||
| エズラ記二2:9<ラテン語訳APO>(07) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:9<ラテン語訳APO>(08) | aggeribus | アッゲリブス | 諸々の山に | 名詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:9<ラテン語訳APO>(09) | cinerum | キネルム | 諸々の灰の | 名詞・複数・男性・属格 | |||
| エズラ記二2:9<ラテン語訳APO>(10) | sic | シク | そのように | 副詞 | |||
| エズラ記二2:9<ラテン語訳APO>(11) | dabo | ダボ | [私は]しましょう | 動詞・一人称・単数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:9<ラテン語訳APO>(12) | eos | エオス | 彼等に | 代名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:9<ラテン語訳APO>(13) | qui | クイ | それは〜者たちに | 代名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:9<ラテン語訳APO>(14) | me | メ | 私に | 代名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:9<ラテン語訳APO>(15) | non | ノン | 〜ことはない | 副詞 | |||
| エズラ記二2:9<ラテン語訳APO>(16) | audierunt | アウディエルント | [彼等は]聞き従った | 動詞・三人称・複数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:9<ラテン語訳APO>(17) | dicit | ディキト | [彼は]言います | 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:9<ラテン語訳APO>(18) | Dominus | ドミヌス | 主は | 名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:9<ラテン語訳APO>(19) | omnipotens | オムニポテンス | 全能である | 副詞 | |||
| エズラ記二2:10<ラテン語訳APO>(01) | haec | ハエク | これを | 代名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:10<ラテン語訳APO>(02) | dicit | ディキト | [彼は]言います | 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:10<ラテン語訳APO>(03) | Dominus | ドミヌス | 主は | 名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:10<ラテン語訳APO>(04) | ad | アド | 〜に | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:10<ラテン語訳APO>(05) | Ezram | エズラム | エズラ | 固有名詞 | |||
| エズラ記二2:10<ラテン語訳APO>(06) | adnuntia | アドヌンティア | [あなたは]告げなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:10<ラテン語訳APO>(07) | populo | ポプイオ | 民に | 名詞・単数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:10<ラテン語訳APO>(08) | meo | メオ | 私の[ものに] | 形容詞・単数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:10<ラテン語訳APO>(09) | quoniam | クオニアム | 何故なら〜から | 副詞 | |||
| エズラ記二2:10<ラテン語訳APO>(10) | dabo | ダボ | [私は]与えるつもりである | 動詞・一人称・単数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:10<ラテン語訳APO>(11) | eis | エイス | 彼等に | 代名詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:10<ラテン語訳APO>(12) | regnum | レグヌム | 王国を | 名詞・単数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:10<ラテン語訳APO>(13) | Hierusalem | ヒエルサレム | エルサレムの | 名詞・男性 | |||
| エズラ記二2:10<ラテン語訳APO>(14) | quod | クオド | それは〜ものを | 代名詞・単数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:10<ラテン語訳APO>(15) | daturus | ダトゥルス | 与えるつもりである[もの] | 分詞・単数・動詞・未来・能動・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:10<ラテン語訳APO>(16) | eram | エラム | [私は]〜であった | 動詞・一人称・単数・未完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:10<ラテン語訳APO>(17) | Israhel | イスラヘル | イスラエルに | 名詞・男性 | |||
| エズラ記二2:11<ラテン語訳APO>(01) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:11<ラテン語訳APO>(02) | sumam | スナム | [私は]取り上げましょう | 動詞・一人称・単数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:11<ラテン語訳APO>(03) | mihi | ミヒ | 私に | 単数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:11<ラテン語訳APO>(04) | gloriam | グロリアム | 栄光を | 名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:11<ラテン語訳APO>(05) | illorum | イッロルム | 彼等の | 代名詞・複数・男性・属格 | |||
| エズラ記二2:11<ラテン語訳APO>(06) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:11<ラテン語訳APO>(07) | dabo | ダボ | [私は]与えましょう | 動詞・一人称・単数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:11<ラテン語訳APO>(08) | eis | エイス | 彼等に | 代名詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:11<ラテン語訳APO>(09) | tabernacula | タベルナクラ | 諸々の幕屋を | 名詞・複数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:11<ラテン語訳APO>(10) | aeterna | アエテルナ | 永遠の[諸々のものを] | 形容詞・複数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:11<ラテン語訳APO>(11) | quae | クアエ | それは〜諸々のものを | 代名詞・複数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:11<ラテン語訳APO>(12) | praeparaveram | プラエパラウェラム | [私が]用意した | 動詞・一人称・単数・動詞・過去完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:11<ラテン語訳APO>(13) | illis | イッリス | 彼等に | 代名詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:12<ラテン語訳APO>(01) | lignum | リグヌム | 木は | 名詞・単数・中性・主格 | |||
| エズラ記二2:12<ラテン語訳APO>(02) | vitae | ウィタエ | 命の | 名詞・単数・女性・属格 | |||
| エズラ記二2:12<ラテン語訳APO>(03) | erit | エリト | [それは]覆うでしょう | 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:12<ラテン語訳APO>(04) | illis | イッリス | それらを | 代名詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:12<ラテン語訳APO>(05) | in | イン | 〜によって | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:12<ラテン語訳APO>(06) | odore | オドレ | 香りに | 名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:12<ラテン語訳APO>(07) | unguenti | ウングエンティ | 香油の | 名詞・単数・中性・属格 | |||
| エズラ記二2:12<ラテン語訳APO>(08) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:12<ラテン語訳APO>(09) | non | ノン | 〜ことはない | 副詞 | |||
| エズラ記二2:12<ラテン語訳APO>(10) | laborabunt | ラボラブント | [彼等は]労苦するだろう | 動詞・三人称・複数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:12<ラテン語訳APO>(11) | neque | ネクエ | 又〜ことはない | 副詞 | |||
| エズラ記二2:12<ラテン語訳APO>(12) | fatigabuntur | ファティガブントゥル | [彼等は]疲れさせられるだろう | 動詞・三人称・複数・動詞・未来・叙実・受動 | |||
| エズラ記二2:13<ラテン語訳APO>(01) | ite | イテ | [あなたたちは]行きなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:13<ラテン語訳APO>(02) | et | エト | そうすれば | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:13<ラテン語訳APO>(03) | accipietis | アッキピエティス | [あなたたちは]受け取るでしょう | 動詞・二人称・複数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:13<ラテン語訳APO>(04) | rogate | ロガテ | [あなたたちは]求めなさい | 動詞・二人称・複数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:13<ラテン語訳APO>(05) | vobis | ウォビス | あなたたちに | 代名詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:13<ラテン語訳APO>(06) | dies | ディエス | 日々が | 名詞・複数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:13<ラテン語訳APO>(07) | paucos | パウコス | 僅かな[諸々の時が] | 形容詞・複数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:13<ラテン語訳APO>(08) | ut | ウト | 〜ように | 副詞 | |||
| エズラ記二2:13<ラテン語訳APO>(09) | minorentur; | ミノレントゥル | [それらが]縮められる | 動詞・三人称・複数・現在・受動 | |||
| エズラ記二2:13<ラテン語訳APO>(10) | iam | ヤム | 既に | 副詞 | |||
| エズラ記二2:13<ラテン語訳APO>(11) | paratum | パラトゥム | 用意された[もの] | 分詞・単数・完了・受動・中性・主格 | |||
| エズラ記二2:13<ラテン語訳APO>(12) | est | エスト | [それは]〜です | 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:13<ラテン語訳APO>(13) | vobis | ウォビス | あなたたちに | 代名詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:13<ラテン語訳APO>(14) | regnum | レグヌム | 王国は | 名詞・単数・中性・主格 | |||
| エズラ記二2:13<ラテン語訳APO>(15) | vigilate | ウィギアテ | [あなたたちは]目を覚ましていなさい | 動詞・二人称・複数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:14<ラテン語訳APO>(01) | testare | テスタレ | [あなたたちは]証言されなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・受動 | |||
| エズラ記二2:14<ラテン語訳APO>(02) | testare | テスタレ | [あなたたちは]証言されなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・受動 | |||
| エズラ記二2:14<ラテン語訳APO>(03) | caelum | カエルム | 天に | 名詞・単数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:14<ラテン語訳APO>(04) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:14<ラテン語訳APO>(05) | terram | テッラム | 地に | 名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:14<ラテン語訳APO>(06) | omisi | オミシ | [私は]捨てた | 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:14<ラテン語訳APO>(07) | enim | エニム | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:14<ラテン語訳APO>(08) | malum | マルム | 悪なる[ものを] | 形容詞・単数・中性・主格 | |||
