|
|
|
|
|
|
|
|
|
四つの福音書による一つのイエス物語175 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
マタイ、マルコ、ルカ、ヨハネの四つの福音書を一つのイエス物語に纏めました |
マルコ→マタイ→ルカ→ヨハネの順にイエス物語は発展していきます |
物語の初めから終りまでを331の話に分け話の一つ一つを四福音書の日本語訳を並べる形で紹介しています |
福音書の日本語訳は英国聖書會社「新約全書」(明治三十九年発行)、日本聖書協會「新約聖書」改譯(大正六年)、日本聖書協会「新約聖書」口語訳(昭和二十九年)を並べて比較できるようにしました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
175 |
* |
櫓を造る者の譬を語る |
* |
上の言葉が四福音書の中でどう記されているか、記されていないか |
|
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ |
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ |
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ |
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ |
|
馬可傳iケ書 |
馬太傳iケ書 |
路加傳iケ書 |
約翰傳iケ書 |
|
マルコ傳iケ書 |
マタイ傳iケ書 |
ルカ傳iケ書 |
ヨハネ傳iケ書 |
|
マルコによる福音書 |
マタイによる福音書 |
ルカによる福音書 |
ヨハネによる福音書 |
|
|
|
14;28〜30 |
|
|
|
第一四章二八〜三〇節 |
* |
英国聖書會社「舊新約全書」(明治三十九年発行)の「新約全書」で見てみましょう |
|
|
|
路加傳iケ書第一四章 |
|
|
|
二八 なんぢら誰か城を築かんに先坐して其費この事の竣までに足や否を計ざらん乎 |
|
|
|
二九 恐くは基を置て之を成能ずば見者みな嘲笑て |
|
|
|
三十 此人は築始て成遂ざりしと曰ん |
* |
日本聖書協會「新約聖書」改譯(大正六年)で見てみましょう |
|
|
|
ルカ傳iケ書第一四章 |
|
|
|
二八 汝らの中たれか櫓を築かんと思はば、先づ坐して其の費をかぞへ、己が所有、竣工までに足るか否かを計らざらんや。 |
|
|
|
二九 然らずして基を据ゑ、もし成就すること能はずば、見る者みな嘲笑ひて、 |
|
|
|
三〇 「この人は築きかけて成就すること能はざりき」と言はん。 |
* |
日本聖書協会「新約聖書」口語訳(昭和二十九年)で見てみましょう |
|
|
|
ルカによる福音書第一四章 |
|
|
|
二八 あなたがたのうちで、だれかが邸宅を建てようと思うなら、それを仕上げるのに足りるだけの金を持っているかどうかを見るため、まず、すわってその費用を計算しないだろうか。 |
|
|
|
二九 そうしないと、土台をすえただけで完成することができず、見ているみんなの人が、 |
|
|
|
三〇 『あの人は建てかけたが、仕上げができなかった』と言ってあざ笑うようになろう。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Office Murakami |