| 四つの福音書による一つのイエス物語第23話 | |||||||||||||||||||
| マタイ、マルコ、ルカ、ヨハネの四つの福音書を一つのイエス物語に纏めました | |||||||||||||||||||
| マルコ→マタイ→ルカ→ヨハネの順にイエス物語は発展していきます | |||||||||||||||||||
| 物語の初めから終りまでを331の話に分け話の一つ一つを四福音書の日本語訳を並べる形で紹介しています | |||||||||||||||||||
| 福音書の日本語訳は英国聖書會社「新約全書」(明治三十九年発行)、日本聖書協會「新約聖書」改譯(大正六年)、日本聖書協会「新約聖書」口語訳(昭和二十九年)を並べて比較できるようにしました | |||||||||||||||||||
| イエス物語に福音書逐語訳を加えて同一頁で読めるようにしました | →福音書逐語訳 | ||||||||||||||||||
| * | |||||||||||||||||||
| 023 | |||||||||||||||||||
| * | |||||||||||||||||||
| イエス洗礼をヨハネから受ける | |||||||||||||||||||
| * | |||||||||||||||||||
| 上の言葉が四福音書の中でどう記されているか、記されていないか | |||||||||||||||||||
| ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ | ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ | ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ | ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ | ||||||||||||||||
| 馬可傳iケ書 | 馬太傳iケ書 | 路加傳iケ書 | 約翰傳iケ書 | ||||||||||||||||
| マルコ傳iケ書 | マタイ傳iケ書 | ルカ傳iケ書 | ヨハネ傳iケ書 | ||||||||||||||||
| マルコによる福音書 | マタイによる福音書 | ルカによる福音書 | ヨハネによる福音書 | ||||||||||||||||
| 1;9〜11 | 3;13〜17 | 3;21〜22 | 1;29〜34 | ||||||||||||||||
| 第一章九〜一一節 | 第三章一三〜一七節 | 第三章二一〜二二節 | 第一章二九〜三四節 | ||||||||||||||||
| * | |||||||||||||||||||
| 英国聖書會社「舊新約全書」(明治三十九年発行)の「新約全書」で見てみましょう | |||||||||||||||||||
| 馬可傳iケ書第一章 | |||||||||||||||||||
| 九 當時イエスガリラヤのナザレより來りヨルダンにてヨハネよりバプテスマを受 | |||||||||||||||||||
| 十 頓て水より上れるとき天開れ靈鴿の如く其上に降るを見たり | |||||||||||||||||||
| 十一 又天より聲ありて云なんぢは我が愛子わがスぶ所の者なりと | |||||||||||||||||||
| 馬太傳iケ書第三章 | |||||||||||||||||||
| 十三 斯時イエス ヨハネにバプテスマを受んとてガリラヤよりヨルダンに來り給ふ | |||||||||||||||||||
| 十四 ヨハネ辭て曰けるは我は爾よりバプテスマを受べき者なるに爾反て我に來る乎 | |||||||||||||||||||
| 十五 イエス答けるは暫く許せ如此すべての義き事は我儕盡す可なり是に於てヨハネ彼に訐せり | |||||||||||||||||||
| 十六 イエスバプテスマを受て水より上れるとき天忽ち之が爲にひらけ~の靈の鴿の如く降て其上に來るを見る | |||||||||||||||||||
| 十七 又天より聲ありて此は我心に適わが愛子なりと云り | |||||||||||||||||||
| 路加傳iケ書第三章 | |||||||||||||||||||
| 二一 民みなバプテスマを受けるにイエスも亦バプテスマを受て祈るとき天ひらけ | |||||||||||||||||||
| 二二 聖靈鴿の如き狀にて其上に降ぬ又天より聲あり云なんぢは我愛子わが喜ぶ所の者なり | |||||||||||||||||||
| 約翰傳iケ書第一章 | |||||||||||||||||||
| 二九 明日ヨハネ イエスの己に來るを見て曰けるは世の罪を任ふ~の羔を觀よ | |||||||||||||||||||
| 三十 我に後れ來らん者は我より優れる者*なり蓋我より以前に在し者なれば也と我言しは此人なり | |||||||||||||||||||
| 三一 われ素より此人を識ず然ど我來て水にてバプテスマを施すは彼をイスラエルの民に顯さんが爲なり | |||||||||||||||||||
| 三二 ヨハネまた證して曰けるはわれ靈の鴿の如く天より降りて其上に止れるを見たり | |||||||||||||||||||
| 三三 我は彼を識ざれど我を遣し水にてバプテスマを施さしめし者われに曰けるは爾靈くだりて其上に止るを見ん彼は聖靈を以てバプテスマをなす者なり | |||||||||||||||||||
| 三四 我これを見て其~の子たるを證せり | |||||||||||||||||||
| * | |||||||||||||||||||
| 日本聖書協會「新約聖書」改譯(大正六年)で見てみましょう | |||||||||||||||||||
| マルコ傳iケ書第一章 | |||||||||||||||||||
| 九 その頃イエス、ガリラヤのナザレより來り、ヨルダンにてヨハネよりバプテスマを受け給ふ。 | |||||||||||||||||||
| 一〇 斯て水より上るをりしも、天さけゆき、御靈、鴿のごとく己に降るを見給ふ。 | |||||||||||||||||||
| 一一 かつ天より聲出づ『なんぢは我が愛しむ子なり、我なんぢをスぶ』 | |||||||||||||||||||
| マタイ傳iケ書第三章 | |||||||||||||||||||
| 一三 爰にイエス、ヨハネにバプテスマを受けんとて、ガリラヤよりヨルダンに來り給ふ。 | |||||||||||||||||||
| 一四 ヨハネ之を止めんとして言ふ『われは汝にバプテスマを受くべき者なるに、反つて我に來り給ふか』 | |||||||||||||||||||
| 一五 イエス答へて言ひたまふ『今は許せ、われら斯く正しき事をことごとく爲遂ぐるは、當然なり』ヨハネ乃ち許せり。 | |||||||||||||||||||
| 一六 イエス、バプテスマを受けて直ちに水より上り給ひしとき、視よ、天ひらけ、~の御靈の、鴿のごとく降りて己が上にきたるを見給ふ。 | |||||||||||||||||||
| 一七 また天より聲あり、曰く『これは我が愛しむ子、わがスぶ者なり』 | |||||||||||||||||||
| ルカ傳iケ書第三章 | |||||||||||||||||||
| 二一 民みなバプテスマを受けし時、イエスもバプテスマを受けて祈りゐ給へば、天ひらけ、 | |||||||||||||||||||
| 二二 聖靈形をなして鴿のごとく其の上に降り、かつ天より聲あり、曰く『なんぢは我が愛しむ子なり、我なんぢをスぶ』 | |||||||||||||||||||
| ヨハネ傳iケ書第一章 | |||||||||||||||||||
| 二九 明くる日ヨハネ、イエスの己が許にきたり給ふを見ていふ『視よ、これぞ世の罪を除く~の羔羊。 | |||||||||||||||||||
| 三〇 われ曾て「わが後に來る人あり、我にまされり、我より前にありし故なり」と云ひしは、此の人なり。 | |||||||||||||||||||
| 三一 我もと彼を知らざりき。然れど彼のイスラエルに顯れんために、我きたりて水にてバプテスマを施すなり』 | |||||||||||||||||||
| 三二 ヨハネまた證をなして言ふ『われ見しに御靈、鴿のごとく天より降りて、その上に止れり。 | |||||||||||||||||||
| 三三 我もと彼を知らざりき。然れど我を遣し、水にてバプテスマを施させ給ふもの、我に吿げて「なんぢ御靈くだりて或人の上に止るを見ん、これぞ聖靈にてバプテスマを施す者なる」といひ給へり。 | |||||||||||||||||||
| 三四 われ之を見て、その~の子たるを證せしなり』 | |||||||||||||||||||
| * | |||||||||||||||||||
| 日本聖書協会「新約聖書」口語訳(昭和二十九年)で見てみましょう | |||||||||||||||||||
| マルコによる福音書第一章 | |||||||||||||||||||
| 九 そのころ、イエスはガリラヤのナザレから出てきて、ヨルダン川で、ヨハネからバプテスマをお受けになった。 | |||||||||||||||||||
| 一〇 そして、水の中から上がられるとすぐ、天が裂けて、聖霊がはとのように自分に下って来るのを、ごらんになった。 | |||||||||||||||||||
| 一一 すると天から声があった、「あなたはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者である」。 | |||||||||||||||||||
| マタイによる福音書第三章 | |||||||||||||||||||
| 一三 そのときイエスは、ガリラヤを出てヨルダン川に現れ、ヨハネのところにきて、バプテスマを受けようとされた。 | |||||||||||||||||||
| 一四 ところがヨハネは、それを思いとどまらせようとして言った、「わたしこそあなたからバプテスマを受けるはずですのに、あなたがわたしのところにおいでになるのですか」。 | |||||||||||||||||||
