四つの福音書による一つのイエス物語182
マタイ、マルコ、ルカ、ヨハネの四つの福音書を一つのイエス物語に纏めました
マルコ→マタイ→ルカ→ヨハネの順にイエス物語は発展していきます
物語の初めから終りまでを331の話に分け話の一つ一つを四福音書の日本語訳を並べる形で紹介しています
福音書の日本語訳は英国聖書會社「新約全書」(明治三十九年発行)、日本聖書協會「新約聖書」改譯(大正六年)、日本聖書協会「新約聖書」口語訳(昭和二十九年)を並べて比較できるようにしました
*
182
*
「兄弟が罪を犯したら戒めよ」
*
上の言葉が四福音書の中でどう記されているか、記されていないか
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ  ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ
馬可傳iケ書 馬太傳iケ書 路加傳iケ書 約翰傳iケ書
マルコ傳iケ書 マタイ傳iケ書 ルカ傳iケ書 ヨハネ傳iケ書
マルコによる福音書 マタイによる福音書 ルカによる福音書 ヨハネによる福音書
18;15〜20 17;3
第一八章一五〜二〇節 第一七章三節
*
英国聖書會社「舊新約全書」(明治三十九年発行)の「新約全書」で見てみましょう
馬太傳iケ書第一八章
十五 もし兄弟なんぢに罪を犯ばその獨ある時に往てよもし爾の言を聽ばその兄弟を獲べし
十六 もし聽ずば三人の口に由て證をなし凡の言を定んが爲に一人二人を伴ひ往
十七 もし彼等にも聽ずば會によもし會に聽ずば之を異邦人かつ稅吏のごときとすべし
十八 我まことに爾曹にん凡そ爾曹が地に於て繫ことは天に於もつなぎ爾曹が地に於て釋ことは天に於も釋べし
十九 我また爾曹にんもし爾曹のうち二人のもの地にに於て心を合せ何事にても求ば天に在す吾父は彼等の爲に之を成たまふべし
二十 蓋わが名の爲に二三人の集れる處には我も其中に在ばなり
路加傳iケ書第一七章
三 自己を謹愼よ若兄弟なんぢに罪を犯さば之をよ彼もし悔なば免せ
*
日本聖書協會「新約聖書」改譯(大正六年)で見てみましょう
マタイ傳iケ書第一八章
一五 もし汝の兄弟、罪を犯さば、往きてただ彼とのみ、相對して諫めよ。もし聽かば其の兄弟を得たるなり。
一六 もし聽かずば一人二人を伴ひ往け、これ二三の證人の口に由りて、凡ての事のめられん爲なり。
一七 もし彼等にも聽かずば、ヘ會にげよ。もしヘ會にも聽かずば、之を異邦人または取稅人のごときとすべし。
一八 誠に汝らにぐ、すべて汝らが地にて縛ぐ所は天にても縛ぎ、地にて解く所は天にても解くなり。
一九 また誠に汝らにぐ、もし汝等のうち二人、何にても求むる事につき地にて心を一つにせば、天にいます我が父は之を成し給ふべし。
 二三人わが名によりて集る所には、我もその中に在るなり』
ルカ傳iケ書第一七章
三 汝等みづから心せよ。もし汝の兄弟、罪を犯さば、これを戒めよ。もし悔改めなば之をゆるせ。
*
日本聖書協会「新約聖書」口語訳(昭和二十九年)で見てみましょう
マタイによる福音書第一八章
一五 もしあなたの兄弟が罪を犯すなら、行って、彼とふたりだけの所で忠告しなさい。もし聞いてくれたら、あなたの兄弟を得たことになる。
一六 もし聞いてくれないなら、ほかにひとりふたりを、一緒に連れて行きなさい。それは、ふたりまたは三人の証人の口によって、すべてのことがらが確かめられるためである。
一七 もし彼らの言うことを聞かないなら、教会に申し出なさい。もし教会の言うことも聞かないなら、その人を異邦人または取税人同様に扱いなさい。
一八 よく言っておく。あなたがたが地上でつなぐことは、天でも皆つながれ、あなたがたが地上で解くことは、天でもみな解かれるであろう。
一九 また、よく言っておく。もしあなたがたのうちのふたりが、どんな願い事についても地上で心を合わせるなら、天にいますわたしの父はそれをかなえて下さるであろう。
二〇 ふたりまたは三人が、わたしの名によって集まっている所には、わたしもその中にいるのである」。
ルカによる福音書第一七章
三 あなたがたは、自分で注意していなさい。もしあなたの兄弟が罪を犯すなら、彼をいさめなさい。そして悔い改めたら、ゆるしてやりなさい。
Office Murakami