| 四つの福音書による一つのイエス物語第19話 | ||||||||||||||
| マタイ、マルコ、ルカ、ヨハネの四つの福音書を一つのイエス物語に纏めました | ||||||||||||||
| マルコ→マタイ→ルカ→ヨハネの順にイエス物語は発展していきます | ||||||||||||||
| 物語の初めから終りまでを331の話に分け話の一つ一つを四福音書の日本語訳を並べる形で紹介しています | ||||||||||||||
| 福音書の日本語訳は英国聖書會社「新約全書」(明治三十九年発行)、日本聖書協會「新約聖書」改譯(大正六年)、日本聖書協会「新約聖書」口語訳(昭和二十九年)を並べて比較できるようにしました | ||||||||||||||
| イエス物語に福音書逐語訳を加えて同一頁で読めるようにしました | →福音書逐語訳 | |||||||||||||
| * | ||||||||||||||
| 019 | ||||||||||||||
| * | ||||||||||||||
| イエスに先駆けてヨハネ現れる | ||||||||||||||
| * | ||||||||||||||
| 上の言葉が四福音書の中でどう記されているか、記されていないか | ||||||||||||||
| ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ | ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ | ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ | ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ | |||||||||||
| 馬可傳iケ書 | 馬太傳iケ書 | 路加傳iケ書 | 約翰傳iケ書 | |||||||||||
| マルコ傳iケ書 | マタイ傳iケ書 | ルカ傳iケ書 | ヨハネ傳iケ書 | |||||||||||
| マルコによる福音書 | マタイによる福音書 | ルカによる福音書 | ヨハネによる福音書 | |||||||||||
| 1;2〜6 | 3;1〜10 | 3;1〜14 | 1;6〜8 | |||||||||||
| 第一章二〜六節 | 第三章一〜一〇節 | 第三章一〜一四節 | 第一章六〜八節 | |||||||||||
| * | ||||||||||||||
| 英国聖書會社「舊新約全書」(明治三十九年発行)の「新約全書」で見てみましょう | ||||||||||||||
| 馬可傳iケ書第一章 | ||||||||||||||
| 二 預言者の錄して視よ我なんぢの面前に我使を遣さん彼なんぢの前に其道を設くべし | ||||||||||||||
| 三 野に呼る人の聲あり云く主の道を備へ其經すぢを直せよと有が如く | ||||||||||||||
| 四 ヨハネ野に於てバプテスマを施し罪の赦を得させんが爲に悔改のバプテスマを宣傳たり | ||||||||||||||
| 五 ユダヤの全國およびエルサレムの人々かれに來りて各その罪を認はしヨルダンといふ河にてバプテスマを受 | ||||||||||||||
| 六 ヨハネは駱駝の毛衣を着腰に皮帶をつかね蝗蟲と野蜜を食へり | ||||||||||||||
| 馬太傳iケ書第三章 | ||||||||||||||
| 一 當時バプテスマのヨハネ來りてユダヤの野に宣傳へて | ||||||||||||||
| 二 曰けるは天國は近けり悔改めよ | ||||||||||||||
| 三 是は主の道を備その路線を直せよと野に呼る人の聲ありと預言者イザヤが言し人なり | ||||||||||||||
| 四 此ヨハネは身に駱駝の毛衣をき腰に皮の帶をつかね蝗蟲と野蜜を食物とせり | ||||||||||||||
| 五 斯時エルサレム及びユダヤを擧またヨルダンの四方より人々 出てヨハネに就 | ||||||||||||||
| 六 己が罪を悔わらはしヨルダンにて彼よりバプテスマを授られたり | ||||||||||||||
| 七 バプテスマを受んとてパリサイ及サドカイの人々の多く來れるを見て彼等に曰けるは蝮の裔よ誰なんぢらに來んとする怒を避べきことを告しや | ||||||||||||||
| 八 然ば悔改に符ふ果を結べよ | ||||||||||||||
| 九 爾曹われらが先祖にアブラハム有と云ことを意ふ勿れ我爾曹に告ん~は能この石をもアブラハムの子と爲しめ給ふなり | ||||||||||||||
| 十 今や斧を樹の根に置る故に凡て善果を結ざる樹は斫れて火に投入らるべし | ||||||||||||||
| 路加傳iケ書第三章 | ||||||||||||||
| 一 テベリオ カイザル在位の十五年ポンテオピラトはユダヤの方伯となりヘロデはガリラヤの分封の君と爲り其兄弟ピリポはイッリア及テラコニテの地の分封の君となりルサニアはアビレネの分封の君と爲り | ||||||||||||||
| 二 アンナスとカヤパ祭司の長と爲たりし時ザカリアの子ヨハネ野に居て~の命令を受 | ||||||||||||||
| 三 ヨルダンの邊なる四方の地に來り罪の赦を得させんが爲に悔 改のバプテスマを宜傳たり | ||||||||||||||
| 四 預言者イザヤの言を載たる書に野に呼る人の聲あり云く主の道を備その徑を直せよ | ||||||||||||||
| 五 ゥの谷は埋られゥの山崗は夷られ屈曲たるは直く崎嶇は易せられ | ||||||||||||||
| 六 人々みな~の救を見ことを得んと有が如し | ||||||||||||||
| 七 茲にバプテスマを受んとて來れる衆人にヨハネ曰けるは嗚呼蝮蛇の裔よ誰が爾曹に來らんとする怒を避べき事ふ吿しや | ||||||||||||||
| 八 然ば悔改に符る果を結べし爾曹心に我儕が先祖にアブラハム有と意こと勿われ爾曹に吿ん~は能この石をアブラハムの子と爲しむべし | ||||||||||||||
| 九 今や斧を樹の根に置る故に凡て善果を結ざる樹は伐れて火に投入らるゝ也 | ||||||||||||||
| 十 衆人ヨハネに問て曰けるは然ば我儕何を爲べき乎 | ||||||||||||||
| 十一 答て曰けるは二の衣服を有る者は有ぬ者に分與よ食物を有る者も亦然すべし | ||||||||||||||
| 十二 稅吏もバプテスマを受んとて來り曰けるは師よ我儕は何を爲べきか | ||||||||||||||
| 十三 答て曰けるは定例の稅銀の外に多く取こと勿れ | ||||||||||||||
| 十四 兵卒も亦問て曰けるは我儕は何を爲べきや答て曰けるは人を强暴し或は誣訴ることを爲なかれ得ところの給料を以て足りと爲べし | ||||||||||||||
| 約翰傳iケ書第一章 | ||||||||||||||
| 六 偖こゝに~の遣し給へるヨハネと云る者あり | ||||||||||||||
| 七 その來りしは證の爲なり即ち光に就て證を作すべての人をして己に因て信ぜしめんが爲なり | ||||||||||||||
| 八 彼は光に非ず光に就て證を作ん爲に來れり | ||||||||||||||
| * | ||||||||||||||
| 日本聖書協會「新約聖書」改譯(大正六年)で見てみましょう | ||||||||||||||
| マルコ傳iケ書第一章 | ||||||||||||||
| 二 預言者イザヤの書に、『視よ、我なんぢの顔の前に、わが使を遣す、彼なんぢの道を設くべし。 | ||||||||||||||
| 三 荒野に呼はる者の聲す「主の道を備へ、その路すぢを直くせよ』と錄されたる如く、 | ||||||||||||||
| 四 バプテスマのヨハネ出で荒野にて罪の赦を得さする悔改のバプテスマを宣傳ふ。 | ||||||||||||||
| 五 ユダヤ全國またエルサレムの人々、みな其の許に出で來りて罪を言ひあらはし、ヨルダン川にてバプテスマを受けたり。 | ||||||||||||||
| 六 ヨハネは駱駝の毛織を著、腰に皮の帶して、蝗と野蜜とを食へり。 | ||||||||||||||
| マタイ傳iケ書第三章 | ||||||||||||||
| 一 その頃バプテスマのヨハネ來り、ユダヤの荒野にてヘを宣べて言ふ、 | ||||||||||||||
| 二 『なんぢら悔改めよ、天國は近づきたり』 | ||||||||||||||
| 三 これ預言者イザヤによりて、斯く云はれし人なり。曰く『荒野に呼はる者の聲す「主の道を備へ、その路すぢを直くせよ』 | ||||||||||||||
| 四 このヨハネは駱駝の毛織衣をまとひ、腰に皮の帶をしめ、蝗と野蜜とを食とせり、 | ||||||||||||||
| 五 爰にエルサレム及びユダヤ全國またヨルダンの邊なる全地方の人々、ヨハネの許に出できたり、 | ||||||||||||||
| 六 罪を言ひ表し、ヨルダン川にてバプテスマを受けたり。 | ||||||||||||||
| 七 ヨハネ、パリサイ人およびサドカイ人のバプテスマを受けんとて、多く來るを見て、彼らに言ふ『蝮の裔よ、誰が汝らに、來らんとする御怒を避くべき事を示したるぞ。 | ||||||||||||||
| 八 さらば悔改に相應しき果を結べ。 | ||||||||||||||
| 九 汝ら「われらの父にアブラハムあり」と心のうちに言はんと思ふな。我なんぢらに吿ぐ、~は此らの石よりアブラハムの子らを起し得給ふなり。 | ||||||||||||||
| 一〇 斧ははや樹の根に置かる。されば凡て善き果を結ばぬ樹は、伐られて火に投げ入れらるべし。 | ||||||||||||||
| ルカ傳iケ書第三章 | ||||||||||||||
| 一 テベリオ・カイザル在位の十五年ポンテオ・ピラトは、ユダヤの總督、へロデはガリラヤ分封の國守、その兄弟ピリポは、イツリヤ及びテラコニテの地の分封の國守、ルサニヤはアビレネ分封の國守たり、 | ||||||||||||||
| 二 アンナスとカヤパとは大祭司たりしとき、~の言、荒野にてザカリヤの子ヨハネに臨む。 | ||||||||||||||
| 三 斯てヨルダン河の邊なる四方の地にゆき、罪の赦を得さする悔改のバプテスマを宣傳ふ。 | ||||||||||||||
| 四 預言者イザヤの言の書に『荒野に呼はる者の聲す。「主の道を備へ、その路すぢを直くせよ。 | ||||||||||||||
| 五 もろもろの谷は埋められ、もろもろの山と岡とは平げられ、曲りたるは直く、嶮しきは坦かなる路となり、 | ||||||||||||||
| 六 人みな~の救を見ん」』と錄されたるが如し。 | ||||||||||||||
| 七 偖ヨハネ、バプテスマを受けんとて出できたる群衆にいふ『蝮の裔よ、誰が汝らに、來らんとする御怒を避くべき事を示したるぞ。 | ||||||||||||||
| 八 さらば悔改に相應しき果を結べ。なんぢら「我らの父にアブラハムあり」と心のうちに言ひ始むな。我なんぢらに吿ぐ、~はよく此らの石よりアブラハムの子等を起し得給ふなり。 | ||||||||||||||
| 九 斧ははや樹の根に置かる。然れば凡て善き果を結ばぬ樹は、伐られて火に投げ入れらるベし』 | ||||||||||||||
| 一〇 群衆ヨハネに問ひて言ふ『さらば我ら何を爲すべきか』 | ||||||||||||||
| 一一 答へて言ふ『二つの下衣をもつ者は、有たぬ者に分與へよ。食物を有つ者もまた然せよ』 | ||||||||||||||
| 一二 取稅人もバプテスマを受けんとて來りて言ふ『師よ、我ら何を爲すべきか』 | ||||||||||||||
| 一三 答へて言ふ『定りたるものの外、なにをも促るな』 | ||||||||||||||
| 一四 兵卒もまた問ひて言ふ『我らは何を爲すべきか』答へて言ふ『人を劫かし、また誣ひ訴ふな、己が給料をもて足れりとせよ』 | ||||||||||||||
| ヨハネ傳iケ書第一章 | ||||||||||||||
| 六 ~より遣されたる人いでたり、その名をヨハネといふ。 | ||||||||||||||
| 七 この人は證のために來れり、光に就きて證をなし、また凡ての人の彼によりて信ぜん爲なり。 | ||||||||||||||
| 八 彼は光にあらず、光に就きて證せん爲に來れるなり。 | ||||||||||||||
| * | ||||||||||||||
| 日本聖書協会「新約聖書」口語訳(昭和二十九年)で見てみましょう | ||||||||||||||
| マルコによる福音書第一章 | ||||||||||||||
| 二 預言者イザヤの書に、「見よ、わたしは使をあなたの先につかわし、あなたの道を整えさせるであろう。 | ||||||||||||||
| 三 荒野で呼ばわる者の声がする、『主の道を備えよ、その道筋をまっすぐにせよ』」と書いてあるように、 | ||||||||||||||
| 四 バプテスマのヨハネが荒野に現れて、罪のゆるしを得させる悔改めのバプテスマを宣べ伝えていた。 | ||||||||||||||
| 五 そこで、ユダヤ全土とエルサレムの全住民とが、彼のもとにぞくぞくと出て行って、自分の罪を告白し、ヨルダン川でヨハネからバプテスマを受けた。 | ||||||||||||||
| 六 このヨハネは、らくだの毛ごろもを身にまとい、腰に皮の帯をしめ、いなごと野蜜とを食物としていた。 | ||||||||||||||
| マタイによる福音書第三章 | ||||||||||||||
| 一 そのころ、バプテスマのヨハネが現れ、ユダヤの荒野で教を宣べて言った、 | ||||||||||||||
| 二 「悔い改めよ、天国は近づいた」。 | ||||||||||||||
| 三 預言者イザヤによって、「荒野で呼ばわる者の声がする、『主の道を備えよ、その道筋をまっすぐにせよ』」と言われたのは、この人のことである。 | ||||||||||||||
| 四 このヨハネは、らくだの毛ごろもを着物にし、腰に皮の帯をしめ、いなごと野蜜とを食物としていた。 | ||||||||||||||
| 五 すると、エルサレムとユダヤ全土とヨルダン附近一帯の人々が、ぞくぞくとヨハネのところに出てきて、 | ||||||||||||||
| 六 自分の罪を告白し、ヨルダン川でヨハネからバプテスマを受けた。 | ||||||||||||||
| 七 ヨハネは、パリサイ人やサドカイ人が大ぜいバプテスマを受けようとしてきたのを見て、彼らに言った、「まむしの子らよ、迫ってきている神の怒りから、おまえたちはのがれられると、だれが教えたのか。 | ||||||||||||||
| 八 だから、悔改めにふさわしい実を結べ。 | ||||||||||||||
| 九 自分たちの父にはアブラハムがあるなどと、心の中で思ってもみるな。おまえたちに言っておく、神はこれらの石ころからでも、アブラハムの子を起すことができるのだ。 | ||||||||||||||
| 一〇 斧がすでに木の根もとに置かれている。だから、良い実を結ばない木はことごとく切られて、火の中に投げ込まれるのだ。 | ||||||||||||||
| ルカによる福音書第三章 | ||||||||||||||
| 一 皇帝テベリオ在位の第十五年、ポンテオ・ピラトがユダヤの総督、ヘロデがガリラヤの領主、その兄弟ピリポがイツリヤ・テラコニテ地方の領主、ルサニヤがアビレネの領主、 | ||||||||||||||