| 一五 しかし、イエスは答えて言われた、「今は受けさせてもらいたい。このように、すべての正しいことを成就するのは、われわれにふさわしいことである」。そこでヨハネはイエスの言われるとおりにした。 | |||||||||||||||||||
| 一六 イエスはバプテスマを受けるとすぐ、水から上がられた。すると、見よ、天が開け、神の御霊がはとのように自分の上に下ってくるのを、ごらんになった。 | |||||||||||||||||||
| 一七 また天から声があって言った、「これはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者である」。 | |||||||||||||||||||
| ルカによる福音書第三章 | |||||||||||||||||||
| 二一 さて、民衆がみなバプテスマを受けたとき、イエスもバプテスマを受けて祈っておられると、天が開けて、 | |||||||||||||||||||
| 二二 聖霊がはとのような姿をとってイエスの上に下り、そして天から声がした、「あなたはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者である」。 | |||||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書第一章 | |||||||||||||||||||
| 二九 その翌日、ヨハネはイエスが自分の方にこられるのを見て言った、「見よ、世の罪を取り除く神の小羊。 | |||||||||||||||||||
| 三〇 『わたしのあとに来るかたは、わたしよりもすぐれたかたである。わたしよりも先におられたからである』とわたしが言ったのは、この人のことである。 | |||||||||||||||||||
| 三一 わたしはこのかたを知らなかった。しかし、このかたがイスラエルに現れてくださるそのことのために、わたしはきて、水でバプテスマを授けているのである」。 | |||||||||||||||||||
| 三二 ヨハネはまたあかしをして言った、「わたしは、御霊がはとのように天から下って、彼の上にとどまるのを見た。 | |||||||||||||||||||
| 三三 わたしはこの人を知らなかった。しかし、水でバプテスマを授けるようにと、わたしをおつかわしになったそのかたが、わたしに言われた、『ある人の上に、御霊が下ってとどまるのを見たら、その人こそは、御霊によってバプテスマを授けるかたである』。 | |||||||||||||||||||
| 三四 わたしはそれを見たので、このかたこそ神の子であると、あかしをしたのである」。 | |||||||||||||||||||
| LongLife MuraKami | |||||||||||||||||||
| 福音書をギリシャ語原典から逐語訳してみました | |||||||||||||||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | |||||||||||||||||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | |||||||||||||||||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | |||||||||||||||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | |||||||||||||||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||||||||||||||||
| →マルコ福音書逐語訳 | →マタイ福音書逐語訳 | →ルカ福音書逐語訳 | →ヨハネ福音書逐語訳 | ||||||||||||||||
| ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ | カタマルコン マルコによる福音書 1章9節〜11節の逐語訳です | ||||||||||||||||||
| マルコによる福音書1:9(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:9(02) | εγενετο | エゲネト | [それは]〜のことでした | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:9(03) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:9(04) | εκειναις | エケイナイス | それらの[諸々の時に] | 指示代名詞・与格・複数・女性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:9(05) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:9(06) | ημεραις | エィメライス | 日々に | 名詞・与格・複数・女性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:9(07) | ηλθεν | エィルセン | [彼は]やって来ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:9(08) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:9(09) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:9(10) | ναζαρετ | ナザレト | ナザレ=護られた者= | 固有名詞 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:9(11) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:9(12) | γαλιλαιας | ガリライアス | ガリラヤ=周り=の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:9(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:9(14) | εβαπτισθη | エバプティスセィ | [彼は]洗礼を授けられました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:9(15) | εις | エイス | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:9(16) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:9(17) | ιορδανην | ヨルダネィン | ヨルダン=下る人=(川)に | 名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:9(18) | υπο | ウポ | 〜[の]下で | 前置詞 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:9(19) | ιωαννου | ヨアンヌー | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:10(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:10(02) | ευθυς | ユースース | すぐ | 副詞 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:10(03) | αναβαινων | アナバイノゥン | 上がってくる[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:10(04) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:10(05) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:10(06) | υδατος | ウダトス | 水の | 名詞・属格・単数・中性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:10(07) | ειδεν | エイデン | [彼は]見ました、 | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:10(08) | σχιζομενους | スキゾメヌース | 裂かれている[ものたちを] | 動詞・現在・受動・分詞・対格・複数・男性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:10(09) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:10(10) | ουρανους | ウーラヌース | 数ある天を | 名詞・対格・複数・男性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:10(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:10(12) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:10(13) | πνευμα | プニューマ | 霊を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:10(14) | ως | オゥス | 〜[に]似た | 副詞 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:10(15) | περιστεραν | ペリステラン | 鳩に | 名詞・対格・単数・女性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:10(16) | καταβαινον | カタバイノン | 降りてくる[ものを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:10(17) | εις | エイス | 〜[に]向かって | 前置詞 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:10(18) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:11(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:11(02) | φωνη | フォゥネィ | 声が | 名詞・主格・単数・女性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:11(03) | [εγενετο] | エゲネト | [それが]生じました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:11(04) | εκ | エク | 〜所から | 前置詞 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:11(05) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:11(06) | ουρανων | ウラノゥン | 数ある天の | 名詞・属格・複数・男性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:11(07) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:11(08) | ει | エイ | [あなたは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:11(09) | ο | オ | それ | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:11(10) | υιος | ウイオス | 息子 | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:11(11) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:11(12) | ο | オ | それ | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:11(13) | αγαπητος | アガペィトス | 最愛の[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:11(14) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:11(15) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||||||||||||||
| マルコによる福音書1:11(16) | ευδοκησα | ユドケィサ | [私は]喜んでいます | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||||||||||||||
| ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ | カタマッサイオン マタイによる福音書 3章13節〜17節の逐語訳です | ||||||||||||||||||
| マタイによる福音書3:13(01) | τοτε | トテ | その時 | 副詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:13(02) | παραγινεται | パラギネタイ | [彼が]やって来ます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:13(03) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:13(04) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=が | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:13(05) | απο | アポ | 〜所から | 前置詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:13(06) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:13(07) | γαλιλαιας | ガリライアス | ガリラヤ=周り=の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:13(08) | επι | エピ | 〜[に]向かって | 前置詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:13(09) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:13(10) | ιορδανην | イオルダネィン | ヨルダン=下る人=に | 名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:13(11) | προς | プロス | 〜[を]目指して | 前置詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:13(12) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:13(13) | ιωαννην | イオゥアンネィン | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:13(14) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:13(15) | βαπτισθηναι | バプティッセィナイ | 洗礼を授けられるため | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:13(16) | υπ | ウプ | 〜[の]下に | 前置詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:13(17) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:14(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:14(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:14(03) | διεκωλυεν | ディエコゥルエン | [彼は]遮って止めました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:14(04) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:14(05) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:14(06) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:14(07) | χρειαν | クレイアン | 必要を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:14(08) | εχω | エコゥ | [私が]持っています | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:14(09) | υπο | ウポ | 〜[の]下で | 前置詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:14(10) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:14(11) | βαπτισθηναι | バプティッセィナイ | 洗礼を授けられること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:14(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:14(13) | συ | スー | あなたが | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:14(14) | ερχη | エルケィ | [あなたが]来ています | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・二人称・単数 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:14(15) | προς | プロス | 〜[を]目指して | 