| エズラ記二2:14<ラテン語訳APO>(09) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:14<ラテン語訳APO>(10) | creavi | クレアウィ | [私は]創った | 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:14<ラテン語訳APO>(11) | bonum | ボヌム | 善なる[ものを] | 形容詞・単数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:14<ラテン語訳APO>(12) | quia | クイア | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:14<ラテン語訳APO>(13) | vivo | ウィウォ | [私は]生きている | 動詞・一人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:14<ラテン語訳APO>(14) | ego | エゴ | 私は | 代名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:14<ラテン語訳APO>(15) | dicit | ディキト | [彼は]言います | 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:14<ラテン語訳APO>(16) | Dominus | ドミヌス | 主は | 名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:15<ラテン語訳APO>(01) | mater | マテル | 母よ | 名詞・単数・女性・呼格 | |||
| エズラ記二2:15<ラテン語訳APO>(02) | conplectere | コンプレクテレ | [あなたは]完全なものにされなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・受動 | |||
| エズラ記二2:15<ラテン語訳APO>(03) | filios | フィリオス | 息子たちを | 名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:15<ラテン語訳APO>(04) | tuos | トゥオス | あなたの[ものを] | 形容詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:15<ラテン語訳APO>(05) | educa | エドゥカ | [あなたは]教育しなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:15<ラテン語訳APO>(06) | illos | イッロス | その者たちを | 代名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:15<ラテン語訳APO>(07) | cum | クム | 〜と共に | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:15<ラテン語訳APO>(08) | laetitia | ラエティティア | 喜びから | 名詞・単数・女性・奪格 | |||
| エズラ記二2:15<ラテン語訳APO>(09) | sicut | シクト | 〜のように | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:15<ラテン語訳APO>(10) | columba | コルンバ | 鳩が | 名詞・単数・女性・主格 | |||
| エズラ記二2:15<ラテン語訳APO>(11) | confirma | コンフィルマ | [あなたは]強めなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:15<ラテン語訳APO>(12) | pedes | ペデス | 諸々の足を | 名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:15<ラテン語訳APO>(13) | eorum | エオルム | 彼等の | 代名詞・複数・中性・属格 | |||
| エズラ記二2:15<ラテン語訳APO>(14) | quoniam | クオニアム | 何故なら〜から | 副詞 | |||
| エズラ記二2:15<ラテン語訳APO>(15) | te | テ | あなたを | 代名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:15<ラテン語訳APO>(16) | elegi | エレギ | [私が]選んだ | 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:15<ラテン語訳APO>(17) | dicit | ディキト | [彼は]言います | 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:15<ラテン語訳APO>(18) | Dominus | ドミヌス | 主は | 名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:16<ラテン語訳APO>(01) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:16<ラテン語訳APO>(02) | resuscitabo | レススキタボ | [私は]甦らせましょう | 動詞・一人称・単数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:16<ラテン語訳APO>(03) | mortuos | モルトゥオス | 死者たちを | 名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:16<ラテン語訳APO>(04) | de | デ | 〜から | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:16<ラテン語訳APO>(05) | locis | ロキス | 諸々の場所から | 名詞・複数・男性・奪格 | |||
| エズラ記二2:16<ラテン語訳APO>(06) | suis | スイス | 彼等自身の[諸々の所から] | 形容詞・複数・男性・奪格 | |||
| エズラ記二2:16<ラテン語訳APO>(07) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:16<ラテン語訳APO>(08) | de | デ | 〜から | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:16<ラテン語訳APO>(09) | monumentis | モヌメンティス | 諸々の遺跡から | 名詞・複数・中性・奪格 | |||
| エズラ記二2:16<ラテン語訳APO>(10) | educam | エドゥカム | [私は]出しましょう | 動詞・一人称・単数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:16<ラテン語訳APO>(11) | illos | イッロス | その者たちを | 代名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:16<ラテン語訳APO>(12) | quoniam | クオニアム | 何故なら〜から | 副詞 | |||
| エズラ記二2:16<ラテン語訳APO>(13) | cognovi | コグノウィ | 私は認めた | 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:16<ラテン語訳APO>(14) | nomen | ノメン | 名を | 名詞・単数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:16<ラテン語訳APO>(15) | meum | メウム | 私の[ものを] | 形容詞・単数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:16<ラテン語訳APO>(16) | in | イン | 〜においてその中に | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:16<ラテン語訳APO>(17) | illis | イッリス | それらに | 代名詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:17<ラテン語訳APO>(01) | noli | ノリ | [あなたは]〜してはいけません | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:17<ラテン語訳APO>(02) | timere | ティメレ | 恐れること | 動詞・現在・不定詞・能動 | |||
| エズラ記二2:17<ラテン語訳APO>(03) | mater | マテル | 母よ | 名詞・単数・女性・呼格 | |||
| エズラ記二2:17<ラテン語訳APO>(04) | filiorum | フィリオルム | 息子たちの | 名詞・複数・男性・属格 | |||
| エズラ記二2:17<ラテン語訳APO>(05) | quoniam | クオニアム | 何故なら〜から | 副詞 | |||
| エズラ記二2:17<ラテン語訳APO>(06) | te | テ | あなたを | 代名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:17<ラテン語訳APO>(07) | elegi | エレギ | [私が]選んだ | 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:17<ラテン語訳APO>(08) | dicit | ディキト | [彼は]言います | 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:17<ラテン語訳APO>(09) | Dominus | ドミヌス | 主は | 名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:18<ラテン語訳APO>(01) | mittam | ミッタム | [私は]遣わしましょう | 動詞・一人称・単数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:18<ラテン語訳APO>(02) | tibi | ティビ | あなたに | 代名詞・単数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:18<ラテン語訳APO>(03) | adiutorium | アディウトリウム | 助ける人を | 名詞・単数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:18<ラテン語訳APO>(04) | pueros | プエロス | 若者たちを | 名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:18<ラテン語訳APO>(05) | meos | メオス | 私の[者たちを] | 形容詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:18<ラテン語訳APO>(06) | Esaiam | エサイアム | イザヤを | 名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:18<ラテン語訳APO>(07) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:18<ラテン語訳APO>(08) | Hieremiam | ヒエレミアム | エレミヤを | 名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:18<ラテン語訳APO>(09) | ad | アド | 〜を | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:18<ラテン語訳APO>(10) | quorum | クオルム | それは〜者たちの | 代名詞・複数・男性・属格 | |||
| エズラ記二2:18<ラテン語訳APO>(11) | consilium | コンシリウム | 勧告を | 名詞・単数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:18<ラテン語訳APO>(12) | sanctificavi | サンクティフィカウィ | [私は]聖別しました | 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:18<ラテン語訳APO>(13) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:18<ラテン語訳APO>(14) | paravi | パラウィ | [私は]用意しました | 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:18<ラテン語訳APO>(15) | tibi | ティビ | あなたに | 代名詞・単数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:18<ラテン語訳APO>(16) | arbores | アルボレス | 木々を | 名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:18<ラテン語訳APO>(17) | duodecim | ドゥオデキム | 十二の | 数詞 | |||
| エズラ記二2:18<ラテン語訳APO>(18) | gravatas | グラワタス | 撓まされる諸々のものを | 分詞・複数・完了・受動・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:18<ラテン語訳APO>(19) | variis | ワリイス | 種々の[諸々のものに] | 形容詞・複数・女性・与格 | |||
| エズラ記二2:18<ラテン語訳APO>(20) | fructibus | フルクティブス | 諸々の実に | 名詞・複数・女性・与格 | |||
| エズラ記二2:19<ラテン語訳APO>(01) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:19<ラテン語訳APO>(02) | totidem | トティデム | 同じ数 | 副詞 | |||
