| 四つの福音書による一つのイエス物語第303話 | |||||||||||||||||||||
| マタイ、マルコ、ルカ、ヨハネの四つの福音書を一つのイエス物語に纏めました | |||||||||||||||||||||
| マルコ→マタイ→ルカ→ヨハネの順にイエス物語は発展していきます | |||||||||||||||||||||
| 物語の初めから終りまでを331の話に分け話の一つ一つを四福音書の日本語訳を並べる形で紹介しています | |||||||||||||||||||||
| 福音書の日本語訳は英国聖書會社「新約全書」(明治三十九年発行)、日本聖書協會「新約聖書」改譯(大正六年)、日本聖書協会「新約聖書」口語訳(昭和二十九年)を並べて比較できるようにしました | |||||||||||||||||||||
| イエス物語に福音書逐語訳を合体して同一頁で読めるようにしました | →福音書逐語訳 | ||||||||||||||||||||
| * | |||||||||||||||||||||
| 303 | |||||||||||||||||||||
| * | |||||||||||||||||||||
| ピラトの尋問を受ける | |||||||||||||||||||||
| * | |||||||||||||||||||||
| 上の言葉が四福音書の中でどう記されているか、記されていないか | |||||||||||||||||||||
| ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ | ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ | ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ | ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ | ||||||||||||||||||
| 馬可傳iケ書 | 馬太傳iケ書 | 路加傳iケ書 | 約翰傳iケ書 | ||||||||||||||||||
| マルコ傳iケ書 | マタイ傳iケ書 | ルカ傳iケ書 | ヨハネ傳iケ書 | ||||||||||||||||||
| マルコによる福音書 | マタイによる福音書 | ルカによる福音書 | ヨハネによる福音書 | ||||||||||||||||||
| 15;2〜5 | 27;11〜14 | 23;3〜5 | 18;29〜38 | ||||||||||||||||||
| 第一五章二〜五節 | 第二七章一一〜一四節 | 第二三章三〜五節 | 第一八章二九〜三八節 | ||||||||||||||||||
| * | |||||||||||||||||||||
| 英国聖書會社「舊新約全書」(明治三十九年発行)の「新約全書」で見てみましょう | |||||||||||||||||||||
| 馬可傳iケ書第一五章 | |||||||||||||||||||||
| 二 ピラト彼に問けるは爾はユダヤ人の王なるやイエス答けるは爾が言る如し | |||||||||||||||||||||
| 三 祭司の長多端をもて彼を訟ふ | |||||||||||||||||||||
| 四 ピラト復イエスに問て曰けるは何も答ざるか彼等が爾について證を立しこと幾何かりぞ乎 | |||||||||||||||||||||
| 五 ピラトの奇と爲までにイエス何をも答ざりき | |||||||||||||||||||||
| 馬太傳iケ書第二七章 | |||||||||||||||||||||
| 十一 偖イエス方伯の前にたつ方伯イエスに問て曰けるは爾はユダヤ人の王なるかイエス之に曰けるは爾が言る如し | |||||||||||||||||||||
| 十二 祭司の長長老たち彼を訴ふれども何の答もせず | |||||||||||||||||||||
| 十三 是に於てピラト彼に曰けるは此人々なんぢに立る證のかく大なるを爾きかざる乎 | |||||||||||||||||||||
| 十四 方伯の甚奇とするまでにイエス一言も答せざりき | |||||||||||||||||||||
| 路加傳iケ書第二三章 | |||||||||||||||||||||
| 三 ピラト イエスに問て曰けるは爾はユダヤ人の王なるか答けるは爾が言る如し | |||||||||||||||||||||
| 四 ピラト祭司の長等と衆人に曰けるは我この人に於て罪あるを見ず | |||||||||||||||||||||
| 五 彼等ますます極力いひけるは彼はガリラヤより始て遍くユダヤを教へ此處まで來て民を亂せり | |||||||||||||||||||||
| 約翰傳iケ書第一八章 | |||||||||||||||||||||
| 二九 ピラト出て彼等に曰けるは如何なる訟をもて斯人を訟るや | |||||||||||||||||||||
| 三十 人々こたへけるは彼もし惡を行る者に非ずば爾に解さじ | |||||||||||||||||||||
| 三一 ピラト彼等に曰けるは爾曹これを取なんぢらの律法に從ひて審判せよユダヤの人々かれに曰けるは我儕に人を殺すの權なし | |||||||||||||||||||||
| 三二 是イエスの其死んとする狀を指て語れることに應へり | |||||||||||||||||||||
| 三三 ピラトまた公廳に入イエスを召て曰けるは爾はユダヤ人の王なるや | |||||||||||||||||||||
| 三四 イエス彼に答けるは爾この事を言るは自己に由か我に就て人の吿しに由か | |||||||||||||||||||||
| 三五 ピラト答けるは我はユダヤ人ならんや爾の國の民と祭司の長と爾を我に解せり爾なにを爲しや | |||||||||||||||||||||
| 三六 イエス答けるは我國はこの世の國に非ず若わが國この世の國ならば我僕われをユダヤ人に付さゞる爲に戰ふべし然ど我國は此世の國ならざる也 | |||||||||||||||||||||
| 三七 ピラト彼に曰けるは然ば爾は王なるかイエス答けるは爾の言ところの如く我は王なり我これが爲に生これが爲め世に臨れり蓋眞理について證を爲んため也すべて眞理に屬者は我聲を聽 | |||||||||||||||||||||
| 三八 ピラト彼に曰けるは眞理は如何なる者ぞ此事を言る後また出てユダヤ人に曰けるは我は斯人に罪あるを見ず | |||||||||||||||||||||
| * | |||||||||||||||||||||
| 日本聖書協會「新約聖書」改譯(大正六年)で見てみましょう | |||||||||||||||||||||
| マルコ傳iケ書第一五章 | |||||||||||||||||||||
| 二 ビラト、イエスに問ひて言ふ『なんぢはユダヤ人の王なるか』答へて言ひ給ふ『なんぢの言ふが如し』 | |||||||||||||||||||||
| 三 祭司長ら、さまざまに訴ふれば、 | |||||||||||||||||||||
| 四 ピラトまた問ひて言ふ『なにも答へぬか、視よ、如何に多くの事をもて訴ふるか』 | |||||||||||||||||||||
| 五 されどピラトの怪しむばかりイエス更に何をも答へ給はず。 | |||||||||||||||||||||
| マタイ傳iケ書第二七章 | |||||||||||||||||||||
| 一一 。さてイエス、總督の前に立ち給ひしに、總督、問ひて言ふ『なんぢはユダヤ人の王なるか』イエス言ひ給ふ『なんぢの言ふが如し』 | |||||||||||||||||||||
| 一二 祭司長・長老ら訴ふれども、何をも答へ給はず。 | |||||||||||||||||||||
| 一三 爰にピラト彼にいふ『聞かぬか、彼らが汝に對して如何におほくの證據を立つるを』 | |||||||||||||||||||||
| 一四 されど總督の甚く怪しむまで、一言をも答へ給はず。 | |||||||||||||||||||||
| ルカ傳iケ書第二三章 | |||||||||||||||||||||
| 三 ピラト、イエスに問ひて言ふ『なんぢはユダヤ人の王なるか』答へて言ひ給ふ『なんぢの言ふが如し』 | |||||||||||||||||||||
| 四 ピラト祭司長らと群衆とに言ふ『われ此の人に愆あるを見ず』 | |||||||||||||||||||||
| 五 彼等ますます言ひ募り『かれはユダヤ全國にヘをなして民を騷がし、ガリラヤより始めて、此處に至る』と言ふ。 | |||||||||||||||||||||
| ヨハネ傳iケ書第一八章 | |||||||||||||||||||||
| 二九 爰にピラト彼らの前に出でゆきて言ふ『この人に對して如何なる訴訟をなすか』 | |||||||||||||||||||||
| 三〇 答へて言ふ『もし惡をなしたる者ならずば汝に付さじ』 | |||||||||||||||||||||
| 三一 ピラト言ふ『なんぢら彼を引取り、おのが律法に循ひて審け』ユダヤ人いふ『我らに人を殺す權威なし』 | |||||||||||||||||||||
| 三二 これイエス己が如何なる死にて死ぬるかを示して言ひ給ひし御言の成就せん爲なり。 | |||||||||||||||||||||
| 三三 爰にピラトまた官邸に入り、イエスを呼び出して言ふ『なんぢはユダヤ人の王なるか』 | |||||||||||||||||||||
| 三四 イエス答へ給ふ『これは汝おのれより言ふか、將わが事を人の汝に吿げたるか』 | |||||||||||||||||||||
| 三五 ピラト答ふ『我はユダヤ人ならんや、汝の國人・祭司長ら汝を我に付したり、汝なにを爲ししぞ』 | |||||||||||||||||||||
| 三六 イエス答へ給ふ『わが國はこの世のものならず、若し我が國この世のものならば、我が僕ら我をユダヤ人に付さじと戰ひしならん。然れど我が國は比の世よりのものならず』 | |||||||||||||||||||||
| 三七 爰にピラト言ふ『されば汝は王なるか』イエス答へ給ふ『われの王たることは汝の言へるごとし。我は之がために生れ、之がために世に來れり、即ち眞理につきて證せん爲なり。凡て眞理に屬する者は我が聲をきく』 | |||||||||||||||||||||
| 三八 ピラト言ふ『眞理とは何ぞ』かく言ひて再びユダヤ人の前に出でて言ふ『我この人に何の罪あるをも見ず。 | |||||||||||||||||||||
| * | |||||||||||||||||||||
| 日本聖書協会「新約聖書」口語訳(昭和二十九年)で見てみましょう | |||||||||||||||||||||
| マルコによる福音書第一五章 | |||||||||||||||||||||
| 二 ピラトはイエスに尋ねた、「あなたがユダヤ人の王であるか」。イエスは、「そのとおりである」とお答えになった。 | |||||||||||||||||||||