前置詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:14(16) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:15(01) | αποκριθεις | アポクリセイス | 答えを求められた[者は] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:15(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:15(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:15(04) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:15(05) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:15(06) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:15(07) | αφες | アフェス | [あなたは]許しなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:15(08) | αρτι | アルティ | 今 | 副詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:15(09) | ουτως | ウートォゥス | そのように | 副詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:15(10) | γαρ | ガル | なぜなら〜から | 接続詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:15(11) | πρεπον | プレポン | 相応しいもの | 動詞・現在・非人称能動態・分詞・主格・単数・中性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:15(12) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:15(13) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:15(14) | πληρωσαι | プレィロゥサイ | 成し遂げること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:15(15) | πασαν | パサン | ことごとくの[ことを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:15(16) | δικαιοσυνην | ディカイオスネィン | 正しい行いを | 名詞・対格・単数・女性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:15(17) | τοτε | トテ | それで | 副詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:15(18) | αφιησιν | アフィエィシン | [彼は]許しました | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:15(19) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(01) | βαπτισθεις | バプティッセイス | 洗礼を授けられた[者は] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(04) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(05) | ευθυς | ユースース | すぐ | 副詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(06) | ανεβη | アネベィ | [彼は]上がって行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(07) | απο | アポ | 〜[の]中から | 前置詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(09) | υδατος | ウダトス | 水の | 名詞・属格・単数・中性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(11) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(12) | ηνεωχθησαν | エィネオゥクセィサン | [それらが]開かれました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(13) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(14) | ουρανοι | ウーラノイ | 数ある天が | 名詞・主格・複数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(16) | ειδεν | エイデン | [彼は]見ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(17) | πνευμα | プニューマ | 霊を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(18) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(19) | καταβαινον | カタバイノン | 降りてくる[ものを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(20) | ωσει | オゥセイ | 〜[に]似て | 副詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(21) | περιστεραν | ペリステラン | 鳩に | 名詞・対格・単数・女性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(22) | ερχομενον | エルコメノン | やって来る[者を] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(23) | επ | エプ | 〜[に]おいててその上に | 前置詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:16(24) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:17(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:17(02) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:17(03) | φωνη | フォゥネィ | 声が | 名詞・主格・単数・女性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:17(04) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:17(05) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:17(06) | ουρανων | ウーラノゥン | 数ある天の | 名詞・属格・複数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:17(07) | λεγουσα | レグーサ | こう言う[ものが] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・女性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:17(08) | ουτος | ウートス | この者は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:17(09) | εστιν | エスティン | [彼は]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:17(10) | ο | オ | それ | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:17(11) | υιος | ウイオス | 息子 | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:17(12) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:17(13) | ο | オ | それ | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:17(14) | αγαπητος | アガペィトス | 最愛の[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:17(15) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:17(16) | ω | オゥ | その者に | 関係代名詞・与格・単数・男性 | |||||||||||||||