| エズラ記二2:19<ラテン語訳APO>(03) | fontes | フォンテス | 諸々の水の泉を | 名詞・複数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:19<ラテン語訳APO>(04) | fluentes | フルエンテス | 流れる[諸々のものを] | 分詞・複数・現在・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:19<ラテン語訳APO>(05) | lac | ラク | 乳が | 名詞・単数・中性・主格 | |||
| エズラ記二2:19<ラテン語訳APO>(06) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:19<ラテン語訳APO>(07) | mel | メル | 蜜が | 名詞・単数・中性・主格 | |||
| エズラ記二2:19<ラテン語訳APO>(08) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:19<ラテン語訳APO>(09) | montes | モンテス | 山々を | 名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:19<ラテン語訳APO>(10) | inmensos | インメンソス | 広大無辺の | 形容詞・複数・男性 | |||
| エズラ記二2:19<ラテン語訳APO>(11) | septem | セプテム | 七つ | 数詞 | |||
| エズラ記二2:19<ラテン語訳APO>(12) | habentes | ハベンテス | 生やす[諸々のものを] | 分詞・複数・現在・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:19<ラテン語訳APO>(13) | rosam | ロサム | 薔薇を | 名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:19<ラテン語訳APO>(14) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:19<ラテン語訳APO>(15) | lilium | リリウム | 百合を | 名詞・単数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:19<ラテン語訳APO>(16) | in | イン | 〜によって | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:19<ラテン語訳APO>(17) | quibus | クイブス | それは〜諸々のものに | 代名詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:19<ラテン語訳APO>(18) | gaudio | ガウディオ | 喜びで | 名詞・単数・中性・奪格 | |||
| エズラ記二2:19<ラテン語訳APO>(19) | replebo | レプレボ | [私は]満たしましょう | 動詞・一人称・単数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:19<ラテン語訳APO>(20) | filios | フィリオス | 息子たちを | 名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:19<ラテン語訳APO>(21) | tuos | トゥオス | あなたの[者たちを] | 形容詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:20<ラテン語訳APO>(01) | viduam | ウィドゥアム | 寡婦を | 名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:20<ラテン語訳APO>(02) | iustifica | ジュスティフィカ | [あなたは]正しく扱いなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:20<ラテン語訳APO>(03) | pupillo | プピッロ | 未成年の被後見人(の為)に | 名詞・単数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:20<ラテン語訳APO>(04) | iudica | ジュディカ | [あなたは]裁きを行いなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:20<ラテン語訳APO>(05) | egenti | エゲンティ | 困窮している[者に] | 分詞・単数・現在・中性・与格 | |||
| エズラ記二2:20<ラテン語訳APO>(06) | da | ダ | [あなたは]与えなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:20<ラテン語訳APO>(07) | orfanum | オルファヌム | 孤児を | 名詞・単数・対格 | |||
| エズラ記二2:20<ラテン語訳APO>(08) | tuere | トゥエレ | 保護すること | 動詞・現在・不定詞・能動 | |||
| エズラ記二2:20<ラテン語訳APO>(09) | nudum | ヌドゥム | 裸の[者に] | 形容詞・単数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:20<ラテン語訳APO>(10) | vesti | ウェスティ | [あなたは]衣服を着せなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:21<ラテン語訳APO>(01) | confractum | コンフラクトゥム | 打ち砕かれた[者を] | 形容詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:21<ラテン語訳APO>(02) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:21<ラテン語訳APO>(03) | debilem | デビレム | 弱い[者を] | 形容詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:21<ラテン語訳APO>(04) | cura | クラ | [あなたは]世話をしなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:21<ラテン語訳APO>(05) | claudum | クラウドゥム | 跛の[者を] | 形容詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:21<ラテン語訳APO>(06) | inridere | インリデレ | 嘲笑すること | 動詞・現在・不定詞・能動 | |||
| エズラ記二2:21<ラテン語訳APO>(07) | noli | ノリ | [あなたは]〜してはいけません | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:21<ラテン語訳APO>(08) | tutare | トゥタレ | 守ること | 動詞・現在・不定詞・能動 | |||
| エズラ記二2:21<ラテン語訳APO>(09) | mancum | マンクム | 体の弱い[者を] | 形容詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:21<ラテン語訳APO>(10) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:21<ラテン語訳APO>(11) | caecum | カエクム | 盲を | 名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:21<ラテン語訳APO>(12) | ad | アド | 〜に | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:21<ラテン語訳APO>(13) | visionem | ウィシオネム | 見ること | 名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:21<ラテン語訳APO>(14) | claritatis | クラリタティス | 光輝の | 名詞・単数・女性・属格 | |||
| エズラ記二2:21<ラテン語訳APO>(15) | meae | メアエ | 私の[ものの] | 形容詞・単数・女性・属格 | |||
| エズラ記二2:21<ラテン語訳APO>(16) | admitte | アドミッテ | [あなたは]導きなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:22<ラテン語訳APO>(01) | senem | セネム | 老人を | 名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:22<ラテン語訳APO>(02) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:22<ラテン語訳APO>(03) | iuvenem | イウウェネム | 若者を | 名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:22<ラテン語訳APO>(04) | intra | イントラ | [あなたは]入れなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:22<ラテン語訳APO>(05) | muros | ムロス | 諸々の壁に | 名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:22<ラテン語訳APO>(06) | tuos | トゥオス | あなたの[諸々のものに] | 形容詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:22<ラテン語訳APO>(07) | serva | セルワ | [あなたは]守りなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:23<ラテン語訳APO>(01) | mortuos | モルトゥオス | 死者たちを | 名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:23<ラテン語訳APO>(02) | ubi | ウビ | それは〜所に | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:23<ラテン語訳APO>(03) | inveneris | インウェネリス | [あなたは]見つけた | 動詞・二人称・単数・未来完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:23<ラテン語訳APO>(04) | signans | シグナンス | 印を付ける[者は] | 分詞・単数・現在・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:23<ラテン語訳APO>(05) | commenda | コッメンダ | [あなたは]置きなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:23<ラテン語訳APO>(06) | sepulchro | セプルクロ | 墓に | 名詞・単数・中性・与格 | |||
| エズラ記二2:23<ラテン語訳APO>(07) | et | エト | そうすれば | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:23<ラテン語訳APO>(08) | dabo | ダボ | [私は]与えましょう | 動詞・一人称・単数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:23<ラテン語訳APO>(09) | tibi | ティビ | あなたに | 代名詞・単数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:23<ラテン語訳APO>(10) | primam | プリマム | 第一の[ものを] | 形容詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:23<ラテン語訳APO>(11) | sessionem | セッシオネム | 座を | 名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:23<ラテン語訳APO>(12) | in | イン | 〜において | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:23<ラテン語訳APO>(13) | resurrectione | レスッレクティオネ | 復活から | 名詞・単数・女性・奪格 | |||
| エズラ記二2:23<ラテン語訳APO>(14) | mea | メア | 私の[ものから] | 形容詞・単数・女性・奪格 | |||
| エズラ記二2:24<ラテン語訳APO>(01) | pausa | パウサ | [あなたは]立ち止まりなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:24<ラテン語訳APO>(02) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:24<ラテン語訳APO>(03) | quiesce | クイエスケ | [あなたは]落ち着きなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:24<ラテン語訳APO>(04) | populus | ポプルス | 民よ | 名詞・単数・男性・呼格 | |||
| エズラ記二2:24<ラテン語訳APO>(05) | meus | メウス | 私の[ものよ] | 形容詞・単数・男性・呼格 | |||
| エズラ記二2:24<ラテン語訳APO>(06) | quia | クイア | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:24<ラテン語訳APO>(07) | veniet | ウェニエト | [それが]来るだろう | 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:24<ラテン語訳APO>(08) | requies | レクイエス | 休みが | 名詞・単数・女性・主格 | |||
| エズラ記二2:24<ラテン語訳APO>(09) | tua | トゥア | あなたの[ものが] | 形容詞・単数・女性・主格 | |||
| エズラ記二2:25<ラテン語訳APO>(01) | nutrix | ヌトリクス | 乳母よ | 名詞・単数・女性・呼格 | |||