| 二 アンナスとカヤパとが大祭司であったとき、神の言が荒野でザカリヤの子ヨハネに臨んだ。 | ||||||||||||||
| 三 彼はヨルダンのほとりの全地方に行って、罪のゆるしを得させる悔改めのバプテスマを宣べ伝えた。 | ||||||||||||||
| 四 それは、預言者イザヤの言葉の書に書いてあるとおりである。すなわち/「荒野で呼ばわる者の声がする、『主の道を備えよ、その道筋をまっすぐにせよ』。 | ||||||||||||||
| 五 すべての谷は埋められ、すべての山と丘とは、平らにされ、曲ったところはまっすぐに、わるい道はならされ、 | ||||||||||||||
| 六 人はみな神の救を見るであろう」。 | ||||||||||||||
| 七 さて、ヨハネは、彼からバプテスマを受けようとして出てきた群衆にむかって言った、「まむしの子らよ、迫ってきている神の怒りから、のがれられると、おまえたちにだれが教えたのか。 | ||||||||||||||
| 八 だから、悔改めにふさわしい実を結べ。自分たちの父にはアブラハムがあるなどと、心の中で思ってもみるな。おまえたちに言っておく。神はこれらの石ころからでも、アブラハムの子を起すことができるのだ。 | ||||||||||||||
| 九 斧がすでに木の根もとに置かれている。だから、良い実を結ばない木はことごとく切られて、火の中に投げ込まれるのだ」。 | ||||||||||||||
| 一〇 そこで群衆が彼に、「それでは、わたしたちは何をすればよいのですか」と尋ねた。 | ||||||||||||||
| 一一 彼は答えて言った、「下着を二枚もっている者は、持たない者に分けてやりなさい。食物を持っている者も同様にしなさい」。 | ||||||||||||||
| 一二 取税人もバプテスマを受けにきて、彼に言った、「先生、わたしたちは何をすればよいのですか」。 | ||||||||||||||
| 一三 彼らに言った、「きまっているもの以上に取り立ててはいけない」。 | ||||||||||||||
| 一四 兵卒たちもたずねて言った、「では、わたしたちは何をすればよいのですか」。彼は言った、「人をおどかしたり、だまし取ったりしてはいけない。自分の給与で満足していなさい」。 | ||||||||||||||
| ヨハネによる福音書第一章 | ||||||||||||||
| 六 ここにひとりの人があって、神からつかわされていた。その名をヨハネと言った。 | ||||||||||||||
| 七 この人はあかしのためにきた。光についてあかしをし、彼によってすべての人が信じるためである。 | ||||||||||||||
| 八 彼は光ではなく、ただ、光についてあかしをするためにきたのである。 | ||||||||||||||
| LongLife MuraKami | ||||||||||||||
| 福音書をギリシャ語原典から逐語訳してみました | ||||||||||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | ||||||||||||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ||||||||||||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | ||||||||||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ||||||||||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||||||||||
| →マルコ福音書逐語訳 | →マタイ福音書逐語訳 | →ルカ福音書逐語訳 | →ヨハネ福音書逐語訳 | |||||||||||
| ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ | カタマルコン マルコによる福音書 1章2節〜6節の逐語訳です | |||||||||||||
| マルコによる福音書1:2(01) | καθως | カソゥス | 〜通りに | 副詞 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:2(02) | γεγραπται | ゲグラプタイ | [それは]書き記されている | 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:2(03) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:2(04) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:2(05) | ησαια | エィサイア | イザヤ=ヤㇵウェㇵが救った=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:2(06) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:2(07) | προφητη | プロフェィテェィ | 預言者に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:2(08) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・中間態・命令・二人称・単数 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:2(09) | αποστελλω | アポステッロゥ | [私は]遣わします | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:2(10) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:2(11) | αγγελον | アンゲロン | 使いを | 名詞・対格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:2(12) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:2(13) | προ | プロ | 〜[の]前に | 前置詞 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:2(14) | προσωπου | プロソゥプー | 顏の | 名詞・属格・単数・中性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:2(15) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:2(16) | ος | オス | それは〜者 | 関係代名詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:2(17) | κατασκευασει | カタスキューアセイ | [彼は]準備することになる | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:2(18) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:2(19) | οδον | オドン | 道を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:2(20) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:3(01) | φωνη | フォゥネィ | 声が(する) | 名詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:3(02) | βοωντος | ボオゥントス | 叫ぶ[者の] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:3(03) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:3(04) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:3(05) | ερημω | エレィモゥ | 荒野の[所に] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:3(06) | ετοιμασατε | エトイマサテ | [あなたたちは]用意しなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:3(07) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:3(08) | οδον | オドン | 道を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:3(09) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:3(10) | ευθειας | ユーセイアス | 真っ直ぐの[ものに] | 形容詞・対格・複数・女性・複数 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:3(11) | ποιειτε | ポイエイテ | [あなたたちは]しなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:3(12) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:3(13) | τριβους | トゥリブース | 諸々の通り道を | 名詞・対格・複数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:3(14) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:4(01) | εγενετο | エゲネト | [彼が]現れました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:4(02) | ιωαννης | ヨアッネィス | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=が | 名詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:4(03) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:4(04) | βαπτιζων | バプティゾゥン | 洗礼を授ける[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:4(05) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:4(06) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:4(07) | ερημω | エレィモゥ | 荒野の[所に] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:4(08) | κηρυσσων | ケィルッソゥン | 宣べ伝える[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:4(09) | βαπτισμα | バプティズマ | 洗礼を | 名詞・対格・単数・中性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:4(10) | μετανοιας | メタノイアス | 悔い改めの | 名詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:4(11) | εις | エイス | 〜[に]向けて | 前置詞 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:4(12) | αφεσιν | アフェスィン | 許しに | 名詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:4(13) | αμαρτιων | アマルティオゥン | 諸々の罪の | 名詞・属格・複数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(02) | εξεπορευετο | エクセポリューエト | [彼が]出て来ました | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(03) | προς | プロス | 〜[を]目指して | 前置詞 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(04) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(05) | πασα | パサ | ことごとくの[者は] | 形容詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(06) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(07) | ιουδαια | ユーダイア | ユダヤ=彼は讃えられるべき=は | 名詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(08) | χωρα | コゥラ | 地方は | 名詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(10) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(11) | ιεροσολυμιται | イエロソルミタイ | エルサレム=平和の教え=の者たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(12) | παντες | パンテス | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(14) | εβαπτιζοντο | エバプティゾント | [彼等は]洗礼を授けられました | 動詞・未完了・受動・叙実・三人称・複数 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(15) | υπ | ウプ | 〜[の]下に | 前置詞 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(16) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(17) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(18) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(19) | ιορδανη | ヨルダネィ | ヨルダン=下る人=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(20) | ποταμω | ポタモゥ | 川に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(21) | εξομολογουμενοι | エクソモログーメノイ | 告白する[者たちは] | 動詞・現在・中間態・分詞・主格・複数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(22) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(23) | αμαρτιας | アマルティアス | 諸々の罪を | 名詞・対格・複数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:5(24) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:6(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:6(02) | ην | エィン | [彼は]〜でした | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:6(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:6(04) | ιωαννης | ヨアッネィス | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:6(05) | ενδεδυμενος | エンデドゥメノス | 纏った[者] | 動詞・完了・中間態・分詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:6(06) | τριχας | トゥリカス | 毛衣を | 名詞・対格・複数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:6(07) | καμηλου | カメィルー | 駱駝の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:6(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:6(09) | ζωνην | ゾゥネィン | 帯を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:6(10) | δερματινην | デルマティネィン | 皮の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:6(11) | περι | ペリ | 〜に対してその回りに | 前置詞 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:6(12) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:6(13) | οσφυν | オスフン | 腰に | 名詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:6(14) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:6(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:6(16) | εσθων | エススィオゥン | 食べるている[者] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:6(17) | ακριδας | アクリダス | 蝗たちを | 名詞・対格・複数・女性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:6(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:6(19) | μελι | メリ | 蜜を | 名詞・対格・単数・中性 | ||||||||||
| マルコによる福音書1:6(20) | αγριον | アグリオン | 野の[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||||||||||
| ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ | カタマッサイオン マタイによる福音書 3章1節〜10節の逐語訳です | |||||||||||||
| マタイによる福音書3:1(01) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:1(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:1(03) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:1(04) | ημεραις | エィメライス | 日々に | 名詞・与格・複数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:1(05) | εκειναις | エケイナイス | それらの[諸々の時に] | 指示代名詞・与格・複数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:1(06) | παραγινεται | パラギネタイ | [彼が]やって来ます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:1(07) | ιωαννης | イオゥアンネィス | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=が | 名詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:1(08) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:1(09) | βαπτιστης | バプティステェィス | 預言者が | 名詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:1(10) | κηρυσσων | ケィルッソゥン | 宣べ伝える[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:1(11) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:1(12) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:1(13) | ερημω | エレィモゥ | 荒野の[所に] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:1(14) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:1(15) | ιουδαιας | イウーダイアス | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:2(01) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:2(02) | μετανοειτε | メタノエイテ | [あなたたちは]悔い改めなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:2(03) | ηγγικεν | エィンギケン | [それは]近づいた | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:2(04) | γαρ | ガル | なぜなら〜から | 接続詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:2(05) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:2(06) | βασιλεια | バスィレイア | 王国は | 名詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:2(07) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:2(08) | ουρανων | ウーラノゥン | 数ある天の | 名詞・属格・複数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(01) | ουτος | ウートス | この者は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(02) | γαρ | ガル | なぜなら〜から | 接続詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(03) | εστιν | エスティン | [彼は]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(04) | ο | オ | それ | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(05) | ρηθεις | レイセイス | 告げられた者 | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(06) | δια | ディア | 〜[の口を]通して | 前置詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(07) | ησαιου | エィサイウー | イザヤ=ヤㇵウェㇵの助け=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(09) | προφητου | プロフェィトゥー | 預言者の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(10) | λεγοντος | レゴントス | こう言う[者の] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(11) | φωνη | フォゥネィ | 声が | 名詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(12) | βοωντος | ボオゥントス | 叫ぶ[者の] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(13) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(14) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(15) | ερημω | エレィモゥ | 荒野の[所に] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(16) | ετοιμασατε | エトイマサテ | [あなたたちは]備えなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(17) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(18) | οδον | オドン | 道を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(19) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(20) | ευθειας | ユーセイアス | 真っ直ぐな[ものに] | 形容詞・対格・複数・女性・複数 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(21) | ποιειτε | ポイエイテ | [あなたたちは]造りなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(22) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(23) | τριβους | トリブース | 諸々の通り道を | 名詞・対格・複数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:3(24) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(01) | αυτος | アウトス | 彼は | 人称代名詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(04) | ιωαννης | イオゥアンネィス | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(05) | ειχεν | エイケン | [彼は]持っていました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(06) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(07) | ενδυμα | エンドゥマ | 衣を | 名詞・対格・単数・中性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(08) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(09) | απο | アポ | 〜から作った | 前置詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(10) | τριχων | トリコゥン | 毛 | 名詞・属格・複数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(11) | καμηλου | カメィルー | ラクダの | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(13) | ζωνην | ゾゥネィン | 帯を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(14) | δερματινην | デルマティネィン | 