|
|
|
|
|
|
|
|
四つの福音書による一つのイエス物語120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
マタイ、マルコ、ルカ、ヨハネの四つの福音書を一つのイエス物語に纏めました |
マルコ→マタイ→ルカ→ヨハネの順にイエス物語は発展していきます |
物語の初めから終りまでを331の話に分け話の一つ一つを四福音書の日本語訳を並べる形で紹介しています |
福音書の日本語訳は英国聖書會社「新約全書」(明治三十九年発行)、日本聖書協會「新約聖書」改譯(大正六年)、日本聖書協会「新約聖書」口語訳(昭和二十九年)を並べて比較できるようにしました |
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
120 |
* |
「疲れている者は来なさい」 |
* |
上の言葉が四福音書の中でどう記されているか、記されていないか |
|
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ |
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ |
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ |
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ |
|
馬可傳iケ書 |
馬太傳iケ書 |
路加傳iケ書 |
約翰傳iケ書 |
|
マルコ傳iケ書 |
マタイ傳iケ書 |
ルカ傳iケ書 |
ヨハネ傳iケ書 |
|
マルコによる福音書 |
マタイによる福音書 |
ルカによる福音書 |
ヨハネによる福音書 |
|
|
11;28〜30 |
|
|
第一一章二八〜三〇節 |
* |
英国聖書會社「舊新約全書」(明治三十九年発行)の「新約全書」で見てみましょう |
|
|
馬太傳iケ書第一一章 |
|
|
二八 凡て勞たる者また重を負る者は我に來れ我爾曹を息ません |
|
|
二九 我は心柔和にして謙遜者なれば我軛を負て我に學なんぢら心に平安を獲べし |
|
|
三十 蓋わが軛は易わが荷は輕ければ也 |
* |
日本聖書協會「新約聖書」改譯(大正六年)で見てみましょう |
|
|
マタイ傳iケ書第一一章 |
|
|
二八 凡て勞する者・重荷を負ふ者、われに來れ、われ汝らを休ません。 |
|
|
二九 我は柔和にして心卑ければ、我が軛を負ひて我に學べ、さらば靈魂に休息を得ん。 |
|
|
三〇 わが軛は易く、わが荷は輕ければなり』 |
* |
日本聖書協会「新約聖書」口語訳(昭和二十九年)で見てみましょう |
|
|
マタイによる福音書第一一章 |
|
|
二八 すべて重荷を負うて苦労している者は、わたしのもとにきなさい。あなたがたを休ませてあげよう。 |
|
|
二九 わたしは柔和で心のへりくだった者であるから、わたしのくびきを負うて、わたしに学びなさい。そうすれば、あなたがたの魂に休みが与えられるであろう。 |
|
|
三〇 わたしのくびきは負いやすく、わたしの荷は軽いからである」。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Office Murakami |