| エズラ記二2:25<ラテン語訳APO>(02) | bona | ボナ | 良き[女よ] | 形容詞・単数・女性・呼格 | |||
| エズラ記二2:25<ラテン語訳APO>(03) | nutri | ヌトリ | [あなたは]養育しなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:25<ラテン語訳APO>(04) | filios | フィリオス | 息子たちを | 名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:25<ラテン語訳APO>(05) | tuos | トゥオス | あなたの[ものを] | 形容詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:25<ラテン語訳APO>(06) | confirma | コンフィルマ | [あなたは]強めなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:25<ラテン語訳APO>(07) | pedes | ペデス | 諸々の足を | 名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:25<ラテン語訳APO>(08) | eorum | エオルム | 彼等の | 代名詞・複数・中性・属格 | |||
| エズラ記二2:26<ラテン語訳APO>(01) | servos | セルウォス | 僕たちを | 名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:26<ラテン語訳APO>(02) | quos | クオス | それは〜者たちを | 代名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:26<ラテン語訳APO>(03) | tibi | ティビ | あなたに | 代名詞・単数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:26<ラテン語訳APO>(04) | dedi | デディ | [私が]与えた | 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:26<ラテン語訳APO>(05) | nemo | ネモ | 誰一人ない者は | 名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:26<ラテン語訳APO>(06) | ex | エクス | 〜から | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:26<ラテン語訳APO>(07) | eis | エイス | 彼等から | 代名詞・複数・男性・奪格 | |||
| エズラ記二2:26<ラテン語訳APO>(08) | interiet | インテリエト | [彼は]滅びるでしょう | 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:26<ラテン語訳APO>(09) | ego | エゴ | 私が | 代名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:26<ラテン語訳APO>(10) | enim | エニム | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:26<ラテン語訳APO>(11) | eos | エオス | 彼等を | 代名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:26<ラテン語訳APO>(12) | requiram | レクイラム | [私は]求めるつもりである | 動詞・一人称・単数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:26<ラテン語訳APO>(13) | de | デ | 〜から | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:26<ラテン語訳APO>(14) | numero | ヌメロ | 員数から | 名詞・単数・男性・奪格 | |||
| エズラ記二2:26<ラテン語訳APO>(15) | tuo | トゥオ | あなたの[ものから] | 形容詞・単数・男性・奪格 | |||
| エズラ記二2:27<ラテン語訳APO>(01) | noli | ノリ | [あなたは]〜してはいけません | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:27<ラテン語訳APO>(02) | satagere | サタゲレ | 取り乱すこと | 動詞・現在・不定詞・能動 | |||
| エズラ記二2:27<ラテン語訳APO>(03) | cum | クム | 〜時 | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:27<ラテン語訳APO>(04) | venerit | ウェネリト | [それが]来るだろう | 動詞・三人称・単数・未来完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:27<ラテン語訳APO>(05) | enim | エニム | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:27<ラテン語訳APO>(06) | dies | ディエス | 日が | 名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:27<ラテン語訳APO>(07) | pressurae | プレッスアエ | 圧迫の | 名詞・単数・女性・属格 | |||
| エズラ記二2:27<ラテン語訳APO>(08) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:27<ラテン語訳APO>(09) | angustiae | アングスティアエ | 苦難の | 名詞・単数・女性・属格 | |||
| エズラ記二2:27<ラテン語訳APO>(10) | alii | アリイ | 他の[者たちは] | 形容詞・複数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:27<ラテン語訳APO>(11) | plorabunt | プロラブント | [彼等は]叫ぶだろう | 動詞・三人称・複数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:27<ラテン語訳APO>(12) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:27<ラテン語訳APO>(13) | adj pl masc nom | トリステス | 悲しい[者たち] | 形容詞・複数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:27<ラテン語訳APO>(14) | erunt | エルント | [彼等は]〜になるだろう | 動詞・三人称・複数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:27<ラテン語訳APO>(15) | tu | トゥ | あなたは | 代名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:27<ラテン語訳APO>(16) | autem | アウテム | しかし | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:27<ラテン語訳APO>(17) | hilaris | ヒラリス | 楽しい[者] | 形容詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:27<ラテン語訳APO>(18) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:27<ラテン語訳APO>(19) | copiosa | コピオサ | 豊かな[者] | 形容詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:27<ラテン語訳APO>(20) | eris | エリス | [あなたは]〜であるだろう | 動詞・二人称・単数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:28<ラテン語訳APO>(01) | zelabunt | ゼラブント | [彼等は]妬むでしょう | 動詞・三人称・複数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:28<ラテン語訳APO>(02) | gentes | ゲンテス | 諸民族は | 名詞・複数・女性・主格 | |||
| エズラ記二2:28<ラテン語訳APO>(03) | et | エト | しかし | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:28<ラテン語訳APO>(04) | nihil | ニヒル | 何も〜ない | 副詞 | |||
| エズラ記二2:28<ラテン語訳APO>(05) | adversum | アドウェルスム | 〜に対して | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:28<ラテン語訳APO>(06) | te | テ | あなたに | 代名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:28<ラテン語訳APO>(07) | poterunt | ポテルント | [彼等は]出来るでしょう | 動詞・三人称・複数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:28<ラテン語訳APO>(08) | dicit | ディキト | [彼は]言います | 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:28<ラテン語訳APO>(09) | Dominus | ドミヌス | 主は | 名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:29<ラテン語訳APO>(01) | manus | マヌス | 諸々の手が | 名詞・複数・女性・主格 | |||
| エズラ記二2:29<ラテン語訳APO>(02) | meae | メアエ | 私の[諸々のものが] | 形容詞・複数・女性・主格 | |||
| エズラ記二2:29<ラテン語訳APO>(03) | tegent | テゲント | [それらが]覆うでしょう | 動詞・三人称・複数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:29<ラテン語訳APO>(04) | te | テ | あなたを | 代名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:29<ラテン語訳APO>(05) | ne | ネ | 〜ことはない | 副詞 | |||
| エズラ記二2:29<ラテン語訳APO>(06) | filii | フィリイ | 子供たちは | 名詞・複数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:29<ラテン語訳APO>(07) | tui | トゥイ | あなたの[ものたちは] | 形容詞・複数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:29<ラテン語訳APO>(08) | gehennam | ゲヘンナム | ゲヘナ(地獄)を | 名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:29<ラテン語訳APO>(09) | videant | ウィデアント | [彼等は]見ます | 動詞・三人称・複数・現在・能動 | |||
| エズラ記二2:30<ラテン語訳APO>(01) | iucundare | イウクンダレ | [あなたは]喜ばされなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・受動 | |||
| エズラ記二2:30<ラテン語訳APO>(02) | mater | マテル | 母よ | 名詞・単数・男性・呼格 | |||
| エズラ記二2:30<ラテン語訳APO>(03) | cum | クム | 〜と共に | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:30<ラテン語訳APO>(04) | filiis | フィリイス | 息子たちに | 名詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:30<ラテン語訳APO>(05) | tuis | トゥイス | あなたの[ものたちに] | 形容詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:30<ラテン語訳APO>(06) | quia | クイア | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:30<ラテン語訳APO>(07) | ego | エゴ | 私が | 代名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:30<ラテン語訳APO>(08) | te | テ | あなたを | 代名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:30<ラテン語訳APO>(09) | eripiam | エリピアム | [私が]救う | 動詞・一人称・単数・現在・能動 | |||
| エズラ記二2:30<ラテン語訳APO>(10) | dicit | ディキト | [彼は]言います | 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:30<ラテン語訳APO>(11) | Dominus | ドミヌス | 主は | 名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:31<ラテン語訳APO>(01) | filios | フィリオス | 息子たちを | 名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:31<ラテン語訳APO>(02) | tuos | トゥオス | あなたの[者たちを] | 形容詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:31<ラテン語訳APO>(03) | dormientes | ドルミエンテス | 眠っている[者たちを] | 分詞・複数・現在・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:31<ラテン語訳APO>(04) | memorare | メモラレ | [あなたは]思い出されなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・受動 | |||