皮の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(15) | περι | ペリ | 〜を回って | 前置詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(16) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(17) | οσφυν | オスフン | 腰を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(18) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(19) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(20) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(21) | τροφη | トロフェイ | 食べ物は | 名詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(22) | ην | エィン | [それは]〜でした | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(23) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(24) | ακριδες | アクリデス | 蝗 | 名詞・主格・複数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(25) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(26) | μελι | メリ | 蜜 | 名詞・主格・単数・中性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:4(27) | αγριον | アグリオン | 野の[もの] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:5(01) | τοτε | トテ | そこで | 副詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:5(02) | εξεπορευετο | エクセポリューエト | [それは]出て来ました | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:5(03) | προς | プロス | 〜[を]目指して | 前置詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:5(04) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:5(05) | ιεροσολυμα | イエロソルマ | エルサレム=平和の教え= | 名詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:5(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:5(07) | πασα | パサ | ことごとくの[者は] | 形容詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:5(08) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:5(09) | ιουδαια | イウーダイア | ユダヤ=彼は讃えられるべき= | 名詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:5(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:5(11) | πασα | パサ | ことごとくの[者は] | 形容詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:5(12) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:5(13) | περιχωρος | ペリコゥロス | 周辺の[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:5(14) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:5(15) | ιορδανου | イオルダヌー | ヨルダン=下る人=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:6(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:6(02) | εβαπτιζοντο | エバプティゾント | [彼等は]洗礼を授けられました | 動詞・未完了・受動・叙実・三人称・複数 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:6(03) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:6(04) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:6(05) | ιορδανη | イオルダネィ | ヨルダン=下る人=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:6(06) | ποταμω | ポタモゥ | 川に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:6(07) | υπ | ウプ | 〜[の]下に | 前置詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:6(08) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:6(09) | εξομολογουμενοι | エクソモログーメノイ | 告げる[者たちは] | 動詞・現在・中間態・分詞・主格・複数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:6(10) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:6(11) | αμαρτιας | アマルティアス | 罪を | 名詞・対格・複数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:6(12) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:7(01) | ιδων | イドォゥン | 見た[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:7(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:7(03) | πολλους | ポッルース | 多くの[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:7(04) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:7(05) | φαρισαιων | ファリサイオゥン | ファリサイ派の人たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:7(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:7(07) | σαδδουκαιων | サッドゥーカイオゥン | サドカイ派の人たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:7(08) | ερχομενους | エルコメヌース | やって来る[者たちを] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・複数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:7(09) | επι | エピ | 〜[を]目指して | 前置詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:7(10) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:7(11) | βαπτισμα | バプティズマ | 洗礼を | 名詞・対格・単数・中性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:7(12) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:7(13) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:7(14) | γεννηματα | ゲッネィマタ | 子孫たちよ | 名詞・呼格・複数・中性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:7(15) | εχιδνων | エキドノゥン | 蝮たちの | 名詞・属格・複数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:7(16) | τις | ティス | 誰が〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:7(17) | υπεδειξεν | ウペデイクセン | [彼が]教え示した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:7(18) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:7(19) | φυγειν | フゲイン | 逃れること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:7(20) | απο | アポ | 〜所から | 前置詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:7(21) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:7(22) | μελλουσης | メッルーセイス | 来る[ものの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:7(23) | οργης | オルゲィス | 怒りの | 名詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:8(01) | ποιησατε | ポイエィサテ | [あなたたちは]作りなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:8(02) | ουν | ウーン | それゆえに | 接続詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:8(03) | καρπον | カルポン | 実を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:8(04) | αξιον | アクシオン | 価値にふさわしい[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:8(05) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:8(06) | μετανοιας | メタノイアス | 悔い改めの | 名詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(02) | μη | メィ | 〜ことはありません | 離接助詞・否定 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(03) | δοξητε | ドクセイテ | [あなたたちが]思おうとする | 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・複数 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(04) | λεγειν | レゲイン | 話すこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(05) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(06) | εαυτοις | エアウトイス | 自分自身たちに | 再帰代名詞・三人称・与格・複数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(07) | πατερα | パテラ | 父を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(08) | εχομεν | エコメン | [私たちは]持っています | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(09) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(10) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父= | 固有名詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(11) | λεγω | レゴゥ | [私は]言う | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(12) | γαρ | ガル | なぜなら〜から | 接続詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(13) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(14) | οτι | オティ | それは〜こと | 接続詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(15) | δυναται | ドゥナタイ | [彼は]できる | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(16) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(17) | θεος | セオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(18) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(19) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(20) | λιθων | リソゥン | 諸々の石の | 名詞・属格・複数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(21) | τουτων | トゥートォゥン | これらの | 指示代名詞・属格・複数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(22) | εγειραι | エゲイライ | 興すこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(23) | τεκνα | テクナ | 子供たちを | 名詞・対格・複数・中性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(24) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:9(25) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父= | 固有名詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:10(01) | ηδη | エィデェィ | すでに | 副詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:10(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:10(03) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:10(04) | αξινη | アクシネイ | 斧は | 名詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:10(05) | προς | プロス | 〜[に]向けて | 前置詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:10(06) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:10(07) | ριζαν | リザン | 根に | 名詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:10(08) | των | トゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:10(09) | δενδρων | デンドロゥン | 木々の | 名詞・属格・複数・中性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:10(10) | κειται | ケイタイ | [それは]置かれています | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:10(11) | παν | パン | ことごとくの[ものは] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:10(12) | ουν | ウーン | それゆえ | 接続詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:10(13) | δενδρον | デンドロン | 木は | 名詞・主格・単数・中性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:10(14) | μη | メイ | 〜ことがない | 離接助詞・否定 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:10(15) | ποιουν | ポイウーン | 作る[ものは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・中性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:10(16) | καρπον | カルポン | 実を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:10(17) | καλον | カロン | 良い[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:10(18) | εκκοπτεται | エッコプテタイ | [それは]切り倒されます | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:10(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:10(20) | εις | エイス | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:10(21) | πυρ | プル | 火に | 名詞・対格・単数・中性 | ||||||||||
| マタイによる福音書3:10(22) | βαλλεται | バッレタイ | [それは]投げ込まれます | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ | カタルーカン ルカによる福音書 3章1節〜14節の逐語訳です | |||||||||||||
| ルカによる福音書3:1(01) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(02) | ετει | エテイ | 年に | 名詞・与格・単数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(03) | δε | デ | さて | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(04) | πεντεκαιδεκατω | ペンテカイデカトォゥ | 第十五の[時に] | 形容詞・与格・単数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(05) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(06) | ηγεμονιας | エィゲモニアス | 支配の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(07) | τιβεριου | ティベリウー | ティベリウス=ティベル(神の川)から=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(08) | καισαρος | カイサロス | 皇帝の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(09) | ηγεμονευοντος | エィゲモニューオントス | 総督である[者の] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(10) | ποντιου | ポンティウー | ポンティオ=海の=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(11) | πιλατου | ピラトゥー | ピラト=槍で武装した=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(12) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(13) | ιουδαιας | イウーダイアス | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(15) | τετρααρχουντος | テトラアルクーントス | 四人の支配者の一人である[者の] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(16) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(17) | γαλιλαιας | ガリライアス | ガリラヤ=周り=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(18) | ηρωδου | エィロゥドゥー | ヘロデ=英雄の=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(19) | φιλιππου | フィリップー | フィリポ=馬たちの好む者=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(20) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(21) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(22) | αδελφου | アデルフー | 兄弟の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(23) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(24) | τετρααρχουντος | テトラアルクーントス | 四人の支配者の一人である[者の] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(25) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(26) | ιτουραιας | イトゥーライアス | イトラヤ=限界を超えた=の | 形容詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(27) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(28) | τραχωνιτιδος | トラコゥニティドス | トラコン=岩だらけの地域= | 名詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(29) | χωρας | コゥラス | 地方の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(30) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(31) | λυσανιου | ルサニウー | リサニア=悲しみを追い払う=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(32) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(33) | αβιληνης | アビレィネィス | アビレネ=草原=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:1(34) | τετρααρχουντος | テトラアルクーントス | 四人の支配者の一人である[者の] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:2(01) | επι | エピ | 〜[の]位に | 前置詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:2(02) | αρχιερεως | アルキエレオゥス | 大祭司の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:2(03) | αννα | アンナ | アンナ=思いやり=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:2(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:2(05) | καιαφα | カイアファ | カイアファ=魅力的な=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:2(06) | εγενετο | エゲネト | [それが]在りました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:2(07) | ρημα | レィマ | 言葉が | 名詞・主格・単数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:2(08) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:2(09) | επι | エピ | 〜[に]おいてその上に | 前置詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:2(10) | ιωαννην | イオゥアンネィン | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=に | 名詞・対格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:2(11) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:2(12) | ζαχαριου | ザカリウー | ゼカルヤ=ヤㇵウェㇵが思い起こす=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:2(13) | υιον | ウイオン | 息子に | 名詞・対格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:2(14) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:2(15) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:2(16) | ερημω | エレィモゥ | 荒野の[所に] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:3(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:3(02) | ηλθεν | エィルセン | [彼が]やって来ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:3(03) | εις | エイス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:3(04) | πασαν | パサン | ことごとくの[所に] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:3(05) | περιχωρον | ペリコゥロン | 周辺地域の[所に] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:3(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:3(07) | ιορδανου | イオルダヌー | ヨルダン=下る人=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:3(08) | κηρυσσων | ケィルッソゥン | 宣べ伝える[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:3(09) | βαπτισμα | バプティズマ | 洗礼を | 名詞・対格・単数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:3(10) | μετανοιας | メタノイアス | 悔い改めの | 名詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:3(11) | εις | エイス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:3(12) | αφεσιν | アフェスィン | 許しに | 名詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:3(13) | αμαρτιων | アマルティオゥン | 諸々の罪の | 名詞・属格・複数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:4(01) | ως | オゥス | 〜通りに | 副詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:4(02) | γεγραπται | ゲグラプタイ | [それは]書き記されている | 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:4(03) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:4(04) | βιβλω | ビブロゥ | 書に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:4(05) | λογων | ロゴゥン | 諸々の言葉の | 名詞・属格・複数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:4(06) | ησαιου | エィサイウー | イザヤ=ヤㇵウェㇵの助け=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:4(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:4(08) | προφητου | プロフェィトゥー | 預言者の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:4(09) | φωνη | フォゥネィ | 声が | 名詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:4(10) | βοωντος | ボオゥントス | 叫ぶ[者の] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:4(11) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:4(12) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:4(13) | ερημω | エレィモゥ | 荒野の[所に] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:4(14) | ετοιμασατε | エトイマサテ | [あなたたちは]備えなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:4(15) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:4(16) | οδον | オドン | 道を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:4(17) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:4(18) | ευθειας | ユーセイアス | 真っ直ぐな[諸々の所に] | 形容詞・対格・複数・女性・複数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:4(19) | ποιειτε | ポイエイテ | [あなたたちは]造りなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:4(20) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:4(21) | τριβους | トリブース | 諸々の通り道を | 名詞・対格・複数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:4(22) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:5(01) | πασα | パサ | ことごとくの[所は] | 形容詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:5(02) | φαραγξ | ファランクス | 谷は | 名詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:5(03) | πληρωθησεται | プレィロゥセィセタイ | [それは]埋められることになります | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:5(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:5(05) | παν | パン | ことごとくの[所は] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:5(06) | ορος | オロス | 山は | 名詞・主格・単数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:5(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:5(08) | βουνος | ブーノス | 丘は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:5(09) | ταπεινωθησεται | タペイノゥセィセタイ | [それは]低くされることになります | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:5(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:5(11) | εσται | エスタイ | [それは]〜なるでしょう | 動詞・未来・無態・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:5(12) | τα | タ | それらは | 定冠詞・主格・複数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:5(13) | σκολια | スコリア | 曲がりくねった[諸々の所は] | 形容詞・主格・複数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:5(14) | εις | エイス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:5(15) | ευθειας | ユーセイアス | 真っ直ぐな[諸々の所に] | 形容詞・対格・複数・女性・複数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:5(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:5(17) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:5(18) | τραχειαι | トラケイアイ | 凸凹した[諸々の所は] | 形容詞・主格・複数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:5(19) | εις | エイス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:5(20) | οδους | オドゥース | 諸々の大通りに | 名詞・対格・複数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:5(21) | λειας | レイアス | 滑らかな[諸々の所に] | 形容詞・対格・複数・女性・複数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:6(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:6(02) | οψεται | オプセタイ | [彼は]見ることになります | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:6(03) | πασα | パサ | ことごとくの[ものは] | 形容詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:6(04) | σαρξ | サルクス | 肉体は | 名詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:6(05) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:6(06) | σωτηριον | ソゥテェィリオン | 救いの[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:6(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:6(08) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:7(01) | ελεγεν | エレゲン | [彼は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:7(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:7(03) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:7(04) | εκπορευομενοις | エクポリュオメノイス | 出て来た[者たちに] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・与格・複数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:7(05) | οχλοις | オクロイス | 諸々の群衆に | 名詞・与格・複数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:7(06) | βαπτισθηναι | バプティッセィナイ | 洗礼を施されるため | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:7(07) | υπ | ウプ | 〜[の]下に | 前置詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:7(08) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:7(09) | γεννηματα | ゲッネィマタ | 子孫たちよ | 名詞・呼格・複数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:7(10) | εχιδνων | エキドノゥン | 蝮たちの | 名詞・属格・複数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:7(11) | τις | ティス | 誰が〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:7(12) | υπεδειξεν | ウペデイクセン | [彼が]教え示した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:7(13) | υμιν | ウミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:7(14) | φυγειν | フゲイン | 逃れること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:7(15) | απο | アポ | 〜所から | 前置詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:7(16) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:7(17) | μελλουσης | メッルーセイス | 来るべき[ものの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:7(18) | οργης | オルゲィス | 怒りの | 名詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(01) | ποιησατε | ポイエィサテ | [あなたたちは]作りなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(02) | ουν | ウーン | それ故 | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(03) | καρπους | カルプース | 諸々の実を | 名詞・対格・複数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(04) | αξιους | アクシウース | 相応しい[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(05) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(06) | μετανοιας | メタノイアス | 悔い改めの | 名詞・属格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(08) | μη | メィ | 〜ことはいけません | 離接助詞・否定 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(09) | αρξησθε | アルクセィッセ | [あなたたちが]始めようとする | 動詞・アオリスト・中間態・仮定・二人称・複数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(10) | λεγειν | レゲイン | 話すこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(11) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(12) | εαυτοις | エアウトイス | 自分自身たちに | 再帰代名詞・三人称・与格・複数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(13) | πατερα | パテラ | 父を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(14) | εχομεν | エコメン | [私たちは]持っています | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(15) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(16) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父=を | 固有名詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(17) | λεγω | レゴゥ | [私は]言う | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(18) | γαρ | ガル | なぜなら〜から | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(19) | υμιν | ウミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(20) | οτι | オティ | それは〜こと | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(21) | δυναται | ドゥナタイ | [彼は]できる | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(22) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(23) | θεος | セオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(24) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(25) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(26) | λιθων | リソゥン | 諸々の石の | 名詞・属格・複数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(27) | τουτων | トゥートォゥン | これらの[諸々のものの] | 指示代名詞・属格・複数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(28) | εγειραι | エゲイライ | 起こすこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(29) | τεκνα | テクナ | 子供たちを | 名詞・対格・複数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(30) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:8(31) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父=に | 固有名詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:9(01) | ηδη | エィデェィ | すでに | 副詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:9(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:9(03) | και | カイ | また | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:9(04) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:9(05) | αξινη | アクシネイ | 斧は | 名詞・主格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:9(06) | προς | プロス | 〜[に]対して | 前置詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:9(07) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:9(08) | ριζαν | リザン | 根に | 名詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:9(09) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:9(10) | δενδρων | デンドロゥン | 木々の | 名詞・属格・複数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:9(11) | κειται | ケイタイ | [それは]置かれています | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:9(12) | παν | パン | ことごとくの[ものは] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:9(13) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:9(14) | δενδρον | デンドロン | 木は | 名詞・主格・単数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:9(15) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:9(16) | ποιουν | ポイウーン | 作る[ものは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:9(17) | καρπον | カルポン | 実を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:9(18) | [καλον] | カロン | 良い[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:9(19) | εκκοπτεται | エッコプテタイ | [それは]切り倒されます | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:9(20) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:9(21) | εις | エイス | 〜[に]向かってその中に | 前置詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:9(22) | πυρ | プル | 火に | 名詞・対格・単数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:9(23) | βαλλεται | バッレタイ | [それは]投げ込まれます | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:10(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:10(02) | επηρωτων | エペイロゥトォゥン | [彼等は]尋ねました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:10(03) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:10(04) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:10(05) | οχλοι | オクロイ | 諸々の群衆は | 名詞・主格・複数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:10(06) | λεγοντες | レゴンテス | こう言う[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:10(07) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:10(08) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:10(09) | ποιησωμεν | ポイエィソゥメン | [私たちは]行おう | 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・複数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:11(01) | αποκριθεις | アポクリセイス | 答えを求められた[者は] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:11(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:11(03) | ελεγεν | エレゲン | [彼は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:11(04) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:11(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:11(06) | εχων | エコゥン | 持つ[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:11(07) | δυο | ドゥーオ | 二つ | 不変化数詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:11(08) | χιτωνας | キトォゥナス | 数ある下着を | 名詞・対格・複数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:11(09) | μεταδοτω | メタドトォゥ | [彼は]分け与えなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・三人称・単数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:11(10) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:11(11) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:11(12) | εχοντι | エコンティ | 持つ[者に] | 動詞・現在・能動・分詞・与格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:11(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:11(14) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:11(15) | εχων | エコゥン | 持つ[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:11(16) | βρωματα | ブロゥマタ | 諸々の食べ物を | 名詞・対格・複数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:11(17) | ομοιως | オモイオゥス | 同じように | 副詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:11(18) | ποιειτω | ポイエイトォゥ | [彼は]しなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・単数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:12(01) | ηλθον | エィルソン | [彼等が]やって来ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:12(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:12(03) | και | カイ | また | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:12(04) | τελωναι | テロゥナイ | 徴税人たちが | 