四つの福音書による一つのイエス物語59
マタイ、マルコ、ルカ、ヨハネの四つの福音書を一つのイエス物語に纏めました
マルコ→マタイ→ルカ→ヨハネの順にイエス物語は発展していきます
物語の初めから終りまでを331の話に分け話の一つ一つを四福音書の日本語訳を並べる形で紹介しています
福音書の日本語訳は英国聖書會社「新約全書」(明治三十九年発行)、日本聖書協會「新約聖書」改譯(大正六年)、日本聖書協会「新約聖書」口語訳(昭和二十九年)を並べて比較できるようにしました
*
059
*
隠れた断食を教える
*
上の言葉が四福音書の中でどう記されているか、記されていないか
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ  ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ
馬可傳iケ書 馬太傳iケ書 路加傳iケ書 約翰傳iケ書
マルコ傳iケ書 マタイ傳iケ書 ルカ傳iケ書 ヨハネ傳iケ書
マルコによる福音書 マタイによる福音書 ルカによる福音書 ヨハネによる福音書
6;16〜18
第六章一六〜一八節
*
英国聖書會社「舊新約全書」(明治三十九年発行)の「新約全書」で見てみましょう
馬太傳iケ書第六章
十六 なんぢら斷食するとき僞善の如き憂容をする勿れ彼等は斷食を人に見ん爲に色を損ふ我まことに爾曹にん彼等はに其報賞を得たり
十七 なんぢ斷食する時は首に膏をぬり面を洗へ
十八 如此するは爾の斷食人に見ずして隱微たるに在す爾の父に現れんが爲なり然ば微たるに鑒たまふ爾の父は明顯に報たまふべし
*
日本聖書協會「新約聖書」改譯(大正六年)で見てみましょう
マタイ傳iケ書第六章
一六 なんぢら斷食するとき、僞善のごとく、悲しき面容をすな。彼らは斷食することを人に顯さんとて、その色を害ふなり。誠に汝らにぐ、彼らは旣にその報を得たり。
一七 なんぢは斷食するとき、頭に油をぬり、をあらへ。
一八 これ斷食することの人に顯れずして、隱れたるに在す汝の父にあらはれん爲なり。さらば隱れたるに見たまふ汝の父は報い給はん。
*
日本聖書協会「新約聖書」口語訳(昭和二十九年)で見てみましょう
マタイによる福音書第六章
一六 また断食をする時には、偽善者がするように、陰気な顔つきをするな。彼らは断食をしていることを人に見せようとして、自分の顔を見苦しくするのである。よく言っておくが、彼らはその報いを受けてしまっている。
一七 あなたがたは断食をする時には、自分の頭に油を塗り、顔を洗いなさい。
一八 それは断食をしていることが人に知れないで、隠れた所においでになるあなたの父に知られるためである。すると、隠れた事を見ておられるあなたの父は、報いて下さるであろう。
Office Murakami