| エズラ記二2:31<ラテン語訳APO>(05) | quoniam | クオニアム | 何故なら〜から | 副詞 | |||
| エズラ記二2:31<ラテン語訳APO>(06) | ego | エゴ | 私が | 代名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:31<ラテン語訳APO>(07) | eos | エオス | 彼等を | 代名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:31<ラテン語訳APO>(08) | educam | エドゥカム | [私は]出しましょう | 動詞・一人称・単数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:31<ラテン語訳APO>(09) | de | デ | 〜から | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:31<ラテン語訳APO>(10) | latibulis | ラティブリス | 諸々の隠れ場から | 名詞・複数・中性・奪格 | |||
| エズラ記二2:31<ラテン語訳APO>(11) | terrae | テッラエ | 地の | 名詞・単数・女性・属格 | |||
| エズラ記二2:31<ラテン語訳APO>(12) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:31<ラテン語訳APO>(13) | misericordiam | ミセリコルディアム | 憐れみを | 名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:31<ラテン語訳APO>(14) | cum | クム | その時 | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:31<ラテン語訳APO>(15) | illis | イッリス | それらに | 代名詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:31<ラテン語訳APO>(16) | faciam | ファキアム | [私は]齎しましょう | 動詞・一人称・単数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:31<ラテン語訳APO>(17) | quoniam | クオニアム | 何故なら〜から | 副詞 | |||
| エズラ記二2:31<ラテン語訳APO>(18) | misericors | ミセリコルス | 憐れみ深く | 副詞 | |||
| エズラ記二2:31<ラテン語訳APO>(19) | sum | スム | [私は]〜である | 動詞・一人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:31<ラテン語訳APO>(20) | dicit | ディキト | [彼は]言います | 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:31<ラテン語訳APO>(21) | Dominus | ドミヌス | 主は | 名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:31<ラテン語訳APO>(22) | omnipotens | オムニポテンス | 全能である | 副詞 | |||
| エズラ記二2:32<ラテン語訳APO>(01) | amplectere | アムペクテレ | [あなたは]抱きなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:32<ラテン語訳APO>(02) | natos | ナトス | 生まれる者たちを | 名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:32<ラテン語訳APO>(03) | tuos | トゥオス | あなたの[者たちを] | 形容詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:32<ラテン語訳APO>(04) | usque | ウスクエ | 続けて | 副詞 | |||
| エズラ記二2:32<ラテン語訳APO>(05) | dum | ドゥム | 間 | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:32<ラテン語訳APO>(06) | venio | ウェニオ | [私が]来る | 動詞・一人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:32<ラテン語訳APO>(07) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:32<ラテン語訳APO>(08) | praedica | プラエディカ | [あなたは]告げなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:32<ラテン語訳APO>(09) | illis | イッリス | それらに | 代名詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:32<ラテン語訳APO>(10) | misericordiam | ミセリコルディアム | 憐れみを | 名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:32<ラテン語訳APO>(11) | quoniam | クオニアム | 何故なら〜から | 副詞 | |||
| エズラ記二2:32<ラテン語訳APO>(12) | exuberant | エクスベラント | [それは]豊富である | 動詞・三人称・複数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:32<ラテン語訳APO>(13) | fontes | フォンテス | 諸々の泉は | 名詞・複数・女性・主格 | |||
| エズラ記二2:32<ラテン語訳APO>(14) | mei | メイ | 私の[諸々のものは] | 形容詞・複数・女性・主格 | |||
| エズラ記二2:32<ラテン語訳APO>(15) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:32<ラテン語訳APO>(16) | gratia | グラティア | 恵みから | 名詞・単数・女性・奪格 | |||
| エズラ記二2:32<ラテン語訳APO>(17) | mea | メア | 私の[ものから] | 形容詞・単数・女性・奪格 | |||
| エズラ記二2:32<ラテン語訳APO>(18) | no | ノ | [私は]溢れている | 動詞・一人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:32<ラテン語訳APO>(19) | A | ア | 〜から | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:33<ラテン語訳APO>(01) | ego | エゴ | 私は | 代名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:33<ラテン語訳APO>(02) | Ezra | エズラ | エズラは | 固有名詞 | |||
| エズラ記二2:33<ラテン語訳APO>(03) | accepi | アクケピ | [私は]受けました | 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:33<ラテン語訳APO>(04) | praeceptum | プラエケプトゥム | 命令を | 名詞・単数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:33<ラテン語訳APO>(05) | a | ア | 〜から | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:33<ラテン語訳APO>(06) | Domino | ドミノ | 主から | 名詞・単数・男性・奪格 | |||
| エズラ記二2:33<ラテン語訳APO>(07) | in | イン | 〜において | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:33<ラテン語訳APO>(08) | monte | モンテ | 山から | 名詞・単数・男性・奪格 | |||
| エズラ記二2:33<ラテン語訳APO>(09) | Horeb | ホレブ | ホレブの | 固有名詞 | |||
| エズラ記二2:33<ラテン語訳APO>(10) | ut | ウト | 〜ように | 副詞 | |||
| エズラ記二2:33<ラテン語訳APO>(11) | irem | イレム | [私が]行く | 動詞・一人称・単数・未完了・能動 | |||
| エズラ記二2:33<ラテン語訳APO>(12) | ad | アド | 〜に | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:33<ラテン語訳APO>(13) | Israhel | イスラヘル | イスラエルに | 名詞・男性 | |||
| エズラ記二2:33<ラテン語訳APO>(14) | ad | アド | 〜に | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:33<ラテン語訳APO>(15) | quos | クオス | その者たちに | 代名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:33<ラテン語訳APO>(16) | cum | クム | 〜時 | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:33<ラテン語訳APO>(17) | venirem | ウェニレム | [私が]行った | 動詞・一人称・単数・未完了・能動 | |||
| エズラ記二2:33<ラテン語訳APO>(18) | reprobaverunt | レプロバウェルント | [彼等は]拒みました | 動詞・三人称・複数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:33<ラテン語訳APO>(19) | me | メ | 私を | 代名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:33<ラテン語訳APO>(20) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:33<ラテン語訳APO>(21) | respuerunt | レスプエルント | [彼等は]拒みました | 動詞・三人称・複数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:33<ラテン語訳APO>(22) | mandatum | マンダトゥム | 命令を | 名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:33<ラテン語訳APO>(23) | Domini | ドミニ | 主の | 名詞・単数・男性・属格 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(01) | ideoque | イデオクエ | それ故に | 副詞 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(02) | vobis | ウォビス | あなたたちに | 代名詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(03) | dico | ディコ | [私は]言います | 動詞・一人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(04) | gentes | ゲンテス | 諸々の民よ | 名詞・複数・女性・呼格 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(05) | quae | クアエ | それは〜諸々のものよ | 代名詞・複数・女性・呼格 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(06) | auditis | アウディティス | [あなたたちは]聞く | 動詞・二人称・複数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(07) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(08) | intellegitis | インテレギティス | [あなたたちは]理解する | 動詞・二人称・複数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(09) | expectate | エクスペクタテ | [あなたたちは]待ちなさい | 動詞・二人称・複数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(10) | pastorem | パストレム | 牧者を | 名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(11) | vestrum | ウェストルム | あなたたちの[ものを] | 形容詞・複数・男性・属格 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(12) | requiem | レクイエム | 休みを | 名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(13) | aeternitatis | アエテルニタティス | 永遠の | 名詞・単数・女性・属格 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(14) | dabit | ダビト | [彼は]与えるでしょう | 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(15) | vobis | ウォビス | あなたたちに | 代名詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(16) | quoniam | クオニアム | 何故なら〜から | 副詞 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(17) | in | イン | 〜において | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(18) | proximo | プロクシモ | 近くに | 副詞 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(19) | est | エスト | [彼は]居る | 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(20) | ille | イッレ | その人は | 代名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(21) | qui | クイ | それは〜者は | 代名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(22) | in | イン | 〜において | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(23) | finem | フィネム | 終わりに | 名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(24) | saeculi | サエクリ | 世代の | 名詞・単数・中性・属格 | |||