| 三 そこで祭司長たちは、イエスのことをいろいろと訴えた。 | |||||||||||||||||||||
| 四 ピラトはもう一度イエスに尋ねた、「何も答えないのか。見よ、あなたに対してあんなにまで次々に訴えているではないか」。 | |||||||||||||||||||||
| 五 しかし、イエスはピラトが不思議に思うほどに、もう何もお答えにならなかった。 | |||||||||||||||||||||
| マタイによる福音書第二七章 | |||||||||||||||||||||
| 一一 さて、イエスは総督の前に立たれた。すると総督はイエスに尋ねて言った、「あなたがユダヤ人の王であるか」。イエスは「そのとおりである」と言われた。 | |||||||||||||||||||||
| 一二 しかし、祭司長、長老たちが訴えている間、イエスはひと言もお答えにならなかった。 | |||||||||||||||||||||
| 一三 するとピラトは言った、「あんなにまで次々に、あなたに不利な証言を立てているのが、あなたには聞えないのか」。 | |||||||||||||||||||||
| 一四 しかし、総督が非常に不思議に思ったほどに、イエスは何を言われても、ひと言もお答えにならなかった。 | |||||||||||||||||||||
| ルカによる福音書第二三章 | |||||||||||||||||||||
| 三 ピラトはイエスに尋ねた、「あなたがユダヤ人の王であるか」。イエスは「そのとおりである」とお答えになった。 | |||||||||||||||||||||
| 四 そこでピラトは祭司長たちと群衆とにむかって言った、「わたしはこの人になんの罪もみとめない」。 | |||||||||||||||||||||
| 五 ところが彼らは、ますます言いつのってやまなかった、「彼は、ガリラヤからはじめてこの所まで、ユダヤ全国にわたって教え、民衆を煽動しているのです」。 | |||||||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書第一八章 | |||||||||||||||||||||
| 二九 そこで、ピラトは彼らのところに出てきて言った、「あなたがたは、この人に対してどんな訴えを起すのか」。 | |||||||||||||||||||||
| 三〇 彼らはピラトに答えて言った、「もしこの人が悪事をはたらかなかったなら、あなたに引き渡すようなことはしなかったでしょう」。 | |||||||||||||||||||||
| 三一 そこでピラトは彼らに言った、「あなたがたは彼を引き取って、自分たちの律法でさばくがよい」。ユダヤ人らは彼に言った、「わたしたちには、人を死刑にする権限がありません」。 | |||||||||||||||||||||
| 三二 これは、ご自身がどんな死にかたをしようとしているかを示すために言われたイエスの言葉が、成就するためである。 | |||||||||||||||||||||
| 三三 さて、ピラトはまた官邸にはいり、イエスを呼び出して言った、「あなたは、ユダヤ人の王であるか」。 | |||||||||||||||||||||
| 三四 イエスは答えられた、「あなたがそう言うのは、自分の考えからか。それともほかの人々が、わたしのことをあなたにそう言ったのか」。 | |||||||||||||||||||||
| 三五 ピラトは答えた、「わたしはユダヤ人なのか。あなたの同族や祭司長たちが、あなたをわたしに引き渡したのだ。あなたは、いったい、何をしたのか」。 | |||||||||||||||||||||
| 三六 イエスは答えられた、「わたしの国はこの世のものではない。もしわたしの国がこの世のものであれば、わたしに従っている者たちは、わたしをユダヤ人に渡さないように戦ったであろう。しかし事実、わたしの国はこの世のものではない」。 | |||||||||||||||||||||
| 三七 そこでピラトはイエスに言った、「それでは、あなたは王なのだな」。イエスは答えられた、「あなたの言うとおり、わたしは王である。わたしは真理についてあかしをするために生れ、また、そのためにこの世にきたのである。だれでも真理につく者は、わたしの声に耳を傾ける」 | |||||||||||||||||||||
| 三八 ピラトはイエスに言った、「真理とは何か」。こう言って、彼はまたユダヤ人の所に出て行き、彼らに言った、「わたしには、この人になんの罪も見いだせない。 | |||||||||||||||||||||
| LongLife MuraKami | |||||||||||||||||||||
| 福音書をギリシャ語原典から逐語訳してみました | |||||||||||||||||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | |||||||||||||||||||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | |||||||||||||||||||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | |||||||||||||||||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | |||||||||||||||||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||||||||||||||||||
| →マルコ福音書逐語訳 | →マタイ福音書逐語訳 | →ルカ福音書逐語訳 | →ヨハネ福音書逐語訳 | ||||||||||||||||||
| ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ | カタマルコン マルコによる福音書 15章2節〜5節の逐語訳です | ||||||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:2(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:2(02) | επηρωτησεν | エペィロゥテェィセン | [彼は]尋ねました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:2(03) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:2(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:2(05) | πιλατος | ピラトス | ピラト=槍で武装した=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:2(06) | συ | ス | あなたが | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:2(07) | ει | エイ | [あなたが]〜ですか? | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:2(08) | ο | オ | それ | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:2(09) | βασιλευς | バスィリュース | 王 | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:2(10) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:2(11) | ιουδαιων | イウダイオゥン | ユダヤ=讃えられる=の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:2(12) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:2(13) | δε | デ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:2(14) | αποκριθεις | アポクリセイス | 答えを求められた[者は] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:2(15) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:2(16) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:2(17) | συ | ス | あなたが | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:2(18) | λεγεις | レゲイス | [あなたが]言っていることです | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:3(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:3(02) | κατηγορουν | カテェィゴルーン | [彼等は]告発をしました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:3(03) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:3(04) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:3(05) | αρχιερεις | アルキエレイス | 大祭司たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:3(06) | πολλα | ポッラー | 多くの[諸々のことを] | 形容詞・対格・複数・中性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:4(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:4(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:4(03) | πιλατος | ピラトス | ピラト=槍で武装した=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:4(04) | παλιν | パリン | 再び | 副詞 