四つの福音書による一つのイエス物語172
マタイ、マルコ、ルカ、ヨハネの四つの福音書を一つのイエス物語に纏めました
マルコ→マタイ→ルカ→ヨハネの順にイエス物語は発展していきます
物語の初めから終りまでを331の話に分け話の一つ一つを四福音書の日本語訳を並べる形で紹介しています
福音書の日本語訳は英国聖書會社「新約全書」(明治三十九年発行)、日本聖書協會「新約聖書」改譯(大正六年)、日本聖書協会「新約聖書」口語訳(昭和二十九年)を並べて比較できるようにしました
*
172
*
「私を認める者は私も認める」
*
上の言葉が四福音書の中でどう記されているか、記されていないか
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ  ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ
馬可傳iケ書 馬太傳iケ書 路加傳iケ書 約翰傳iケ書
マルコ傳iケ書 マタイ傳iケ書 ルカ傳iケ書 ヨハネ傳iケ書
マルコによる福音書 マタイによる福音書 ルカによる福音書 ヨハネによる福音書
10;32〜33 12;8〜9
第一〇章三二〜三三節 第一二章八〜九節
*
英国聖書會社「舊新約全書」(明治三十九年発行)の「新約全書」で見てみましょう
馬太傳iケ書第一〇章
三二 然ば凡そ人の前に我を識と言んを我も亦天に在す我父の前に之を識と言ん
三三 人の前に我を識ずと言んを我も亦天に在す我父の前に之を識ずと言べし
路加傳iケ書第一二章
八 又われ爾曹にん我を人の前に識と言んをば人の子も亦~の使の前に之を識と言ん
九 我を人の前に識ずと言ん~の使の前に彼も識ずと言るべし
*
日本聖書協會「新約聖書」改譯(大正六年)で見てみましょう
マタイ傳iケ書第一〇章
三二 然れば凡そ人の前にて我を言ひあらはすを、我もまた天にいます我が父の前にて言ひ顯さん。
三三 されど人の前にて我を否むを、我もまた天にいます我が父の前にて否まん。
ルカ傳iケ書第一二章
八 われ汝らにぐ、凡そ人の前に我を言ひあらはすを、人の子もまた~の使たちの前にて言ひあらはさん。
九 されど人の前にて我を否むは、~の使たちの前にて否まれん。
*
日本聖書協会「新約聖書」口語訳(昭和二十九年)で見てみましょう
マタイによる福音書第一〇章
三二 だから人の前でわたしを受けいれる者を、わたしもまた、天にいますわたしの父の前で受けいれるであろう。
三三 しかし、人の前でわたしを拒む者を、わたしも天にいますわたしの父の前で拒むであろう。
ルカによる福音書第一二章
八 そこで、あなたがたに言う。だれでも人の前でわたしを受けいれる者を、人の子も神の使たちの前で受けいれるであろう。
九 しかし、人の前でわたしを拒む者は、神の使たちの前で拒まれるであろう。
Office Murakami