| エズラ記二2:34<ラテン語訳APO>(25) | adveniet | アドウェニエト | [彼は]来るだろう | 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:35<ラテン語訳APO>(01) | parati | パラティ | 準備される[者たち] | 分詞・複数・完了・受動・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:35<ラテン語訳APO>(02) | estote | エストテ | [あなたたちは]〜でありなさい | 動詞・二人称・複数・動詞・未来・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:35<ラテン語訳APO>(03) | ad | アド | 〜に | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:35<ラテン語訳APO>(04) | praemia | プラエミア | 諸々の報いに | 名詞・複数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:35<ラテン語訳APO>(05) | regni | レグニ | 王国の | 名詞・単数・中性・属格 | |||
| エズラ記二2:35<ラテン語訳APO>(06) | quia | クイア | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:35<ラテン語訳APO>(07) | lux | ルクス | 光が | 名詞・単数・女性・主格 | |||
| エズラ記二2:35<ラテン語訳APO>(08) | perpetua | ペルペトゥア | 永遠の[ものが] | 形容詞・単数・女性・主格 | |||
| エズラ記二2:35<ラテン語訳APO>(09) | lucebit | ルケビト | [それが]照らすだろう | 動詞・三人称・単数・動詞・未来・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:35<ラテン語訳APO>(10) | vobis | ウォビス | あなたたちを | 代名詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:35<ラテン語訳APO>(11) | per | ペル | 〜を通して | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:35<ラテン語訳APO>(12) | aeternitatem | アエテルニタテム | 永遠に | 名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:35<ラテン語訳APO>(13) | temporis | テムポリス | 時の | 名詞・単数・中性・属格 | |||
| エズラ記二2:36<ラテン語訳APO>(01) | fugite | フギテ | [あなたたちは]逃げなさい | 動詞・二人称・複数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:36<ラテン語訳APO>(02) | umbram | ウムブラム | 陰を | 名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:36<ラテン語訳APO>(03) | saeculi | サエクリ | 世代の | 名詞・単数・中性・属格 | |||
| エズラ記二2:36<ラテン語訳APO>(04) | huius | フイウス | この[ものの] | 代名詞・単数・中性・属格 | |||
| エズラ記二2:36<ラテン語訳APO>(05) | accipite | アクキピテ | [あなたたちは]受けなさい | 動詞・二人称・複数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:36<ラテン語訳APO>(06) | iucunditatem | イウクンディタテム | 喜びを | 名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:36<ラテン語訳APO>(07) | gloriae | グロリアエ | 栄光の | 名詞・単数・女性・属格 | |||
| エズラ記二2:36<ラテン語訳APO>(08) | vestrae | ウェストラエ | あなたたちの[ものの] | 形容詞・単数・女性・属格 | |||
| エズラ記二2:36<ラテン語訳APO>(09) | ego | エゴ | 私は | 代名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:36<ラテン語訳APO>(10) | testor | テストル | [私は]証しさせられます | 動詞・一人称・単数・現在・叙実・受動 | |||
| エズラ記二2:36<ラテン語訳APO>(11) | palam | パラム | 公に | 副詞 | |||
| エズラ記二2:36<ラテン語訳APO>(12) | salvatorem | サルワトレム | 救い主を | 名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:36<ラテン語訳APO>(13) | meum | メウム | 私の[ものを] | 形容詞・単数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:37<ラテン語訳APO>(01) | commendatum | コムメンダトゥム | 信託された[者を] | 分詞・単数・完了・受動・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:37<ラテン語訳APO>(02) | Domini | ドミニ | 主の | 名詞・単数・男性・属格 | |||
| エズラ記二2:37<ラテン語訳APO>(03) | accipite | アクキピテ | [あなたたちは]受け入れなさい | 動詞・二人称・複数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:37<ラテン語訳APO>(04) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:37<ラテン語訳APO>(05) | iucundamini | インクンダミニ | [あなたたちは]喜ばされなさい | 動詞・二人称・複数・現在・命令・受動 | |||
| エズラ記二2:37<ラテン語訳APO>(06) | gratias | グラティアス | 諸々の感謝を | 名詞・複数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:37<ラテン語訳APO>(07) | agentes | アゲンテス | 〜する[諸々のものを] | 分詞・複数・現在・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:37<ラテン語訳APO>(08) | ei | エイ | 彼に | 代名詞・単数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:37<ラテン語訳APO>(09) | qui | クイ | それは〜者に | 代名詞・単数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:37<ラテン語訳APO>(10) | vos | ウォス | あなたたちを | 代名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:37<ラテン語訳APO>(11) | ad | アド | 〜に | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:37<ラテン語訳APO>(12) | caelestia | カエレスティア | 天の[諸々のものに] | 形容詞・複数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:37<ラテン語訳APO>(13) | regna | レグナ | 諸々の王国に | 名詞・複数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:37<ラテン語訳APO>(14) | vocavit | ウォカウィト | [彼は]招いた | 動詞・三人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:38<ラテン語訳APO>(01) | surgite | スルギテ | [あなたたちは]起き上がりなさい | 動詞・二人称・複数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:38<ラテン語訳APO>(02) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:38<ラテン語訳APO>(03) | state | スタテ | [あなたたちは]立ちなさい | 動詞・二人称・複数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:38<ラテン語訳APO>(04) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:38<ラテン語訳APO>(05) | videte | ウィデテ | [あなたたちは]見なさい | 動詞・二人称・複数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:38<ラテン語訳APO>(06) | numerum | ヌメルム | 員数を | 名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:38<ラテン語訳APO>(07) | signatorum | シグナトルム | 刻印を押された[者たちの] | 分詞・複数・完了・受動・男性・属格 | |||
| エズラ記二2:38<ラテン語訳APO>(08) | in | イン | 〜において | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:38<ラテン語訳APO>(09) | convivio | コンウィウィオ | 宴会に | 名詞・単数・中性・与格 | |||
| エズラ記二2:38<ラテン語訳APO>(10) | Domini | ドミニ | 主の | 名詞・単数・男性・属格 | |||
| エズラ記二2:39<ラテン語訳APO>(01) | qui | クイ | それは〜者たちは | 代名詞・複数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:39<ラテン語訳APO>(02) | se | セ | 彼等自身を | 代名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:39<ラテン語訳APO>(03) | de | デ | 〜から | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:39<ラテン語訳APO>(04) | umbra | ウムブラ | 陰から | 名詞・単数・女性・奪格 | |||
| エズラ記二2:39<ラテン語訳APO>(05) | saeculi | サエクリ | 世代の | 名詞・単数・中性・属格 | |||
| エズラ記二2:39<ラテン語訳APO>(06) | transtulerunt | トランストゥレルント | [彼等は]移しました | 動詞・三人称・複数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:39<ラテン語訳APO>(07) | splendidas | スプレンディダス | 輝く[諸々のものを] | 形容詞・複数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:39<ラテン語訳APO>(08) | tunicas | トゥニカス | 諸々の衣を | 名詞・複数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:39<ラテン語訳APO>(09) | a | ア | 〜から | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:39<ラテン語訳APO>(10) | Domino | ドミノ | 主から | 名詞・単数・男性・奪格 | |||
| エズラ記二2:39<ラテン語訳APO>(11) | acceperunt | アクケペルント | [彼等は]受けました | 動詞・三人称・複数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:40<ラテン語訳APO>(01) | recipe | レキペ | [あなたは]受けなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:40<ラテン語訳APO>(02) | Sion | シオン | シオンよ | 名詞・単数・女性・呼格 | |||
| エズラ記二2:40<ラテン語訳APO>(03) | numerum | ヌメルム | 員数を | 名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:40<ラテン語訳APO>(04) | tuum | トゥウム | あなたの[ものを] | 形容詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:40<ラテン語訳APO>(05) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:40<ラテン語訳APO>(06) | conclude | コンクルデ | [あなたは]終わりにしなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:40<ラテン語訳APO>(07) | candidatos | カンディダトス | 志願者たちを | 名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:40<ラテン語訳APO>(08) | tuos | トゥオス | あなたの[者たちを] | 形容詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:40<ラテン語訳APO>(09) | qui | クイ | それは〜者たちは | 代名詞・複数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:40<ラテン語訳APO>(10) | legem | レゲム | 律法を | 名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:40<ラテン語訳APO>(11) | Domini | ドミニ | 主の | 名詞・単数・男性・属格 | |||