名詞・主格・複数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:12(05) | βαπτισθηναι | バプティッセィナイ | 洗礼を施されるため | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:12(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:12(07) | ειπαν | エイパン | [彼等は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:12(08) | προς | プロス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:12(09) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:12(10) | διδασκαλε | ディダスカレ | 先生 | 名詞・呼格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:12(11) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:12(12) | ποιησωμεν | ポイエィソゥメン | [私たちは]為すべき | 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・複数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:13(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:13(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:13(03) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:13(04) | προς | プロス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:13(05) | αυτους | アウトゥース | これらの者たちに | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:13(06) | μηδεν | メィデン | 何一つない[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:13(07) | πλεον | プレオン | より多くの[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性・比較級 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:13(08) | παρα | パラ | 〜[を]超えて | 前置詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:13(09) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:13(10) | διατεταγμενον | ディアテタグメノン | 命じられた[ものを] | 動詞・完了・受動・分詞・対格・単数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:13(11) | υμιν | ウミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:13(12) | πρασσετε | プラッセテ | [あなたたちは]取り立てなさい | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:14(01) | επηρωτων | エペィロゥトォゥン | [彼等は]尋ねました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:14(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:14(03) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:14(04) | και | カイ | また | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:14(05) | στρατευομενοι | ストラテューオメノイ | 兵士である[者たちは] | 動詞・現在・中間態・分詞・主格・複数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:14(06) | λεγοντες | レゴンテス | こう言う[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:14(07) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:14(08) | ποιησωμεν | ポイエィソゥメン | [私たちは]為すべき | 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・複数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:14(09) | και | カイ | また | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:14(10) | ημεις | エィメイス | 私たちは | 人称代名詞・一人称・主格・複数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:14(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:14(12) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:14(13) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:14(14) | μηδενα | メィデナ | 誰一人ない[者に] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:14(15) | διασεισητε | ディアセイセィテ | [あなたたちは]乱暴すべき | 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・複数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:14(16) | μηδε | メィデ | また〜ではありません | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:14(17) | συκοφαντησητε | スコファンテェィセィテ | [あなたたちは]誤って告発すべき | 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・複数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:14(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:14(19) | αρκεισθε | アルケイッセ | [あなたたちは]満足させられなさい | 動詞・現在・受動・命令・二人称・複数 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:14(20) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:14(21) | οψωνιοις | オプソゥニオイス | 諸々の賃金に | 名詞・与格・複数・中性 | ||||||||||
| ルカによる福音書3:14(22) | υμων | ウモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||||||||||
| ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ | カタヨアンネィン ヨハネによる福音書 1章6節〜8節の逐語訳です | |||||||||||||
| ヨハネによる福音書1:6(01) | εγενετο | エゲネト | [彼が]現われ出でました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:6(02) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人が | 名詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:6(03) | απεσταλμενος | アペスタルメノス | 遣わされた[者が] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:6(04) | παρα | パラ | 〜[の]許から | 前置詞 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:6(05) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:6(06) | ονομα | オノマ | 名は | 名詞・主格・単数・中性 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:6(07) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:6(08) | ιωαννης | ヨアンネィス | ヨハネ=ヤㇵウェㇵは恵みを与えた= | 名詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:7(01) | ουτος | ウートス | まさにこの者は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:7(02) | ηλθεν | エィルセン | [彼は]やって来ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:7(03) | εις | エイス | 〜[を]目的に | 前置詞 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:7(04) | μαρτυριαν | マルトゥリアン | 証しを | 名詞・対格・単数・女性 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:7(05) | ινα | イナ | それは〜ため | 接続詞 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:7(06) | μαρτυρηση | マルトゥレィセィ | [彼が]証しをしようとする | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:7(07) | περι | ペリ | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:7(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:7(09) | φωτος | フォゥトス | 光の | 名詞・属格・単数・中性 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:7(10) | ινα | イナ | それは〜ため | 接続詞 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:7(11) | παντες | パンテス | 全ての[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:7(12) | πιστευσωσιν | ピステューソゥシン | [彼等が]信じようとする | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・複数 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:7(13) | δι | ディ | 〜[の]許を通して | 前置詞 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:7(14) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:8(01) | ουκ | ウーク | 〜ことはありません | 離接助詞・否定 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:8(02) | ην | エィン | [彼は]〜であった | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:8(03) | εκεινος | エケイノス | まさにその[もの] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:8(04) | το | ト | それ | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:8(05) | φως | フォゥス | 光 | 名詞・主格・単数・中性 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:8(06) | αλλ | アッル | そうではなく | 接続詞 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:8(07) | ινα | イナ | それは〜ため | 接続詞 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:8(08) | μαρτυρηση | マルトゥレィセィ | [彼が]証しをしようとする | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:8(09) | περι | ペリ | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:8(10) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||||||||||
| ヨハネによる福音書1:8(11) | φωτος | フォゥトス | 光の | 名詞・属格・単数・中性 | ||||||||||
| LongLife MuraKami | ||||||||||||||