| マタイによる福音書3:17(17) | ευδοκησα | ユドケィサ | [私は]喜んでいます | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||||||||||||||
| ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ | カタルーカン ルカによる福音書 3章21節〜22節の逐語訳です | ||||||||||||||||||
| ルカによる福音書3:21(01) | εγενετο | エゲネト | [それは]〜のことでした | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:21(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:21(03) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:21(04) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:21(05) | βαπτισθηναι | バプティッセィナイ | 洗礼を施されること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:21(06) | απαντα | アパンタ | 全ての[者たちに] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:21(07) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:21(08) | λαον | ラオン | 民に | 名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:21(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:21(10) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:21(11) | βαπτισθεντος | バプティッセントス | 洗礼を施される[者の] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:21(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:21(13) | προσευχομενου | プロシューコメヌー | 祈っている[者の] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:21(14) | ανεωχθηναι | アネオゥクセィナイ | 開かれること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:21(15) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:21(16) | ουρανον | ウラノン | 天を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(02) | καταβηναι | カタベィナイ | 下ったこと | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(03) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(04) | πνευμα | プニューマ | 霊が | 名詞・主格・単数・中性 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(05) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(06) | αγιον | アギオン | 聖なる[ものが] | 形容詞・主格・単数・中性 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(07) | σωματικω | ソゥマティコゥ | 体の[ものを] | 形容詞・与格・単数・中性 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(08) | ειδει | エイデイ | 形を | 名詞・与格・単数・中性 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(09) | ως | オゥス | 〜[に]似た | 副詞 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(10) | περιστεραν | ペリステラン | 鳩に | 名詞・対格・単数・女性 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(11) | επ | エプ | 〜[に]おいててその上に | 前置詞 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(12) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(14) | φωνην | フォゥネィン | 声を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(15) | εξ | エクス | 〜[の]所から | 前置詞 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(16) | ουρανου | ウラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(17) | γενεσθαι | ゲネッサイ | 生じたこと | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・不定詞 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(18) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(19) | ει | エイ | [あなたは]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・二人称・単数 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(20) | ο | オ | それ | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(21) | υιος | ウイオス | 息子 | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(22) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(23) | ο | オ | それ | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(24) | αγαπητος | アガペィトス | 最愛の[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(25) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(26) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||||||||||||||
| ルカによる福音書3:22(27) | ευδοκησα | ユドケィサ | [私は]喜んでいます | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||||||||||||||
| ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ | カタヨアンネィン ヨハネによる福音書 1章29節〜34節の逐語訳です | ||||||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:29(01) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:29(02) | επαυριον | エパウリオン | 翌日 | 副詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:29(03) | βλεπει | ブレペイ | [彼は]見ます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:29(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:29(05) | ιησουν | イエィースーン | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:29(06) | ερχομενον | エルコメノン | やって来る[者を] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:29(07) | προς | プロス | 〜[に]向かって | 前置詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:29(08) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:29(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:29(10) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:29(11) | ιδε | イデ | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:29(12) | ο | オ | それ | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:29(13) | αμνος | アムノス | 小羊 | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:29(14) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:29(15) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:29(16) | ο | オ | それ | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:29(17) | αιρων | アイロゥン | 取り去る[者] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:29(18) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:29(19) | αμαρτιαν | アマルティアン | 罪を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:29(20) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:29(21) | κοσμου | カズムー | 世の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:30(01) | ουτος | ウートス | これは | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:30(02) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:30(03) | υπερ | ウペル | 〜[の]こと | 前置詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:30(04) | ου | ウー | 〜者の | 関係代名詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:30(05) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:30(06) | ειπον | エイポン | [私が]言った | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:30(07) | οπισω | オピソゥ | 後に | 副詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:30(08) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:30(09) | ερχεται | エルケタイ | [彼が]来る | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:30(10) | ανηρ | アネィル | 男の人が | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:30(11) | ος | オス | それは〜者 | 関係代名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:30(12) | εμπροσθεν | エムプロッセン | 〜[の]前に | 前置詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:30(13) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:30(14) | γεγονεν | ゲゴネン | [彼は]〜[に]なる | 動詞・第二完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:30(15) | οτι | オティ | なぜなら〜から | 接続詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:30(16) | πρωτος | プロゥトス | 前の[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:30(17) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:30(18) | ην | エィン | [彼は]〜であった | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:31(01) | καγω | カゴゥ | また私も | 人称代名詞・一人称・主格・単数・修飾形 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:31(02) | ουκ | ウーク | 〜ことはありません | 離接助詞・否定 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:31(03) | ηδειν | エィデイン | [私は]知っていた | 動詞・過去完了・能動・叙実・一人称・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:31(04) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:31(05) | αλλ | アッル | そうではなく | 接続詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:31(06) | ινα | イナ | それは〜ため | 接続詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:31(07) | φανερωθη | ファネロゥセィ | [彼が]明らかにされ得る | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:31(08) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:31(09) | ισραηλ | イスラエィル | イスラエル=神が支配する= | 固有名詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:31(10) | δια | ディア | 〜によって | 前置詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:31(11) | τουτο | トゥート | この[ことに] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:31(12) | ηλθον | エィルソン | [私は]やって来ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:31(13) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:31(14) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:31(15) | υδατι | ウダティ | 水に | 名詞・与格・単数・中性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:31(16) | βαπτιζων | バプティゾゥン | 洗礼を授ける[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:32(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:32(02) | εμαρτυρησεν | エマルトゥーレィセン | [彼は]証しをしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:32(03) | ιωαννης | ヨアンネィス | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:32(04) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:32(05) | οτι | オティ | それは〜こと | 接続詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:32(06) | τεθεαμαι | テセアマイ | [私は]見た | 動詞・完了・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:32(07) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:32(08) | πνευμα | プニューマ | 霊を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:32(09) | καταβαινον | カタバイノン | 降りてくる[ものを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:32(10) | ως | オゥス | 〜同様に | 副詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:32(11) | περιστεραν | ペリステラン | 鳩に | 名詞・対格・単数・女性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:32(12) | εξ | エクス | 〜[の]中から | 前置詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:32(13) | ουρανου | ウラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:32(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:32(15) | εμεινεν | エメイネン | [それは]留まった | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:32(16) | επ | エプ | 〜[に]おいててその上に | 前置詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:32(17) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(01) | καγω | カゴゥ | また私も | 人称代名詞・一人称・主格・単数・修飾形 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(02) | ουκ | ウーク | 〜ことはありません | 離接助詞・否定 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(03) | ηδειν | エィデイン | [私は]知っていた | 動詞・過去完了・能動・叙実・一人称・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(04) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(05) | αλλ | アッル | しかし | 接続詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(06) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(07) | πεμψας | ペムプサス | 遣わした[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(08) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(09) | βαπτιζειν | バプティゼイン | 洗礼を施すために | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(10) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(11) | υδατι | ウダティ | 水に | 名詞・与格・単数・中性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(12) | εκεινος | エケイノス | まさにこの[者は] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(13) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(14) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(15) | εφ | エフ | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(16) | ον | オン | 〜者 | 関係代名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(17) | αν | アン | 誰であれ | 離接助詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(18) | ιδης | イデェィス | [あなたは]見ることになる | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・二人称・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(19) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(20) | πνευμα | プニューマ | 霊を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(21) | καταβαινον | カタバイノン | 降りてくる[ものを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(22) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(23) | μενον | メノン | 留まる[ものを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・中性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(24) | επ | エプ | 〜[に]おいててその上に | 前置詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(25) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(26) | ουτος | ウートス | この者が | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(27) | εστιν | エスティン | [彼が]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(28) | ο | オ | それ | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(29) | βαπτιζων | バプティゾゥン | 洗礼を授ける[者] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(30) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(31) | πνευματι | プニューマティ | 霊に | 名詞・与格・単数・中性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:33(32) | αγιω | アギオゥ | 聖なる[ものに] | 形容詞・与格・単数・中性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:34(01) | καγω | カゴゥ | そして私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数・修飾形 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:34(02) | εωρακα | エオゥラカ | [私は]見ました | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数・アッティク形 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:34(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:34(04) | μεμαρτυρηκα | メマルトゥレィカ | [私は]証しをしています | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:34(05) | οτι | オティ | それは〜こと | 接続詞 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:34(06) | ουτος | ウートス | この者は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:34(07) | εστιν | エスティン | [彼は]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:34(08) | ο | オ | それ | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:34(09) | υιος | ウイオス | 息子 | 名詞・主格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:34(10) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:34(11) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||||||||||||
| LongLife MuraKami | |||||||||||||||||||