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:4(05) | επηρωτα | エペィロゥタ | [彼は]尋ねました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:4(06) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:4(07) | [λεγων] | レゴゥン | こう言う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:4(08) | ουκ | ウーク | 〜ことがないのか? | 離接助詞・否定 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:4(09) | αποκρινη | アポクリネィ | [あなたは]答える | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・二人称・単数 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:4(10) | ουδεν | ウーデン | 何一つない[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:4(11) | ιδε | イデ | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:4(12) | ποσα | ポサ | いかに多くのことを〜か? | 相関代名詞・対格・複数・中性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:4(13) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:4(14) | κατηγορουσιν | カテェィゴルーシン | [彼等は]告発をしている | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:5(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:5(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:5(03) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:5(04) | ουκετι | ウケティ | もはや〜ことはありません | 副詞 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:5(05) | ουδεν | ウデン | 何一つない[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:5(06) | απεκριθη | アペクリセィ | [彼は]答えた | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:5(07) | ωστε | オゥステ | それによって | 接続詞 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:5(08) | θαυμαζειν | サウマゼイン | 驚くこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:5(09) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マルコによる福音書15:5(10) | πιλατον | ピラトン | ピラト=槍で武装した=に | 名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ | カタマッサイオン マタイによる福音書 27章11節〜14節の逐語訳です | ||||||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(03) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(04) | εσταθη | エスタセィ | [彼は]立たされました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(05) | εμπροσθεν | エムプロッセン | 〜[の]前に | 前置詞 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(07) | ηγεμονος | エィゲモノス | 総督の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(09) | επηρωτησεν | エペィロゥテェィセン | [彼は]尋ねました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(10) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(11) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(12) | ηγεμων | エィゲモゥン | 総督は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(13) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(14) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(15) | ει | エイ | [あなたは]〜ですか | 動詞・現在・無態・叙実・二人称・単数 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(16) | ο | オ | それ | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(17) | βασιλευς | バスィリュース | 王 | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(18) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(19) | ιουδαιων | イウーダイオゥン | ユダヤ=讃えられる=人たちの | 形容詞・属格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(20) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(21) | δε | デ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(22) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(23) | εφη | エフェィ | [彼は]言いました | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(24) | συ | ス | あなたが | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:11(25) | λεγεις | レゲイス | [あなたが]言っています | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:12(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:12(02) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:12(03) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:12(04) | κατηγορεισθαι | カテェィゴレイサイ | 告発されること | 動詞・現在・受動・不定詞 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:12(05) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:12(06) | υπο | ウポ | 〜[の]下に | 前置詞 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:12(07) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:12(08) | αρχιερεων | アルキエレオゥン | 大祭司たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:12(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:12(10) | πρεσβυτερων | プレスブテロゥン | 長老の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:12(11) | ουδεν | ウデーン | 何一つない[ことに] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:12(12) | απεκρινατο | アペクリナト | [彼は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:13(01) | τοτε | トテ | それで | 副詞 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:13(02) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:13(03) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:13(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:13(05) | πιλατος | ピラトス | ピラト=槍で武装した=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:13(06) | ουκ | ウーク | 〜ことはありませんか | 離接助詞・否定 