| エズラ記二2:40<ラテン語訳APO>(12) | conpleverunt | コンプレウェルント | [彼等は]全うしました | 動詞・三人称・複数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:41<ラテン語訳APO>(01) | filiorum | フィリオルム | 息子たちの | 名詞・複数・男性・属格 | |||
| エズラ記二2:41<ラテン語訳APO>(02) | tuorum | トゥオルム | あなたの[者たちの] | 形容詞・複数・中性・属格 | |||
| エズラ記二2:41<ラテン語訳APO>(03) | quos | クオス | それは〜者たちを | 代名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:41<ラテン語訳APO>(04) | optabas | オプタバス | [あなたが]望んだ | 動詞・二人称・単数・未完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:41<ラテン語訳APO>(05) | plenus | プレヌス | 満ちた[もの] | 形容詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:41<ラテン語訳APO>(06) | est | エスト | [それは]〜です | 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:41<ラテン語訳APO>(07) | numerus; | ヌメルス | 数は | 名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:41<ラテン語訳APO>(08) | roga | ロガ | [あなたは]求めなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:41<ラテン語訳APO>(09) | imperium | イムペリウム | 統治を | 名詞・単数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:41<ラテン語訳APO>(10) | Domini | ドミニ | 主の | 名詞・単数・男性・属格 | |||
| エズラ記二2:41<ラテン語訳APO>(11) | ut | ウト | 〜ように | 副詞 | |||
| エズラ記二2:41<ラテン語訳APO>(12) | sanctificetur | サンクティフィケトゥル | [それが]聖別される | 動詞・三人称・単数・現在・受動 | |||
| エズラ記二2:41<ラテン語訳APO>(13) | populus | ポプルス | 民が | 名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:41<ラテン語訳APO>(14) | tuus | トゥウス | あなたの[ものが] | 形容詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:41<ラテン語訳APO>(15) | qui | クイ | それは〜者が | 代名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:41<ラテン語訳APO>(16) | vocatus | ウォカトゥス | 招かれた[者] | 分詞・単数・完了・受動・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:41<ラテン語訳APO>(17) | est | エスト | [それは]〜である | 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:41<ラテン語訳APO>(18) | ab | アブ | 〜から | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:41<ラテン語訳APO>(19) | initio | イニティオ | 初めから | 名詞・単数・中性・奪格 | |||
| エズラ記二2:42<ラテン語訳APO>(01) | ego | エゴ | 私は | 代名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:42<ラテン語訳APO>(02) | Ezra | エズラ | エズラは | 固有名詞 | |||
| エズラ記二2:42<ラテン語訳APO>(03) | vidi | ウィディ | [私は]見ました | 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:42<ラテン語訳APO>(04) | in | イン | 〜において | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:42<ラテン語訳APO>(05) | monte | モンテ | 山に | 名詞・単数・男性 | |||
| エズラ記二2:42<ラテン語訳APO>(06) | Sion | シオン | シオンの | 固有名詞 | |||
| エズラ記二2:42<ラテン語訳APO>(07) | turbam | トゥルバム | 群衆を | 名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:42<ラテン語訳APO>(08) | magnam | マグナム | 大いなる[ものを] | 形容詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:42<ラテン語訳APO>(09) | quam | クアム | それは〜者を | 代名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:42<ラテン語訳APO>(10) | numerare | ヌメラレ | 数えること | 動詞・現在・不定詞・能動 | |||
| エズラ記二2:42<ラテン語訳APO>(11) | non | ノン | 〜ことはない | 副詞 | |||
| エズラ記二2:42<ラテン語訳APO>(12) | potui | ポトゥイ | [私は]出来た | 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:42<ラテン語訳APO>(13) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:42<ラテン語訳APO>(14) | omnes | オムネス | 全ての[者たちは] | 形容詞・複数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:42<ラテン語訳APO>(15) | canticis | カンティキス | 諸々の歌に(よって) | 名詞・複数・中性・与格 | |||
| エズラ記二2:42<ラテン語訳APO>(16) | conlaudabant | コニアウダバン | [彼等は]讃えていました | 動詞・三人称・複数・未完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:42<ラテン語訳APO>(17) | Dominum | ドミヌム | 主を | 名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(01) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(02) | in | イン | 〜において | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(03) | medio | メディオ | 真ん中に | 名詞・単数・中性・与格 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(04) | eorum | エオルム | 彼等の | 代名詞・複数・男性 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(05) | erat | エラト | [彼は]居ました | 動詞・三人称・単数・未完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(06) | iuvenis | イウウェニス | 青年が | 名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(07) | statura | スタトゥラ | 身長が | 名詞・単数・女性・主格 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(08) | celsus | ケイスス | 高い[者が] | 形容詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(09) | eminentior | エミネンティオル | [彼は]より目立っていました | 動詞・単数・男性・主格・比較級 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(10) | omnibus | オムニブス | 全ての[者たちに] | 形容詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(11) | illis | イッリス | 彼等に | 代名詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(12) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(13) | singulis | シングリス | 全ての[者たちに] | 形容詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(14) | eorum | エオルム | 彼等の | 代名詞・複数・男性 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(15) | capitibus | カピティブス | 諸々の頭に | 名詞・複数・中性・与格 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(16) | inponebat | インポネバト | [彼は]置いていました | 動詞・三人称・単数・未完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(17) | coronas | コロナス | 諸々の冠を | 名詞・複数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(18) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(19) | magis | マギス | 一段と | 副詞 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(20) | exaltabatur | エクサルタバトゥル | [彼は]高く貴くされました | 動詞・三人称・単数・未完了・叙実・受動 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(21) | ego | エゴ | 私は | 代名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(22) | autem | アウテム | しかし | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(23) | miraculo | ミラクロ | 不思議に | 名詞・単数・中性・与格 | |||
| エズラ記二2:43<ラテン語訳APO>(24) | tenebar | テネバル | [私は]思いを抱かされました | 動詞・一人称・単数・未完了・叙実・受動 | |||
| エズラ記二2:44<ラテン語訳APO>(01) | tunc | トゥンク | そこで | 副詞 | |||
| エズラ記二2:44<ラテン語訳APO>(02) | interrogavi | インテッロガウィ | [私は]尋ねました | 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:44<ラテン語訳APO>(03) | angelum | アンゲルム | 天使に | 名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:44<ラテン語訳APO>(04) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:44<ラテン語訳APO>(05) | dixi | ディクシ | [私は]言いました | 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:44<ラテン語訳APO>(06) | qui | クイ | 誰〜か? | 代名詞・複数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:44<ラテン語訳APO>(07) | sunt | スント | [彼等は]〜です | 動詞・三人称・複数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:44<ラテン語訳APO>(08) | hii | ヒイ | これらの[者たちは] | 指示代名詞・複数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:44<ラテン語訳APO>(09) | domine | ドミネ | 主よ | 名詞・単数・男性・呼格 | |||
