|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「コーラン經」 偸量品 第八十三 [アル・タトフィフ] 默伽 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「コーラン經」は日本初のコーラン全文翻訳本です |
「コーラン經」は<譯者・坂本健一>{上下二巻}として世界聖典全集刊行會から(大正九年)発行されました |
「コーラン經」の構成は凡例、目次、114品(章)の本文、附録として各品(章)の解題と註釋、イスラム教とコーランについての詳細な後書きから成っています。 |
ここでは114品(章)別に本文と解題と註釋をまとめて紹介します |
本文の漢字・ルビ・送り仮名は大正時代そのままの形を復刻できるように努めました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
偸量品[アル・タトフィフ](1-36節)の本文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
大慈悲~の名に於て |
一 度量を偸む者、 |
二 他人より受くる時充分に取る者、 |
三 他に量る時そを騙く者は不幸。 |
四 此等は復活を思はずや、 |
五 大なる日、 |
六 その日人閧ヘ萬物の主宰の前に立つべきを。 |
七 決して。洵に惡人の(行爲の)記錄は正しくサッジンに在り。 |
八 サッジンの何たるかを爾曹に知らしむるは何ぞ。 |
九 そは明載の記册なり。 |
一〇 僞瞞を以て(豫言者を)責めし者、 |
一一 虛妄を以て審判の日を拒みし者は不幸。 |
一二 虛妄を以てそを拒むは不正邪惡の徒に外ならず、 |
一三 そはわが表徵の說かれし時、是往昔の寓言なりといひし者。 |
一四 決して。渠等の嗜欲は其心鏡を掩へり。 |
一五 決して。洵に渠等は其日其上帝より拒まれ、 |
一六 燒かるべく地獄に投ぜられん、 |
一七 其時(渠等)いはれん、これ爾曹が虛妄として否みし所なりと。 |
一八 されど正しき者の(行爲の)記錄はイルリユソなり。 |
一九 イルリユンの何たるかを爾曹に知らしむるは何ぞ。 |
二〇 そは明載の記册あり。 |
二一 ~に近づく者はその證者たり。 |
二二 洵に正しき者はス樂(の境)に在り |
二三 榻床に(坐して快き事物を)見る。 |
二四 爾曹その面の歡喜に輝くを見ん。 |
二五 渠等は封ぜられし芳醇を飮まん、 |
二六 その封は麝なり。(幸に)醉ふ者をして醉はしめよ。 |
二七 混ゆる所(の水)はタスニム、 |
二八 そを飮む者は(~に)近づくなり。 |
二九 惡を行ふ者は眞の信者を嘲笑し、 |
三〇 その過ぐるや互に目を以てし、 |
三一 その民に向くや鄙き滑稽を爲し、 |
三二 その相見るや |
三三 洵にこれ誤れる者といふ。されど渠等は渠等の監視者にあらず。 |
三四 されば他日眞の信者は不信者を嘲笑せん、 |
三五 榻床に(はりて地獄にある渠等を)俯瞰しながら。 |
三六 不信者はこの所業に對して酬はれざらんや。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
偸量品[アル・タトフィフ](1-36節)の解題(題名の由来、啓示時期、内容解説) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
冒頭に度量を偸む者を責むれば、以て品目と爲す。 |
時代はゥ說紛々たり。或は默伽書の最後默徳那默示の最初と爲す者あり。暫くムイア等が宣傳第四年頃と爲すに從ふ。 |
內容 |
度量を偸む者の難詰(一−六)。 |
惡行をサッジンに録す(七−九)。 |
麻訶末を拒み審判を否む者の不幸(一〇−一八)。 |
善行をイルリユンに録す(一九−二一)。 |
天堂に於ける正者の果報(二二−二八)。 |
今ヘ徒を嘲る者後却りて嘲けられん(二九−三六)。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
偸量品[アル・タトフィフ](1-36節)の註釋(文字の解釈) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
七 サッジンSajjinは囚獄の義なり。或はいふ、第七地最低の地獄をサッジンと名づけイブリス等の居る處、此記錄其處に保存されば此名ありと。 |
一八 イルリユンIlliynnは高處の義。或はいふ、第七天なる~座の下を斯くいふ、善者の記錄は其處に保存さるれば此名ありと。 |
二七 タスニムTasnimは天堂の原名なり。タスニムはサニマSanima(高く擧る)といふ語より出づ。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Office Murakami |