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:13(07) | ακουεις | アクーエイス | [あなたは]聞こえる | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:13(08) | ποσα | ポサ | いかに〜か? | 相関代名詞・対格・複数・中性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:13(09) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:13(10) | καταμαρτυρουσιν | カタマルトゥルーシン | [彼等は]不利な証言をしている | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:14(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:14(02) | ουκ | ウーク | 〜ことはありません | 離接助詞・否定 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:14(03) | απεκριθη | アペクリセィ | [彼は]答えた | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:14(04) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:14(05) | προς | プロス | 〜[に]対して | 前置詞 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:14(06) | ουδε | ウデー | 〜さえなく | 副詞 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:14(07) | εν | エン | 一つの[ことに] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:14(08) | ρημα | レィマ | 言葉に | 名詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:14(09) | ωστε | オゥステ | それゆえ | 接続詞 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:14(10) | θαυμαζειν | サウマゼイン | 不思議に思うこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:14(11) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:14(12) | ηγεμονα | エィゲモナ | 総督に | 名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| マタイによる福音書27:14(13) | λιαν | リアン | 大いに | 副詞 | |||||||||||||||||
| ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ | カタルーカン ルカによる福音書 23章3節〜5節の逐語訳です | ||||||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:3(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:3(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:3(03) | πιλατος | ピラトス | ピラト=槍で武装した=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:3(04) | ηρωτησεν | エィロゥテェィセン | [彼は]尋ねました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:3(05) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:3(06) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:3(07) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:3(08) | ει | エイ | [あなたは]〜ですか | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:3(09) | ο | オ | それ | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:3(10) | βασιλευς | バスィリュース | 王 | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:3(11) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:3(12) | ιουδαιων | ユーダイオゥン | ユダヤ=讃えられる=人たちの | 形容詞・属格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:3(13) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:3(14) | δε | デ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:3(15) | αποκριθεις | アポクリセイス | 答えを求められた[者は] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:3(16) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:3(17) | εφη | エフェィ | [彼は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:3(18) | συ | ス | あなたが | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:3(19) | λεγεις | レゲイス | [あなたが]言っている | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:4(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:4(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:4(03) | πιλατος | ピラトス | ピラト=槍で武装した=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:4(04) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:4(05) | προς | プロス | 〜[に]向かって | 前置詞 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:4(06) | τους | トゥース | それらに | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:4(07) | αρχιερεις | アルキエレイス | 大祭司たちに | 名詞・対格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:4(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:4(09) | τους | トゥース | それらに | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:4(10) | οχλους | オクルース | 諸々の群衆に | 名詞・対格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:4(11) | ουδεν | ウデーン | 何一つない[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:4(12) | ευρισκω | ユリスコゥ | [私は]見出します | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:4(13) | αιτιον | アイティオン | 欠点の | 形容詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:4(14) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:4(15) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:4(16) | ανθρωπω | アントロゥポゥ | [男の]人に | 名詞・与格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:4(17) | τουτω | トゥートォゥ | この[者に] | 指示代名詞・与格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:5(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:5(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:5(03) | επισχυον | エピスクオン | [彼等は]激しくなりました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:5(04) | λεγοντες | レゴンテス | こう言う[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:5(05) | οτι | オティ | それは〜こと | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:5(06) | ανασειει | アナセイエイ | [彼は]掻き立てています | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:5(07) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:5(08) | λαον | ラオン | 民を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:5(09) | διδασκων | ディダスコゥン | 教える[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:5(10) | καθ | カス | 〜[の]方に向かって | 前置詞 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:5(11) | ολης | オレィス | ことごとくの[者の] | 形容詞・属格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:5(12) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:5(13) | ιουδαιας | ユーダイアス | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:5(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:5(15) | αρξαμενος | アルクサメノス | 始めた[者は] | 動詞・アオリスト・中間態・分詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:5(16) | απο | アポ | 〜所から | 前置詞 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:5(17) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:5(18) | γαλιλαιας | ガリライアス | ガリラヤ=周り=の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:5(19) | εως | エオゥス | 〜至るまで | 副詞 | |||||||||||||||||
| ルカによる福音書23:5(20) | ωδε | オゥデ | ここに | 副詞 | |||||||||||||||||
| ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ | カタヨアンネィン ヨハネによる福音書 18章29節〜38節の逐語訳です | ||||||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:29(01) | εξηλθεν | エクセィルセン | [彼が]出て来ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:29(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:29(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:29(04) | πιλατος | ピラトス | ピラト=槍で武装した=が | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:29(05) | εξω | エクソゥ | 外に | 副詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:29(06) | προς | プロス | 〜[に]向かって | 前置詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:29(07) | αυτους | アウトゥース | これらの者たち | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:29(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:29(09) | φησιν | フェィシン | [彼は]言います | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:29(10) | τινα | ティナ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:29(11) | κατηγοριαν | カテェィゴリアン | 告発を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:29(12) | φερετε | フェレテ | [あなたたちは]持って来る | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:29(13) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:29(14) | ανθρωπου | アントロゥプゥー | [男の]人の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:29(15) | τουτου | トゥートゥー | この[者の] | 指示代名詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:30(01) | απεκριθησαν | アペクリセィサン | [彼等は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:30(02) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:30(03) | ειπαν | エイパン | [彼等は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:30(04) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:30(05) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:30(06) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:30(07) | ην | エィン | [彼が]〜であった | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:30(08) | ουτος | ウートス | この者が | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:30(09) | κακον | カコン | 悪い[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:30(10) | ποιων | ポイオゥン | する[者] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:30(11) | ουκ | ウーク | 〜ことはありません | 離接助詞・否定 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:30(12) | αν | アン | 何であれ | 離接助詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:30(13) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:30(14) | παρεδωκαμεν | パレドォゥカメン | [私たちは]引き渡す | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・複数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:30(15) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:31(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:31(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:31(03) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:31(04) | πιλατος | ピラトス | ピラト=槍で武装した=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:31(05) | λαβετε | ラベテ | [あなたたちは]受け取りなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:31(06) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:31(07) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:31(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:31(09) | κατα | カタ | 〜[に]従って | 前置詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:31(10) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:31(11) | νομον | ノモン | 律法に | 名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:31(12) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:31(13) | κρινατε | クリナテ | [あなたたちは]裁きなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:31(14) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:31(15) | ειπον | エイポン | [彼等は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:31(16) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:31(17) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:31(18) | ιουδαιοι | ユーダイオイ | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の[人たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:31(19) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:31(20) | ουκ | ウーク | 〜ことはありません | 離接助詞・否定 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:31(21) | εξεστιν | エクセスティン | [それは]法律に認められている | 動詞・現在・非人称能動態・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:31(22) | αποκτειναι | アポクテイナイ | 殺すこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:31(23) | ουδενα | ウデナ | 何れの[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:32(01) | ινα | イナ | それは〜ため | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:32(02) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:32(03) | λογος | ロゴス | 言葉が | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:32(04) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:32(05) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:32(06) | πληρωθη | プレィロゥセィ | [それが]成し遂げられようとする | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:32(07) | ον | オン | それは〜こと | 関係代名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:32(08) | ειπεν | エイペン | [彼が]言った | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:32(09) | σημαινων | セィマイノゥン | 暗示する[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:32(10) | ποιω | ポイオゥ | どんな〜か? | 疑問代名詞・与格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:32(11) | θανατω | サナトォゥ | 死を | 名詞・与格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:32(12) | ημελλεν | エィメッレン | [彼が]まさに〜する | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数・アッティク形 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:32(13) | αποθνησκειν | アポスネィスケイン | 死ぬこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:33(01) | εισηλθεν | エイセィルセン | [彼は]入りました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:33(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:33(03) | παλιν | パリン | 再び | 副詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:33(04) | εις | エイス | 〜[に]向かってその中に | 前置詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:33(05) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:33(06) | πραιτωριον | プライトォゥリオン | 総督官邸に | 名詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:33(07) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:33(08) | πιλατος | ピラトス | ピラト=槍で武装した=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:33(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:33(10) | εφωνησεν | エフォゥネィセン | [彼は]呼びました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:33(11) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:33(12) | ιησουν | イエィースーン | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:33(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:33(14) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:33(15) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:33(16) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:33(17) | ει | エイ | [あなたは]〜であるか | 動詞・現在・無態・叙実・二人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:33(18) | ο | オ | それ | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:33(19) | βασιλευς | バスィリュース | 王 | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:33(20) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:33(21) | ιουδαιων | ユーダイオゥン | ユダヤ=讃えられる=の[人たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:34(01) | απεκριθη | アペクリセィ | [彼は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:34(02) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:34(03) | απο | アポ | 〜中から | 前置詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:34(04) | σεαυτου | セアウトゥー | あなた自身の | 再帰代名詞・二人称・属格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:34(05) | συ | ス | あなたが | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:34(06) | τουτο | トゥート | この[ことを] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:34(07) | λεγεις | レゲイス | [あなたが]言っているのか | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:34(08) | η | エィ | それとも | 離接助詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:34(09) | αλλοι | アッロイ | その他の[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:34(10) | ειπον | エイポン | [彼等が]言ったのか | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:34(11) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:34(12) | περι | ペリ | 〜[の]ことについて | 前置詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:34(13) | εμου | エムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:35(01) | απεκριθη | アペクリセィ | [彼は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:35(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:35(03) | πιλατος | ピラトス | ピラト=槍で武装した=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:35(04) | μητι | メィティ | 〜ことはありません | 離接助詞・疑問 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:35(05) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:35(06) | ιουδαιος | ユーダイオス | ユダヤ=讃えられるべき=の[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:35(07) | ειμι | エイミ | [私は]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・一人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:35(08) | το | ト | それを | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:35(09) | εθνος | エスノス | 国の民が | 名詞・主格・単数・中性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:35(10) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:35(11) | σον | ソン | あなたのものが | 所有代名詞・二人称・主格・単数・中性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:35(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:35(13) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:35(14) | αρχιερεις | アルキエレイス | 大祭司たちが | 名詞・主格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:35(15) | παρεδωκαν | パレドォゥカン | [彼等が]引き渡しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:35(16) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:35(17) | εμοι | エモイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:35(18) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:35(19) | εποιησας | エポイエィサス | [あなたは]した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(01) | απεκριθη | アペクリセィ | [彼は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(02) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(03) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(04) | βασιλεια | バスィレイア | 王国は | 名詞・主格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(05) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(06) | εμη | エメィ | 私自身のものは | 所有代名詞・一人称・主格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(07) | ουκ | ウーク | 〜ことはありません | 離接助詞・否定 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(08) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(09) | εκ | エク | 〜[の]中のもの | 前置詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(10) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(11) | κοσμου | カズムー | 世の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(12) | τουτου | トゥートゥー | この[ものの] | 指示代名詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(13) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(14) | εκ | エク | 〜[の]中のもの | 前置詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(15) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(16) | κοσμου | カズムー | 世の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(17) | τουτου | トゥートゥー | この[ものの] | 指示代名詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(18) | ην | エィン | [それが]〜であった | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(19) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(20) | βασιλεια | バスィレイア | 王国が | 名詞・主格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(21) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(22) | εμη | エメィ | 私自身のものが | 所有代名詞・一人称・主格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(23) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(24) | υπηρεται | ウペィレタイ | 僕たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(25) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(26) | εμοι | エモイ | 私に(属する) | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(27) | ηγωνιζοντο | エィゴゥニゾント | [彼等は]戦いました | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・複数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(28) | αν | アン | 何であれ | 離接助詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(29) | ινα | イナ | それは〜ため | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(30) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(31) | παραδοθω | パラドソゥ | [私が]引き渡されようとする | 動詞・アオリスト・受動・仮定・一人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(32) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(33) | ιουδαιοις | ユーダイオイス | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の[者たちに] | 形容詞・与格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(34) | νυν | ヌン | 今 | 副詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(35) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(36) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(37) | βασιλεια | バスィレイア | 王国は | 名詞・主格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(38) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(39) | εμη | エメィ | 私自身のものは | 所有代名詞・一人称・主格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(40) | ουκ | ウーク | 〜ことはありません | 離接助詞・否定 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(41) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:36(42) | εντευθεν | エンテューセン | ここから | 副詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(03) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(05) | πιλατος | ピラトス | ピラト=槍で武装した=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(06) | ουκουν | ウークーン | それでは〜ではないか? | 副詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(07) | βασιλευς | バスィリュース | 王 | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(08) | ει | エイ | [あなたは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・二人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(09) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(10) | απεκριθη | アペクリセィ | [彼は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(11) | [ο] | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(12) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(13) | συ | ス | あなたが | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(14) | λεγεις | レゲイス | [あなたが]言っています | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(15) | οτι | オティ | それは〜こと | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(16) | βασιλευς | バスィリュース | 王 | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(17) | ειμι | エイミ | [私は]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・一人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(18) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(19) | εις | エイス | 〜[に]おいてその為に | 前置詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(20) | τουτο | トゥート | この[ことに] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(21) | γεγεννημαι | ゲゲンネィマイ | [私は]生み出されました | 動詞・完了・受動・叙実・一人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(22) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(23) | εις | エイス | 〜[に]おいてその為に | 前置詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(24) | τουτο | トゥート | この[ことに] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(25) | εληλυθα | エレィルサ | [私は]やって来ました | 動詞・第二完了・能動・叙実・一人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(26) | εις | エイス | 〜[に]向かってその中に | 前置詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(27) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(28) | κοσμον | コズモン | この世に | 名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(29) | ινα | イナ | それは〜ため | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(30) | μαρτυρησω | マルトゥレィソゥ | [私は]証しをしようとする | 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(31) | τη | テェィ | それを | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(32) | αληθεια | アレィセイア | 真理を | 名詞・与格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(33) | πας | パス | ことごとくの[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(34) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(35) | ων | オゥン | それは〜者 | 動詞・現在・無態・分詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(36) | εκ | エク | 〜[の]中に(ある) | 前置詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(37) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(38) | αληθειας | アレィセイアス | 真理の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(39) | ακουει | アクーエイ | [彼は]聞きます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(40) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(41) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:37(42) | φωνης | フォゥネィス | 声の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(01) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(02) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(04) | πιλατος | ピラトス | ピラト=槍で武装した=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(05) | τι | ティ | 何が〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・中性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(06) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(07) | αληθεια | アレィセイア | 真理 | 名詞・主格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(09) | τουτο | トゥート | この[ことを] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(10) | ειπων | エイポゥン | 言った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(11) | παλιν | パリン | 再び | 副詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(12) | εξηλθεν | エクセィルセン | [彼が]出て行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(13) | προς | プロス | 〜[に]向かって | 前置詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(14) | τους | トゥース | それらに | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(15) | ιουδαιους | ユーダイウース | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の[人たちに] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(17) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(18) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(19) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(20) | ουδεμιαν | ウーデミアン | 何一つない[ことを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(21) | ευρισκω | ユリスコゥ | [私は]見出します | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(22) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(23) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書18:38(24) | αιτιαν | アイティアン | (罪の)理由を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||||||||||||||
| LongLife MuraKami | |||||||||||||||||||||