| エズラ記二2:45<ラテン語訳APO>(01) | qui | クイ | それは〜者は | 代名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:45<ラテン語訳APO>(02) | respondens | レスポンデンス | 答える[者は] | 分詞・単数・現在・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:45<ラテン語訳APO>(03) | dixit | ディクシト | [彼は]言いました | 動詞・三人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:45<ラテン語訳APO>(04) | mihi | ミヒ | 私に | 単数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:45<ラテン語訳APO>(05) | hii | ヒイ | これらの[者たちは] | 指示代名詞・複数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:45<ラテン語訳APO>(06) | sunt | スント | [彼等は]〜です | 動詞・三人称・複数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:45<ラテン語訳APO>(07) | qui | クイ | それは〜者たち | 代名詞・複数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:45<ラテン語訳APO>(08) | mortalem | モルタレム | 死すべき[ものを] | 形容詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:45<ラテン語訳APO>(09) | tunicam | トゥニカム | 衣を | 名詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:45<ラテン語訳APO>(10) | deposuerunt | デポスエルント | [彼等は]脱ぎ捨てた | 動詞・三人称・複数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:45<ラテン語訳APO>(11) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:45<ラテン語訳APO>(12) | inmortalem | インモルタレム | 不死の[ものを] | 形容詞・単数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:45<ラテン語訳APO>(13) | sumpserunt | スムプセルント | [彼等は]身に着けた | 動詞・三人称・複数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:45<ラテン語訳APO>(14) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:45<ラテン語訳APO>(15) | confessi | コンフェッシ | 告白した[者たち] | 分詞・複数・完了・受動・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:45<ラテン語訳APO>(16) | sunt | スント | [彼等は]〜です | 動詞・三人称・複数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:45<ラテン語訳APO>(17) | nomen | ノメン | 名を | 名詞・単数・中性・対格 | |||
| エズラ記二2:45<ラテン語訳APO>(18) | Dei; | デイ | 神の | 名詞・単数・男性 | |||
| エズラ記二2:45<ラテン語訳APO>(19) | modo | モド | 今や | 副詞 | |||
| エズラ記二2:45<ラテン語訳APO>(20) | coronantur | コロナントゥル | [彼等は]頭に冠を戴かされています | 動詞・三人称・複数・現在・叙実・受動 | |||
| エズラ記二2:45<ラテン語訳APO>(21) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:45<ラテン語訳APO>(22) | accipiunt | アッキピウント | [彼等は]受け取っています | 動詞・三人称・複数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:45<ラテン語訳APO>(23) | palmas | パルマス | 諸々の棕梠の葉を | 名詞・複数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:46<ラテン語訳APO>(01) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:46<ラテン語訳APO>(02) | dixi | ディクシ | [私は]言いました | 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:46<ラテン語訳APO>(03) | ad | アド | 〜に | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:46<ラテン語訳APO>(04) | angelum | アンゲルム | 天使に | 名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:46<ラテン語訳APO>(05) | ille | イッレ | あれは | 代名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:46<ラテン語訳APO>(06) | iuvenis | イウウェニス | 青年は | 名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:46<ラテン語訳APO>(07) | quis | クイス | 誰〜か? | 代名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:46<ラテン語訳APO>(08) | est | エスト | [彼は]〜です | 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:46<ラテン語訳APO>(09) | qui | クイ | それは〜者は | 代名詞・複数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:46<ラテン語訳APO>(10) | eis | エイス | 彼等に | 代名詞・複数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:46<ラテン語訳APO>(11) | coronas | コロナス | 諸々の冠を | 名詞・複数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:46<ラテン語訳APO>(12) | inponit | インポニト | [彼は]置いている | 三人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:46<ラテン語訳APO>(13) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:46<ラテン語訳APO>(14) | palmas | パルマス | 諸々の棕梠の葉を | 名詞・複数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:46<ラテン語訳APO>(15) | in | イン | 〜の上に | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:46<ラテン語訳APO>(16) | manus | マヌス | 諸々の手に | 名詞・複数・女性・対格 | |||
| エズラ記二2:46<ラテン語訳APO>(17) | tradit | トラディト | [彼は]渡している | 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(01) | qui | クイ | それは〜者は | 代名詞・複数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(02) | respondens | レスポンデンス | 答える[者は] | 分詞・単数・現在・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(03) | dixit | ディクシト | [彼は]言いました | 動詞・三人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(04) | mihi | ミヒ | 私に | 単数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(05) | ipse | イプセ | 彼は | 代名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(06) | est | エスト | [彼は]〜です | 動詞・三人称・単数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(07) | Filius | フィリウス | 息子 | 名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(08) | Dei | デイ | 神の | 名詞・単数・男性・属格 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(09) | quem | クエム | それは〜者を | 代名詞・単数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(10) | in | イン | 〜において | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(11) | saeculo | サエクロ | この世に | 名詞・単数・中性・与格 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(12) | confessi | コンフェッシ | 告白した[者たち] | 分詞・複数・完了・受動・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(13) | sunt | スント | [彼等は]〜です | 動詞・三人称・複数・現在・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(14) | ego | エゴ | 私は | 代名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(15) | autem | アウテム | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(16) | magnificare | マグニフィカレ | 褒め称えること | 動詞・現在・不定詞・能動 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(17) | eos | エオス | 彼等を | 代名詞・複数・男性・対格 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(18) | coepi | コエピ | [私は]始めました | 動詞・一人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(19) | qui | クイ | それは〜者たち | 代名詞・複数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(20) | fortiter | フォルティテル | 勇敢に | 副詞 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(21) | pro | プロ | 〜の為に | 前置詞 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(22) | nomine | ノミネ | 名前 | 名詞・単数・中性 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(23) | Domini | ドミニ | 主の | 名詞・単数・男性・属格 | |||
| エズラ記二2:47<ラテン語訳APO>(24) | steterunt | ステテルント | [彼等は]立ち上がった | 動詞・三人称・複数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:48<ラテン語訳APO>(01) | tunc | トゥンク | そこで | 副詞 | |||
| エズラ記二2:48<ラテン語訳APO>(02) | dixit | ディクシト | [彼は]言いました | 動詞・三人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| エズラ記二2:48<ラテン語訳APO>(03) | mihi | ミヒ | 私に | 単数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:48<ラテン語訳APO>(04) | angelus | アンゲイウス | 天使は | 名詞・単数・男性・主格 | |||
| エズラ記二2:48<ラテン語訳APO>(05) | vade | ワデ | [あなたは]行きなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:48<ラテン語訳APO>(06) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:48<ラテン語訳APO>(07) | adnuntia | アドヌンティア | [あなたは]告げなさい | 動詞・二人称・単数・現在・命令・能動 | |||
| エズラ記二2:48<ラテン語訳APO>(08) | populo | ポプイオ | 民に | 名詞・単数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:48<ラテン語訳APO>(09) | meo | メオ | 私の[ものに] | 形容詞・単数・男性・与格 | |||
| エズラ記二2:48<ラテン語訳APO>(10) | qualia | クアイラ | 如何なる[諸々のもの] | 形容詞・複数・中性・主格 | |||
| エズラ記二2:48<ラテン語訳APO>(11) | et | エト | そして | 接続詞 | |||
| エズラ記二2:48<ラテン語訳APO>(12) | quanta | クアンタ | どの位[諸々のもの] | 形容詞・複数・中性・主格 | |||
| エズラ記二2:48<ラテン語訳APO>(13) | mirabilia | ミラビリア | 素晴らしい[もろもろの業] | 形容詞・複数・中性・主格 | |||
| エズラ記二2:48<ラテン語訳APO>(14) | Domini | ドミニ | 主の | 名詞・単数・男性・属格 | |||
| エズラ記二2:48<ラテン語訳APO>(15) | Dei | デイ | 神の | 名詞・単数・男性・属格 | |||
| エズラ記二2:48<ラテン語訳APO>(16) | vidisti | ウィディスティ | [あなたが]見た | 動詞・二人称・単数・完了・叙実・能動 | |||
| LongLife MuraKami | |||||||